От имени опеки Баверсток скупил весь его пакет по цене немногим больше семи миллионов фунтов. После чего старый адвокат рекомендовал Чарли собрать внеочередное заседание правления, так как считал своей обязанностью проинформировать о происшедшем администрацию компании. Он также предупредил Чарли о том, что тот должен в течение четырнадцати дней довести подробности сделки до всех акционеров.
Уже давно я не ждала заседания правления с таким нетерпением, как в этот раз.
Хотя я была среди первых, кто занял свои места за столом заседаний в то утро, все остальные тоже пришли задолго до начала.
- Кто отсутствует? - ровно в десять поинтересовался председатель.
- Найджел Трентам, Роджер Гиббс и Хью Фолланд, - деловым тоном констатировала Джессика.
- Благодарю вас. Будут ли какие-либо замечания по протоколу прошлого заседания? - спросил Чарли.
Я посмотрела на лица присутствовавших. Дафни, в вызывающе желтом одеянии, демонстративно игнорировала свой экземпляр. Тим Ньюман, сидевший с чрезвычайно учтивым видом, лишь кивнул, в то время как Симон пил из стакана воду и, когда заметил мой взгляд, поднял его в символическом тосте. Нед Деннинг шептал что-то на ухо Бобу Макинзу, а Кэти отмечала галочкой второй пункт повестки дня. Один лишь Пол Меррик сидел с кислым видам. Я вновь перевела взгляд на Чарли.
Поскольку никто не выразил какого-либо несогласия, Джессика открыла протокол на последней странице, чтобы Чарли мог поставить свою подпись под последней строкой. Я заметила, как Чарли улыбнулся, когда перечитывал последнее указание, которое дало ему правление на прошлом заседании: "Председателю попытаться прийти к приемлемому соглашению с мистером Найджелом Трентамом относительно его вступления во владение компанией".
- Вопросы по протоколу? - спросил Чарли. Все опять промолчали, поэтому Чарли вновь обратился к повестке дня. - Пункт номер четыре, будущее… - начал он, но тут все заговорили разом.
Когда было восстановлено некоторое подобие порядка, Чарли предложил, чтобы главный исполнитель проинформировал присутствующих о нынешнем положении компании. Я присоединила свой голос к возгласам "Правильно! Правильно!" и вместе со всеми закивала головой, одобряя это предложение.
- Благодарю вас, председатель, - сказал Артур Селвин, доставая бумаги из стоявшего рядом портфеля. Все остальные терпеливо ждали. - Членам правления, должно быть, известно, - его голос звучал, как у старшего чиновника, которым он когда-то был, - что после того как Найджел Трентам объявил об отказе от своих намерений приобрести контрольный пакет, цена на акции компании упала с двух фунтов четырех шиллингов до одного фунта и девятнадцати шиллингов.
- Нам всем известны капризы рынка, - перебила его Дафни. - Хотелось бы узнать, что случилось с собственными акциями Трентама.
Я не стала присоединять свой голос к последовавшему гулу одобрения, так как уже знала о всех деталях сделки.
- Акции мистера Трентама, - продолжал Селвин, как будто бы его не прерывали, - в соответствии с соглашением, достигнутым между его адвокатами и мисс Росс, были приобретены две недели назад мистером Баверстоком от имени опеки Хардкасла по цене два фунта и один шиллинг за штуку.
- А будет ли когда-нибудь поведано остальным членам правления о том, почему стало возможным такое милое соглашение? - спросила Дафни.
- Недавно стало известно, - ответил Селвин, - что мистер Трентам за последний год скупил значительную долю акций компании на деньги, взятые в долг, что привело к появлению у него большого превышения кредита, который дальше терпеть было нельзя. Поэтому ему пришлось продать свою долю акций компании, а это около двадцати восьми процентов, непосредственно опекунскому совету Хардкасла по нынешней рыночной цене.
- И теперь у него ничего нет? - поинтересовалась Дафни.
- Да, - подтвердил Чарли. - И правлению, наверное, будет интересно узнать, что на прошлой неделе я получил три заявления об отставке от господ Трентама, Гиббса и Фолланда и взял на себя вольность принять их от вашего имени.
- Это действительно была вольность, - резко бросила Дафни.
- Вы считаете, что не нужно было принимать их отставку?
- Да, я так считаю, председатель.
- Могу я поинтересоваться причинами, леди Уилтшир?
- Они чисто эгоистические, господин председатель. - Мне послышался смешок в ее голосе. Дафни дождалась, когда все внимание сосредоточилось на ней. - Видите ли, я с нетерпением ждала возможности предложить, чтобы все трое были уволены.
Лишь некоторым из правления удалось сохранить при этом серьезное выражение лица.
- Это не для протокола, - сказал Чарли, оборачиваясь к Джессике. - Благодарю вас, мистер Селвин, за исчерпывающее обобщение настоящего положения. А теперь, я думаю, мы не будем больше ворошить эти угли и перейдем к пятому пункту, касающемуся банковского зала.
Чарли с довольным видом уселся на свое место, когда Кэти принялась докладывать нам о том, что новое учреждение ежемесячно приносит ощутимую прибыль и что она не видит причин для того, чтобы эти цифры не продолжали расти в будущем.
- На самом деле, - сообщила она, - я считаю, что настало время предложить нашим постоянным покупателям завести у нас свои собственные кредитные карточки, как…
Я смотрела на малый Военный крест, висевший на золотой цепочке на груди Кэти, - недостающее звено, на существовании которого так настаивал Робертс. Кэти все еще не могла вспомнить большую часть из того, что происходило с ней до того, как она приехала работать в Лондон, но я была согласна с доктором Аткинзом в том, что нам следует не тратить время на прошлое, а дать ей возможность сосредоточиться на будущем.
Никто из нас не сомневался, что, когда придет время выбирать нового председателя, нам не придется долго искать. Единственная трудность, которая вскоре возникнет у меня, будет состоять в том, чтобы убедить нынешнего председателя уступить дорогу человеку помоложе.
- Вы намерены ограничивать верхние пределы кредита, господин председатель? - поинтересовалась Кэти.
- Нет, нет, все это представляется мне довольно разумным.
- Я не уверена, что могу согласиться с вами в данном случае, председатель, - вступила в разговор Дафни.
- И отчего же так, леди Уилтшир? - мило улыбнулся Чарли.
- Частично оттого, что вы совершенно не слушали, о чем здесь говорилось последние десять минут, - заявила Дафни, - поэтому, как вы можете знать то, с чем вы соглашаетесь?
- Виноват, - сказал Чарли. - Признаюсь, мои мысли были на другом конце земли. Однако я действительно читал докладную Кэти по этому вопросу и считаю, что верхние пределы должны определяться для каждого покупателя индивидуально, в зависимости от его платежеспособности. И в будущем нам могут понадобиться сотрудники, прошедшие подготовку в Сити, а не просто на улице. И даже в этом случае мне все равно потребуется детальный план-график, если мы намерены серьезно отнестись к введению этой схемы. Такой план-график желательно иметь уже к следующему заседанию правления. Это возможно, мисс Росс? - твердым голосом спросил Чарли, в очередной раз демонстрируя свою способность "соображать на ходу" и надеясь, что теперь Дафни выпустит его из своих челюстей.
- Все будет готово по меньшей мере за неделю до следующего заседания.
- Благодарю вас, - сказал Чарли. - Шестой пункт повестки. Торговые балансы.
Я внимательно слушала, как Селвин приводит последние цифры по работе отделов. И вновь Кэти не оставалась безучастной, если чувствовала где-то недостаточное объяснение потерям или стремление работать старыми методами. Она напоминала Дафни, только более информированную и профессионально подготовленную.
- Какие прибыли мы прогнозируем на 1965 год в настоящее время? - спросила она.
- Приблизительно девятьсот двадцать тысяч фунтов, - ответил Селвин, пробежав пальцем по колонке цифр.
Именно в этот момент я поняла, какой рубеж должен быть достигнут, прежде чем я смогу убедить Чарли объявить о своей отставке.
- Благодарю вас, мистер Селвин. Переходим к седьмому вопросу повестки дня, - продолжал Чарли. - Назначение мисс Росс заместителем председателя правления. - Сняв очки, Чарли добавил: - Я не думаю, что мне необходимо долго говорить о том, почему…
- Согласна, - промолвила Дафни. - И поэтому я с большим удовольствием предлагаю назначить мисс Росс заместителем председателя компании.
- Мне бы тоже хотелось поддержать это предложение, - раздался голос Артура Селвина.
Челюсть у Чарли отвисла, но ему все же удалось выдавить из себя: "Кто за?" Все руки, за исключением одной, поднялись вверх.
Кэти встала и произнесла короткую речь, в которой поблагодарила правление за доверие и заверила его в своей полной преданности будущему компании.
- Будут ли какие-нибудь вопросы по разделу "разное"? - спросил Чарли, собирая свои бумаги.
- Да, - сказала Дафни. - С удовольствием предложив кандидатуру мисс Росс в качестве заместителя председателя, я почувствовала, что пришло время, когда мне надо подать в отставку.
- Но почему? - с ошарашенным видом спросил Чарли.
- Потому что в следующем месяце мне стукнет шестьдесят пять, председатель, и я считаю, что это вполне подходящий возраст, чтобы уступить дорогу молодым.
- Тогда я могу только сказать… - начал Чарли, в уже никто не пытался прервать его долгую и проникновенную речь. Когда он закончил, мы все застучали ладонями по столу в знак одобрения.
Когда порядок был восстановлен, Дафни заметила лишь:
- Спасибо. Я не ожидала таких дивидендов от шестидесяти вложенных фунтов.
Еще долгое время после ухода Дафни из компании, особенно когда на правлении разбирался какой-нибудь острый вопрос, Чарли признавался мне, что ему не хватает маркизы с ее исключительной способностью идти наперекор общему мнению.
- Интересно, будет ли тебе так же не хватать меня и моих придирок, когда я вручу свою отставку? - поинтересовалась я.
- О чем ты говоришь, Бекки?
- Только о том, что через пару лет мне будет шестьдесят пять и что я тоже последую примеру Дафни.
- Но…
- Никаких ко, Чарли. В 1-м магазине теперь справляются сами - и более чем успешно, с тех пор как я переманила туда молодого Ричарда Картрайта, работавшего у Кристи. Так или иначе, Ричарду придется предложить мое место в правлении, ведь на нем лежит вся ответственность за магазин.
- Ну, а я скажу тебе следующее, - заносчиво начал Чарли, - я не собираюсь подавать в отставку, даже когда мне исполнится семьдесят.
В течение 1965 года мы открыли три новых отдела: "Тинэйджер", специализирующийся на одежде и пластинках и имеющий свой собственный кафетерий; бюро путешествий для удовлетворения растущих потребностей в отдыхе за границей и отдел подарков "для тех, у которых есть все". Кэти предложила также обновить облик "лотка", после того как двадцать лет он оставался неизменным. Чарли сказал мне, что не уверен в необходимости такого аврала, напомнив теорию Форда о том, что никогда не следует вкладывать деньги в то, что ест или нуждается в перекраске. Но поскольку Артур Селвин и другие директора, похоже, не сомневались, что такую программу реконструкции уже давно пора было провести, он оказал лишь символическое сопротивление.
Я сдержала свое слово - или угрозу, как считал Чарли, - и подала в отставку через три месяца после того, как мне исполнилось шестьдесят пять лет, оставив Чарли единственным директором из первоначального состава правления.
Впервые на моей памяти Чарли признался, что он начал чувствовать свой возраст. Оглядывая каждый раз в начале заседания присутствующих за столом, он понимал, как мало общего у него было с большинством из его новых коллег-директоров. Ему почему-то казалось, что эти "новые светлые головы", как Дафни называла специалистов по финансам, рыночной конъюнктуре и по связям с общественностью, были оторваны от того элемента, который у Чарли всегда находился на первом месте, - от покупателя.
Они толковали о "дефицитном" финансировании, системном подходе к получению ссуд, необходимости компьютеризации, зачастую даже не беспокоясь о том, чтобы узнать мнение Чарли.
- Что я могу поделать с этим? - как-то спросил он меня после очередного заседания, на котором ему, по его же признанию, едва удалось открыть рот.
Но мои рекомендации лишь рассердили его.
В следующем месяце на общем собрании акционеров Артур Селвин объявил, что в 1266 году прибыль компании до вычета налогов составила 1 078 600 фунтов стерлингов. Чарли посмотрел в зал, и, когда наши взгляды встретились, я твердо кивнула ему из первого ряда Дождавшись раздела "разное", он встал и заявил собравшимся, что настало время, когда ему надо уйти в отставку. "Пусть кто-то другой толкает лоток в семидесятые годы", - закончил он.
Все в зале, похоже, были шокированы этим решением. Они говорили о конце эпохи, "о невозможности равноценной замены" и о том, что старые времена уже никогда не возвратить, но никто не предложил Чарли пересмотреть свое решение.
Через двадцать минут он объявил собрание закрытым.
Глава 49
Весть о том, что мистер Коркран из галереи Лефевра принял предложенную ею цену в сто десять тысяч фунтов, сообщила новому председателю Джессика Аллен.
- Теперь нам осталось только определить дату и разослать приглашения, - улыбнулась Кэти. - Будьте добры, Джессика, дозвонитесь до Бекки. Я хочу поговорить с ней.
Первое, что предложила правлению Кэти после своего единогласного избрания третьим председателем компании Трумперов, - это назначить Чарли почетным президентом и устроить в его честь обед в отеле "Гросвенор Хаус". На празднование пришли все сотрудники компании со своими мужьями и женами, а также множество других людей, с которыми Чарли и Бекки подружились за свои почти семь десятков лет. В тот вечер Чарли сидел в центре возвышающегося стола в окружении тысячи семисот семидесяти гостей, заполнивших большой банкетный зал.
Обед из пяти блюд даже Перси нашел безупречным. После того как подали бренди, Чарли раскурил свою большую фирменную сигару и, наклонившись к Бекки, прошептал:
- Вот если бы твой отец мог видеть этот размах. - И, помолчав, добавил: - Он бы, конечно, не согласился прийти, пока не поставил бы все - от глазированной меренги до последней булки.
- А мне бы хотелось также, чтобы в этот вечер с нами был Дэниел, - тихо сказала Бекки.
Через некоторое время встала Кэти и произнесла речь, которая не оставляла никаких сомнений в том, что они выбрали достойного преемника Чарли. Кэти закончила тостом за здоровье основателя и первого почетного президента компании. После того как стихли аплодисменты, она наклонилась и достала что-то из-под стула.
- Чарли, - произнесла она, - это небольшой памятный подарок от всех нас в знак благодарности вам за жертву, которую вы однажды принесли, чтобы удержать компанию на плаву. - Кэти повернулась и вручила ему небольшую картину маслом. Когда он увидел, что это была за картина, он открыл рот и сигара выпала на стол. Ему потребовалось какое-то время, чтобы поверить, что перед ним "Едоки картофеля", и подняться на призывные крики: "Речь! Речь!"
Чарли начал с того, что напомнил собравшимся о том, как все начиналось с лотка его деда в Уайтчапеле, лотка, который теперь гордо стоял в продовольственном зале Трумперов. Он воздал должное уже давно умершему полковнику, пионерам компании Кроутеру и Хадлоу, а также двоим из первого состава правления: Бобу Макинзу и Неду Деннингу, ушедшим в отставку всего лишь за несколько недель до него, и закончил маркизой Уилтширской, ссудившей им первые шестьдесят фунтов, с которых все и началось.
- Я хочу, чтобы вновь вернулись мои четырнадцать лет, - с тоской сказал он. - И я оказался со своим лотком и своими постоянными покупателями на Уайтчапел-роуд. Это были счастливейшие дни моей жизни, потому что в душе я простой зеленщик. - Все засмеялись, кроме Бекки, которая смотрела на мужа и видела восьмилетнего мальчишку в коротких штанах с кепкой в руке, стоящего возле лавки ее отца в надежде получить бесплатную булочку.
- Я горжусь тем, что построил крупнейший лоток в мире и что нахожусь среди тех, кто помогал мне толкать его из Ист-энда на Челси-террас. Мне будет не хватать вас всех, и я могу лишь надеяться, что вы позволите мне бывать время от времени среди вас.
Когда Чарли закончил, все его сотрудники встали и устроили овацию. Он наклонился и, взяв Бекки за руку, сказал:
- Прости меня, я забыл сказать им, что ты была тем человеком, кто прежде всего создал компанию.
Бекки, которая никогда в жизни не видела футбольного матча, вынуждена была часами выслушивать рассуждения мужа о чемпионате мира и о том, что ни много ни мало, а целых три футболиста из "Уэст Хэм" отобраны в сборную Англии.
Первые четыре недели после ухода в отставку с поста председателя Чарли с большим удовольствием разъезжал со Стеном из Шеффилда в Манчестер и из Ливерпуля в Лидс, чтобы посмотреть игры первого круга.
Когда сборная Англии завоевала место в полуфинале, Чарли, воспользовавшись всеми мыслимыми связями, достал два входных билета и был вознагражден выходом своей команды в финал.
Однако, несмотря на связи, готовность переплатить и даже письменное обращение к Альфу Рамсею, менеджеру английской сборной, ему не удалось раздобыть на финал даже входных билетов, и он с горечью поведал Бекки, что им со Огеном придется смотреть матч по телевизору.
Утром в день матча, спустившись на завтрак, Чарли обнаружил в хлебнице два входных билета. От волнения он даже забыл о завтраке и все время приговаривал:
- Ты гений, Бекки, но как тебе удалось это?
- Связи, - только и сказала Бекки, не собираясь посвящать его в то, что новый компьютер обнаружил у Трумперов счет миссис Рамсей, а Кэти предложила ей войти в состав группы избранных покупателей, пользующихся десятипроцентной скидкой.
Победа со счетом "четыре-два" над западногерманской командой с тремя голами, забитыми Джеффом Херстом из "Уэст Хэм", не только привела Чарли в состояние блаженства, но и заставила Бекки на какой-то миг поверить, что компания для ее мужа отступила на задний план и что теперь руки у Кэти, как у председателя, окажутся развязанными.
С неделю после возвращения со стадиона "Уэмбли" Чарли, похоже, был вполне доволен тем, что совал свой нос во все домашние дела, но на второй неделе Бекки поняла, что надо что-то делать, если она не хочет сойти с ума и к тому же лишиться половины своей домашней прислуги на Итон-сквер.
В понедельник на следующей неделе она заехала к управляющему бюро путешествий компании и еще через неделю от Канарда для леди Трумпер были доставлены билеты на "Королеву Марию", отправлявшуюся в Нью-Йорк, с последующим туром по Соединенным Штатам.
- Я очень надеюсь, что они справятся с лотком без меня, - говорил Чарли по пути в Саутгемптон.
- Думаю, что ей придется совсем нелегко, - сказала Бекки, специально спланировавшая трехмесячную поездку, чтобы Кэти могла провести реконструкцию, которой Чарли наверняка бы воспротивился.