* * *
Надя лежала в ванне, выставив из воды узкое, в хлопьях, колено. Я сидел рядом, опустив руку в невесомую пену. Новое, небывалое ощущение поднималось в душе. Я прислушался к нему и понял - я счастлив. По-настоящему. Впервые в жизни. Глядя на нее, я тихонько запел:
- Уэн ай гет олдер, лузин май хэйр…
И она подхватила:
- …мэни йерс фром нау.
Есть! Есть!!! Это - оно! Я нашел ее. Наконец-то я ее нашел!
Пришел кот, прислушался, повертел головой.
- Пью, это Надя. Надя, это Пью, английский пациент.
Пью сипло мяукнул, дескать, вас понял, продолжаю обход, и скрылся.
- Кто его так?
- Не знаю. На посту ГАИ подобрал, в Торжке, три дня назад.
- Бедный.
- Да уж… Слушай, а не устроить ли нам по такому поводу новоселье?
Звонок.
- Надя у тебя, Че?
Вот и все.
- Да.
- Позовешь?
Раз, два… ну?
- Нет, Вень… Прости.
Он шумно вздохнул.
- Феликс!
- Ты не представляешь, старик, как мне жаль.
Пауза и частые гудки в трубке.
- Кто это? Веня?
Клетчатая ковбойка поверх мокрой кожи, тюрбан из полотенца на голове, маленькие крепкие голени. Я кивнул.
- Все?
- Да.
* * *
Последней его видела Настенька. Он спускался по эскалатору с рюкзаком и, заметив ее, отсалютовал двумя пальцами от виска. На работе он больше не появился.
* * *
Но я надеюсь - мы встретимся. Надеюсь, что он не останется на островах Тристан-да-Кунья и не сгинет в песках Тенере, не провалится в трещину на Земле Франца-Иосифа и не попадет в лавину в Каракоруме.
Я надеюсь встретить его, обнять и сказать то, что хотел сказать ему все это время: что он дорог мне, что мы - так уж сложилось - братья, только он намного-намного старше, что я люблю его и благодарен ему за все: за Надю, за жизнь, которую мы ведем, за то, что он спас меня. Мы пригласим его к себе в дом, который, я знаю, придется ему по душе, потому что в нем нет ничего лишнего, но самого необходимого вдоволь. И мы попросим у него прощения. И он поймет.
Я очень надеюсь на это, а пока пусть у него все будет хорошо - и спички не отсыреют, и собаки не подведут.
Я верю: это незримо дойдет до него, и когда-нибудь он вернется. А пока пусть он бродит. И пусть его сопровождает Удача.
Там. Далеко.
За синими озерами, зелеными лесами.
Содержание
ЗАПИСКИ НА КАРДИОГРАММАХ 5
ХРОНИКИ НЕОТЛОЖНОГО 47
Литературно-художественное издание
Михаил Сидоров
* * *
Записки на кардиограммах
Повесть, роман
* * *
Ответственный редактор Д. О. Хвостова
Художественный редактор И. Л. Озеров
Технический редактор Н. Н. Дояжикова
Корректор А. В. Макситенко
* * *
Подписано в печать 24.02.2011.
Формат 84x10$'/, Бумага типографская. Гарнитура "Ньютон".
Печать офсетная. Усл. печ. л. 18,48. Уч. - изд. л. 18,14.
Тираж 2 500 экз. Заказ № 22S0
ЗАО "Издательство Центрполиграф"
111024, Москва, 1-я ул. Энтузиастов, 15
E-MAIL: cnpol@cnpol.ru www.centrpoligraf.ru
Отпечатано с готовых файлов заказчика в ОАО "ИПК "Ульяновский Дом печати". 432980, г. Ульяновск, ул. Гончарова, 14
Примечания
1
Медина (арабск.) - старая часть города. (Здесь и далее примеч. авт.)
2
Система (жарг.) - капельница.
3
ЦВД - центральное венозное давление.
4
Посадить на трубу (жарг.) - заинтубировать, ввести в дыхательные пути трубку, к которой подсоединяется аппарат искусственной вентиляции легких (ИВЛ).
5
Амбушка (жарг.) - дыхательный мешок Амбу, нечто вроде мяча для регби с маской и с переходником к интубационной трубке. Используется для искусственной вентиляции легких вручную.
6
Анизокория - разный диаметр зрачков: признак тяжелой черепно-мозговой травмы.
7
У него тяжелая травма (искаж. арабск.).
8
Сопор - одна из степеней угнетения сознания.
9
Совсем плохо? - Хуже некуда (искаж. арабск.).
10
Третья Истребительная (народн.) - больница номер 3 в Питере.
11
Открытые - здесь: переломы. Например: открытый череп - открытая черепно-мозговая травма.
12
Гемоторакс - скопление крови в грудной полости.
13
ЗЧМТ, СГМ - закрытая черепно-мозговая травма, сотрясение головного мозга; начальная аббревиатура стандартного диагноза поступающего в приемное отделение битого алкаша.
14
Кровь на РВ - RW, - реакция Вассермана: анализ на сифилис.
15
"Баклажан" (жарг.) - опиатный наркоман в передозе. Прозван за характерный синюшный цвет лица.
16
Герасим, герыч (жарг.) - героин.
17
Затрубить (жарг.) - то же, что и посадить на трубу; РЯД - искаженное для удобства произношения PEAT: портативный, удобный в работе аппарат ИВЛ.
18
Трассы (жарг.) - множественные следы инъекций по ходу вен.
19
Туборг (жарг.) - больной туберкулезом.
20
Тореза - проспект Мориса Тореза, на котором расположен туберкулезный стационар.
21
Эсэмпэ - СМП: станция медицинской помощи.
22
Двадцатка - здесь: шприц на 20 мл.
23
"Колеса", "колесные" (жарг.) - надбавка за выездной стаж; достигала 70 % и обнулялись, если стаж, независимо от причины, прерывался более чем на месяц. Отменена в январе 2006-го.
24
Протянуть пленку (жарг.) - снять кардиограмму.
25
Кишкомои (жарг.) - токсикологи.
26
Четверть(парк.) - 0,25 грамма.
27
Цианоз - синюшность кожных покровов;
28
Апноэ - отсутствие дыхания.
29
Асцит - скопление жидкости в брюшной полости.
30
Маточное - здесь: маточное кровотечение.
31
Здоровье больного - высший закон (лат.).
32
Стихи автора.
33
Станция парижского метро.
34
Абсцесс (мед.) - гнойник.
35
Мечникова, Перовская {разговорн.) - названия питерских больниц.
36
Болюсом {мед.) - все содержимое шприца одним толчком.
37
Транспорт (жарг.) - перевозка пациента из квартиры или из поликлиники в стационар.
38
Угроза - здесь: угроза прерывания беременности.
39
Штурмы, штурмовики(жарг.) - реанимационно-хирургическая бригада.
40
"Пневмокомп" - еще один тип аппарата искусственной вентиляции легких.
41
Ништяк (жарг.) - здесь: объедок.
42
"Сержант" - полностью The Sergeant Pepper's Lonely Heart Club Band; пластинка "Битлз" 1967 года. Номер один в списке ста лучших альбомов за последние пятьдесят лет.
43
Чехол (жарг.) - покойник.
44
Щеткин - здесь: симптом Щеткина - Блюмберга, свидетельствующий о воспалении в том или ином отделе брюшной полости.
45
Панперитонит - тяжелое гнойно-воспалительное поражение всех отделов брюшной полости.
46
Потаскуны, негры (жарг.) - добровольцы из окружающих, выносящие не способного к самостоятельному перемещению пациента.
47
Чек{нарк.) - 0,1 грамма.
48
Гонады (биол.) - половые органы.
49
Слайд - металлическая трубка или горлышко от бутылки, надеваемые на палец при игре на гитаре.
50
Пузырный занос (мед.) -
1. Послеродовое осложнение,
2. Дорогой алкоголь в подарок.
51
Ответственный - здесь: старший дежурный врач по городу, в задачи которого входит руководство бригадами в чрезвычайных и в различного рода нештатных ситуациях.
52
ТЭЛА - тромбоэмболия легочной артерии.
53
Праща (жарг.) - пращевидная повязка, накладываемая при травмах носа.
54
Чейн-Стокс - агональное дыхание.
55
СЛР - сердечно-легочная реанимация;
56
Экэгэшка (разговорн.) - кардиограмма.
57
Гипостаз - так называемые трупные пятна.
58
По деонтологическим соображениям - то есть заранее зная, что успеха данное мероприятие не принесет.
59
От такая х…ня, малята! - популярная в Киеве фраза. По легенде, произнесена в прямом эфире подвыпившим ведущим украинского варианта "Спокойной ночи, малыши".
60
"Гнида" (жарг.) - клиника НИИДИ, Научно-исследовательского института детских инфекций.
61
Подвздохи - агональное дыхание.
62
Неотлога (разговори.) - неотложная помощь. Исключительно питерский прихват. В отличие от скорой прикреплена к поликлиникам, работает только в своем районе, выезжает только на дом и только на обострение хронических заболеваний.
63
???
64
Нарушняк (жарг.) - острое нарушение мозгового кровообращения; иначе - инсульт.
65
Галеры (жарг.) - вши.
66
Мариининский - здесь: правительственное здание в центре города.
67
Серф - гитарный инструментал. Возник в Калифорнии в середине 50-х. Классика жанра - Miserloy, та самая, с которой начинается "Криминальное чтиво": Everybodybecool - isrobbery! и понеслось…
68
Куб анальгина в замок - акт возмездия; анальгин, высыхая, кристаллизуется, прихватывая штифты намертво, - труба замку, а если дверь металлическая, то вообще кранты - с болгаркой входить надо.
69
Самоучитель (жарг.) - дубинка.
70
Стихи автора.
71
Боткина - питерская инфекционная больница.
72
Тестостерон - вырабатываемый яичками мужской половой гормон.
73
Актив (жарг.) - активное посещение: вызов врача поликлиники на дом, в случае если состояние пациента, отказавшегося от госпитализации, требует постоянного наблюдения.
74
Гипует (жарг.) - от гипогликемия - состояние у больных сахарным диабетом, при котором, под воздействием неправильно рассчитанной дозы инсулина, резко падает сахар крови. На ранней стадии проявляется неадекватным поведением, позже грозит переходом в кому.
75
Повод к войне (лат.).
76
Мавзолей (жарг.) - больница на Васильевском острове, бывшая имени Ленина.
77
Незамедлительно (мед. лат.).
78
Агадир, Кап-Джуби, Сиснерос - места в Западной Сахаре, упоминаемые в книгах Экзюпери.
79
Уэббер Эндрю Ллойд и Райс Тим - авторы рок-оперы "Иисус Христос - суперзвезда".
80
??? Черным по белому: кроме детей и женщин…
81
Vibrations - памятная советскому человеку мелодия из еженедельной воскресной телепередачи.
82
Хруст снега под пальцами - подкожная эмфизема; обломки ребер пропарывают плевру, легкое спадает, выключаясь из процесса дыхания, а воздух просачивается в окружающие ткани; шея и грудь отекают и при прикосновений издают звук, похожий на хруст снега или крахмала.
83
Анорак - надеваемая через голову штормовка.
84
Родопсин - разрушающийся на свету фермент глазного дна, отвечающий за сумеречное зрение.
85
Стихи автора.
86
Сокол - гора между Судаком и Новым Светом.
87
Ушаны - разновидность летучих мышей.
88
"Горячие головы-2"; буддийские монахи провожают таким плакатом заехавшую в монастырь красотку.
89
Стихи автора.
90
Уличная (скоропомощн.) - бригада из двух фельдшеров, обслуживающая, как правило, уличные и квартирные травмы.
91
Мартин, Джордж - звукорежиссер, записавший все альбомы "Битлз".
92
Мариининка - здесь: Мариининская больница на Литейном проспекте.
93
И во веки веков! (лат.)
94
Средостение (анатомич.) - отдел грудной полости, расположенный за грудиной.
95
"Когда я стану старым и лысым…" - первая строчка битловской When I'm Sixty Four.
96
Тенере - пустыня в Нигере.
97
Каракорум - пакистанская часть Гималаев.