Хроники неотложного - Михаил Сидоров 26 стр.


* * *

Надя лежала в ванне, выставив из воды узкое, в хлопьях, колено. Я сидел рядом, опустив руку в невесомую пену. Новое, небывалое ощущение поднималось в душе. Я прислушался к нему и понял - я счастлив. По-настоящему. Впервые в жизни. Глядя на нее, я тихонько запел:

- Уэн ай гет олдер, лузин май хэйр…

И она подхватила:

- …мэни йерс фром нау.

Есть! Есть!!! Это - оно! Я нашел ее. Наконец-то я ее нашел!

Пришел кот, прислушался, повертел головой.

- Пью, это Надя. Надя, это Пью, английский пациент.

Пью сипло мяукнул, дескать, вас понял, продолжаю обход, и скрылся.

- Кто его так?

- Не знаю. На посту ГАИ подобрал, в Торжке, три дня назад.

- Бедный.

- Да уж… Слушай, а не устроить ли нам по такому поводу новоселье?

Звонок.

- Надя у тебя, Че?

Вот и все.

- Да.

- Позовешь?

Раз, два… ну?

- Нет, Вень… Прости.

Он шумно вздохнул.

- Феликс!

- Ты не представляешь, старик, как мне жаль.

Пауза и частые гудки в трубке.

- Кто это? Веня?

Клетчатая ковбойка поверх мокрой кожи, тюрбан из полотенца на голове, маленькие крепкие голени. Я кивнул.

- Все?

- Да.

* * *

Последней его видела Настенька. Он спускался по эскалатору с рюкзаком и, заметив ее, отсалютовал двумя пальцами от виска. На работе он больше не появился.

* * *

Но я надеюсь - мы встретимся. Надеюсь, что он не останется на островах Тристан-да-Кунья и не сгинет в песках Тенере, не провалится в трещину на Земле Франца-Иосифа и не попадет в лавину в Каракоруме.

Я надеюсь встретить его, обнять и сказать то, что хотел сказать ему все это время: что он дорог мне, что мы - так уж сложилось - братья, только он намного-намного старше, что я люблю его и благодарен ему за все: за Надю, за жизнь, которую мы ведем, за то, что он спас меня. Мы пригласим его к себе в дом, который, я знаю, придется ему по душе, потому что в нем нет ничего лишнего, но самого необходимого вдоволь. И мы попросим у него прощения. И он поймет.

Я очень надеюсь на это, а пока пусть у него все будет хорошо - и спички не отсыреют, и собаки не подведут.

Я верю: это незримо дойдет до него, и когда-нибудь он вернется. А пока пусть он бродит. И пусть его сопровождает Удача.

Там. Далеко.

За синими озерами, зелеными лесами.

Содержание

ЗАПИСКИ НА КАРДИОГРАММАХ 5

ХРОНИКИ НЕОТЛОЖНОГО 47

Литературно-художественное издание

Михаил Сидоров

* * *

Записки на кардиограммах

Повесть, роман

* * *

Ответственный редактор Д. О. Хвостова

Художественный редактор И. Л. Озеров

Технический редактор Н. Н. Дояжикова

Корректор А. В. Макситенко

* * *

Подписано в печать 24.02.2011.

Формат 84x10$'/, Бумага типографская. Гарнитура "Ньютон".

Печать офсетная. Усл. печ. л. 18,48. Уч. - изд. л. 18,14.

Тираж 2 500 экз. Заказ № 22S0

ЗАО "Издательство Центрполиграф"

111024, Москва, 1-я ул. Энтузиастов, 15

E-MAIL: cnpol@cnpol.ru www.centrpoligraf.ru

Отпечатано с готовых файлов заказчика в ОАО "ИПК "Ульяновский Дом печати". 432980, г. Ульяновск, ул. Гончарова, 14

Примечания

1

Медина (арабск.) - старая часть города. (Здесь и далее примеч. авт.)

2

Система (жарг.) - капельница.

3

ЦВД - центральное венозное давление.

4

Посадить на трубу (жарг.) - заинтубировать, ввести в дыхательные пути трубку, к которой подсоединяется аппарат искусственной вентиляции легких (ИВЛ).

5

Амбушка (жарг.) - дыхательный мешок Амбу, нечто вроде мяча для регби с маской и с переходником к интубационной трубке. Используется для искусственной вентиляции легких вручную.

6

Анизокория - разный диаметр зрачков: признак тяжелой черепно-мозговой травмы.

7

У него тяжелая травма (искаж. арабск.).

8

Сопор - одна из степеней угнетения сознания.

9

Совсем плохо? - Хуже некуда (искаж. арабск.).

10

Третья Истребительная (народн.) - больница номер 3 в Питере.

11

Открытые - здесь: переломы. Например: открытый череп - открытая черепно-мозговая травма.

12

Гемоторакс - скопление крови в грудной полости.

13

ЗЧМТ, СГМ - закрытая черепно-мозговая травма, сотрясение головного мозга; начальная аббревиатура стандартного диагноза поступающего в приемное отделение битого алкаша.

14

Кровь на РВ - RW, - реакция Вассермана: анализ на сифилис.

15

"Баклажан" (жарг.) - опиатный наркоман в передозе. Прозван за характерный синюшный цвет лица.

16

Герасим, герыч (жарг.) - героин.

17

Затрубить (жарг.) - то же, что и посадить на трубу; РЯД - искаженное для удобства произношения PEAT: портативный, удобный в работе аппарат ИВЛ.

18

Трассы (жарг.) - множественные следы инъекций по ходу вен.

19

Туборг (жарг.) - больной туберкулезом.

20

Тореза - проспект Мориса Тореза, на котором расположен туберкулезный стационар.

21

Эсэмпэ - СМП: станция медицинской помощи.

22

Двадцатка - здесь: шприц на 20 мл.

23

"Колеса", "колесные" (жарг.) - надбавка за выездной стаж; достигала 70 % и обнулялись, если стаж, независимо от причины, прерывался более чем на месяц. Отменена в январе 2006-го.

24

Протянуть пленку (жарг.) - снять кардиограмму.

25

Кишкомои (жарг.) - токсикологи.

26

Четверть(парк.) - 0,25 грамма.

27

Цианоз - синюшность кожных покровов;

28

Апноэ - отсутствие дыхания.

29

Асцит - скопление жидкости в брюшной полости.

30

Маточное - здесь: маточное кровотечение.

31

Здоровье больного - высший закон (лат.).

32

Стихи автора.

33

Станция парижского метро.

34

Абсцесс (мед.) - гнойник.

35

Мечникова, Перовская {разговорн.) - названия питерских больниц.

36

Болюсом {мед.) - все содержимое шприца одним толчком.

37

Транспорт (жарг.) - перевозка пациента из квартиры или из поликлиники в стационар.

38

Угроза - здесь: угроза прерывания беременности.

39

Штурмы, штурмовики(жарг.) - реанимационно-хирургическая бригада.

40

"Пневмокомп" - еще один тип аппарата искусственной вентиляции легких.

41

Ништяк (жарг.) - здесь: объедок.

42

"Сержант" - полностью The Sergeant Pepper's Lonely Heart Club Band; пластинка "Битлз" 1967 года. Номер один в списке ста лучших альбомов за последние пятьдесят лет.

43

Чехол (жарг.) - покойник.

44

Щеткин - здесь: симптом Щеткина - Блюмберга, свидетельствующий о воспалении в том или ином отделе брюшной полости.

45

Панперитонит - тяжелое гнойно-воспалительное поражение всех отделов брюшной полости.

46

Потаскуны, негры (жарг.) - добровольцы из окружающих, выносящие не способного к самостоятельному перемещению пациента.

47

Чек{нарк.) - 0,1 грамма.

48

Гонады (биол.) - половые органы.

49

Слайд - металлическая трубка или горлышко от бутылки, надеваемые на палец при игре на гитаре.

50

Пузырный занос (мед.) -

1. Послеродовое осложнение,

2. Дорогой алкоголь в подарок.

51

Ответственный - здесь: старший дежурный врач по городу, в задачи которого входит руководство бригадами в чрезвычайных и в различного рода нештатных ситуациях.

52

ТЭЛА - тромбоэмболия легочной артерии.

53

Праща (жарг.) - пращевидная повязка, накладываемая при травмах носа.

54

Чейн-Стокс - агональное дыхание.

55

СЛР - сердечно-легочная реанимация;

56

Экэгэшка (разговорн.) - кардиограмма.

57

Гипостаз - так называемые трупные пятна.

58

По деонтологическим соображениям - то есть заранее зная, что успеха данное мероприятие не принесет.

59

От такая х…ня, малята! - популярная в Киеве фраза. По легенде, произнесена в прямом эфире подвыпившим ведущим украинского варианта "Спокойной ночи, малыши".

60

"Гнида" (жарг.) - клиника НИИДИ, Научно-исследовательского института детских инфекций.

61

Подвздохи - агональное дыхание.

62

Неотлога (разговори.) - неотложная помощь. Исключительно питерский прихват. В отличие от скорой прикреплена к поликлиникам, работает только в своем районе, выезжает только на дом и только на обострение хронических заболеваний.

63

???

64

Нарушняк (жарг.) - острое нарушение мозгового кровообращения; иначе - инсульт.

65

Галеры (жарг.) - вши.

66

Мариининский - здесь: правительственное здание в центре города.

67

Серф - гитарный инструментал. Возник в Калифорнии в середине 50-х. Классика жанра - Miserloy, та самая, с которой начинается "Криминальное чтиво": Everybodybecool - isrobbery! и понеслось…

68

Куб анальгина в замок - акт возмездия; анальгин, высыхая, кристаллизуется, прихватывая штифты намертво, - труба замку, а если дверь металлическая, то вообще кранты - с болгаркой входить надо.

69

Самоучитель (жарг.) - дубинка.

70

Стихи автора.

71

Боткина - питерская инфекционная больница.

72

Тестостерон - вырабатываемый яичками мужской половой гормон.

73

Актив (жарг.) - активное посещение: вызов врача поликлиники на дом, в случае если состояние пациента, отказавшегося от госпитализации, требует постоянного наблюдения.

74

Гипует (жарг.) - от гипогликемия - состояние у больных сахарным диабетом, при котором, под воздействием неправильно рассчитанной дозы инсулина, резко падает сахар крови. На ранней стадии проявляется неадекватным поведением, позже грозит переходом в кому.

75

Повод к войне (лат.).

76

Мавзолей (жарг.) - больница на Васильевском острове, бывшая имени Ленина.

77

Незамедлительно (мед. лат.).

78

Агадир, Кап-Джуби, Сиснерос - места в Западной Сахаре, упоминаемые в книгах Экзюпери.

79

Уэббер Эндрю Ллойд и Райс Тим - авторы рок-оперы "Иисус Христос - суперзвезда".

80

??? Черным по белому: кроме детей и женщин…

81

Vibrations - памятная советскому человеку мелодия из еженедельной воскресной телепередачи.

82

Хруст снега под пальцами - подкожная эмфизема; обломки ребер пропарывают плевру, легкое спадает, выключаясь из процесса дыхания, а воздух просачивается в окружающие ткани; шея и грудь отекают и при прикосновений издают звук, похожий на хруст снега или крахмала.

83

Анорак - надеваемая через голову штормовка.

84

Родопсин - разрушающийся на свету фермент глазного дна, отвечающий за сумеречное зрение.

85

Стихи автора.

86

Сокол - гора между Судаком и Новым Светом.

87

Ушаны - разновидность летучих мышей.

88

"Горячие головы-2"; буддийские монахи провожают таким плакатом заехавшую в монастырь красотку.

89

Стихи автора.

90

Уличная (скоропомощн.) - бригада из двух фельдшеров, обслуживающая, как правило, уличные и квартирные травмы.

91

Мартин, Джордж - звукорежиссер, записавший все альбомы "Битлз".

92

Мариининка - здесь: Мариининская больница на Литейном проспекте.

93

И во веки веков! (лат.)

94

Средостение (анатомич.) - отдел грудной полости, расположенный за грудиной.

95

"Когда я стану старым и лысым…" - первая строчка битловской When I'm Sixty Four.

96

Тенере - пустыня в Нигере.

97

Каракорум - пакистанская часть Гималаев.

Назад