Эффект домино - Марина Мельникова 8 стр.


Глава 12

Стоял великолепный весенний вечер, определенный господами Боте для званого ужина, посвященного возвращению домой их сына. Могучие деревья господского сада вырисовывались на фоне сумеречного неба. В саду суетились слуги, накрывая роскошные столы под огромным тентом на лужайке. На столах было море цветов и множество пока не зажженных свечей в серебряных канделябрах. На аллеях парка зажглись разноцветные фонарики, а купол ротонды и барьерные ограждения были украшены гирляндой из красных огней.

Когда госпожа Боте отдала последние распоряжения и подошла к мужу, к дому начали подъезжать роскошные экипажи. Приветствие гостей – нелегкое дело. Господа Боте стояли уже три четверти часа, кивали, улыбались, жали руки, говорили приветственные слова. Арнольд к ним периодически подходил, подбадривал улыбкой и теплым словом, а потом растворялся в толпе молодых людей.

– Госпожа Боте, рада вас видеть, – проговорила пожилая матрона, входящая под руку с молоденькой воспитанницей, – у вас такой замечательный красавец сын, вы должны нас представить.

– Обязательно, для этого мы сегодня собрались.

Другая дама, выглядевшая гораздо моложе своих лет и два года уже искавшая пару, томно произнесла:

– Как, это ваш сын? Так красив, так высок. О, я надеюсь, что мы станем друзьями.

Отец и мать Боте напряженно переглянулись.

– Не тревожьтесь понапрасну, – успокоила родителей гостья, без тени смущения смотря им прямо в глаза, – я говорила всего лишь о дружбе.

Когда поток приглашенных иссяк, хозяева, наконец, вздохнув с облегчением, отошли от входной двери. Господин Боте растворился среди гостей, а госпожа Боте уселась в кружок своих подруг.

– …знаю, у вас огромная коллекция старинных украшений, гравюр, – говорила ей одна их дам, а потом резко перешла на животрепещущую тему, – вы, дорогая, никогда не думали о том, чтобы женить вашего Арнольда?

Госпожа Боте только потупила глазки и вздохнула в ответ.

Когда часы отбили девять вечера, Бриар вошел в дрожащий от многоголосья и музыки особняк. Окинув взглядом выстроившихся в две шеренги танцующих, он, напустив пренебрежительный вид, и, вынужденно кивая в знак приветствия направо и налево, продвигался вглубь особняка, разыскивая Арнольда.

– Ну, наконец-то, – пробурчал Бриар, увидев друга обхаживающего столичных красавиц. Две женщины обворожительно заулыбались Бриару и подозвали официанта с видом индюка разносившего пенное вино.

– Ба, какие люди, – радостно раскинув руки, бросился ему навстречу Арнольд, – я уж думал, что ты не придешь.

– Дела были.

Бриар отпил немного вина.

– Дела? Ты здесь должен был быть еще три часа назад как минимум, – с ухмылкой пробурчал Арни.

– Я думаю, не ошибусь, если ничего не отвечу?

Благородные дамы, почувствовав себя крайне неуютно, вежливо и учтиво раскланявшись, удалились.

– Злой ты человек, – покачал головой Арнольд.

Бриар рассмеялся:

– Я не злой, я злобный! Ладно, пойдем выпьем.

А потом, последний раз окинув взглядом веселящуюся молодежь, Бриар повернул голову в сторону молодого человека, намереваясь переместиться с ним поближе к барной стойке.

– Она еще не пришла, – ответил Арни, уловив его задумчивый взгляд.

Бриар улыбнулся:

– Я и забыл, что ты у нас телепат.

– Я просто хорошо тебя знаю. За эти годы ты ничуть не изменился!

Арни, по привычке положив руку Бриару на плечо, потянул его вглубь зала.

– Ты своим высокомерным видом распугиваешь окружающих, – с усмешкой пожурил Бриара молодой человек, усаживаясь у барной стойки, – тебя и так боятся, в глаза улыбаются, а за спиной шепчутся.

– Я не могу как ты, быть хорошим для всех. А если реагировать на разговоры за спиной, то всю жизнь можно метаться между пьедесталом и виселицей, – ответил он с иронической усмешкой.

– Возможно, ты прав, – пожал плечами Арнольд.

– Помнишь, слова: "…святым ли будь, пророком ли…"?

– Что-то всплывает, хотя напомни.

Бриар покачал головой, сощурив глаза, словно говоря: "как был балбесом, так им и остался", и тихо продекламировал:

– Коль знаменит ты в городе, ты – "худший из людей"!
Коль ты забьешься в угол свой, ты – "вредный чародей"!
Святым ли будь, пророком ли – разумнее всего
Здесь быть для всех невидимым, не видя никого.

Арнольд усмехнулся:

– Правда, как это ни прискорбно.

– Ладно, может, расскажешь, что у вас там произошло, – неопределенно махнул рукой Бриар.

Но Арнольд понял, о чем хочет услышать его друг.

– Если госпожа Боте даст нам возможность поговорить, то расскажу.

Бриар удивленно посмотрел на молодого человека, ожидая пояснений.

– Пожалуй, во всей этой кутерьме, единственный приятный момент – это славное угощение, – неопределенно проговорил Арнольд.

– Что так?

– Мне сегодня весь вечер представляют незамужних девиц. Девушки опускают глазки, протягивают ручки, тщатся произвести на меня впечатление, а на деле все это выглядят нелепо и манерно. У меня ощущение, что я жеребец яркой племенной ценности.

Молодые люди рассмеялись.

– Не повезло тебе дружище, хотя, как посмотреть. Ты против?

– Нет, я не против, только не согласен! Ты-то глаз положил на самое ценное, что есть в этом городе. Мне, как всегда, остается то, что остается.

– Не прибедняйся! Тебе когда-то крайне ловко удавалось уводить "самое ценное" из-под моего носа. Ладно, начинай.

Бриар пригубил вино и кивком дал понять, что он весь превратился в слух.

– Итак, на чем я тогда остановился, – пробубнил Арнольд, напрягая память. – Алан Грейс, чтоб его.

Бриар молча ждал, пока Арнольд восстановит в памяти все события недавнего прошлого. Некоторое время они сидели молча, и чувство тревоги все больше сдавливало грудь.

– Ну что, надо сказать, что он парень видный. Сероглазый, суховатый…

– Ты предлагаешь нам его съесть? – пробурчал Бриар. Арнольд, проигнорировав замечание, продолжил:

– Среднего роста, не глупый, очень даже не глупый. Я и раньше замечал, что Грейс вьется вокруг Орнеллы, но думал, что он пытается угодить ее мужу, и не придавал этому большого значения. Тем более что она держалась с ним официально.

– Тогда с чего ты взял, что что-то происходит между ними? – встрял Бриар, не выдержав долгого вступления.

– Да потому, что я оказался свидетелем еще одного разговора. Как-то к нам в молельню Орнелла пришла одна. Я проходил мимо, и если б ни ее вскрик, то ни за что не остановился бы. У нас, служителей, не принято вмешиваться в светские беседы, и если бы не Орнелла, то я так и поступил бы.

"Господин Грейс, вы ходите так бесшумно, что напугали меня", – воскликнула она.

Грейс низко поклонился: "Я не хотел вас напугать госпожа, прошу прощения". На секунду он замялся, словно не зная с чего начать, а потом выдал: "Я искал благоприятный момент, чтобы поговорить с вами сглазу на глаз. Поэтому пошел за вами".

"Что-то случилось?", – искренне удивилась Орнелла, не уловив в его словах ничего странного и предосудительного.

"Ничего не случилось, – он сделал паузу, улыбнувшись, – но я не знаю, с чего начать…".

"Странно, – удивилась Орнелла, – вы, господин советник, не знаете с чего начать? Начните с главного, в таком случае". "Я занимаю пост советника недавно, но помню тот день, когда увидел вас впервые".

Орнелла молчала, но мне было видно, что ее удивление растет с каждым его словом.

"Я видел, что вы счастливы, но…".

Он замялся, и Орнелла, воспользовавшись этой заминкой, спросила: "Зачем вы мне это говорите?".

"Я хочу быть вам полезен, я хочу служить вам, я буду вашим преданным и покорным слугой!", – воскликнул он, приближаясь.

"Я в этом не нуждаюсь! – воскликнула она. "У меня достаточно слуг".

Я уже собирался выйти из своей засады, так как настойчивость этого человека начала меня раздражать. Я не мог понять, что он от нее хочет. Но остановился, когда он произнес следующее: "Не отвергайте меня! Я люблю вас и сложу свое могущество к вашим ногам".

Орнелла в гневе произнесла: "Я поняла! Вы сошли с ума! Мой муж разотрет вас в порошок!".

Грейс усмехнулся: "Ваш муж… – прошипел он, нисколько не испугавшись угрозы, – я ведь хотел по-хорошему…".

Орнелла начала сникать под его взглядом. Она позволила ему взять свои руки, к которым он прикоснулся губами, вместо того чтобы отхлестать его этими руками. "Как вы смеете, – вяло произнесла она".

Бриар так плотно сжал челюсти, что стало заметно, как нервно заходили желваки у него на скулах. Но он не перебивал, предпочитая дослушать рассказ молодого человека.

– Он смотрел ей в глаза и улыбался, правда, надо отдать ему должное в его улыбке не было вызова, насмешки, только безмерная любовь и нежность: "Ты ведь будешь моей? – спросил он".

– И знаешь, что ответила Орнелла? – Арнольд налил себе четверть бокала виски и в три глотка его выпил.

Бриар молчал, напряженно смотря на друга.

– Она сказала "да". Правда, это "да" прозвучало с вопросительными нотками. "Да?". Она словно удивилась тому, что сорвалось с ее языка. Я вошел в беседку. И с моим приходом, как будто развеялись чары, окутавшие Орнеллу. Она удивленно смотрела то на меня, то на Грейса.

"Все в порядке, господа?" – спросил я.

Грейс улыбнулся мне, а потом посмотрел на Орнеллу, словно побуждая ее ответить на поставленный вопрос. Девушка продолжала смотреть на меня, как будто увидела впервые. А потом тряхнула головой, отгоняя наваждение: "Да, Арни, в полном порядке". Что мне оставалось делать? Я откланялся и пошел. Правда, через минуты две беседку покинули и они.

– Скажи, – сухо произнес Бриар, – а ты не попытался поговорить с Орнеллой позднее?

– Попытался.

– И что?

– Ничего! Она говорила, что все хорошо, даже замечательно.

Бриар молчал. Его зубы были сжаты.

– Тебе не кажется, что он, – сквозь зубы прошипел Бриар.

– Что он Химера? – закончил начатое предположение Арнольд.

Бриар кивнул.

– А ты думаешь, что я не справился бы с обычным человеком? Ты думаешь, что у меня развлечение такое, нестись за тридевять земель, дабы рассказать тебе эту захватывающую историю? – воскликнул Арнольд, а потом пробурчал. – Кажется, я это уже говорил.

– Мне надо срочно туда ехать, пока еще можно что-то исправить, – прошептал Бриар, с ужасом понимая, что может быть поздно.

Химера, обладающая даром внушения, это само могущество во плоти. Химера, жаждущая власти, не остановится ни перед чем. И человеческая воля будет сломлена, для этого достаточно посмотреть ей в глаза.

– Мне срочно нужно туда ехать! – повторил Бриар, словно настраивая себя.

– Я поеду дня через три, да и тебе раньше не вырваться, ведь так?

Бриар опустил голову:

– Ты прав, дела так просто не оставить, и прежде всего нужно отпроситься у Моро, но думаю, что за этим дело не станет.

– Вот и замечательно, значит вперед за приключениями! – пафосно воскликнул Арнольд, улыбнувшись. Правда улыбка получилась вымученная. Настроение Бриара тоже упало окончательно, и он пробурчал:

– Только пока мы туда доберемся, хотя есть у меня одна идея.

В этот момент в светлый, празднично украшенный зал вошла под руку с отцом молодая девушка. Ее изысканное лазурное платье приковало взгляды всех находившихся в зале дам. Сверкающие голубые глаза напряженно искали кого-то в толпе гостей, спешащих поприветствовать вошедшую пару. Сначала она держалась рассеянно, смотря по сторонам, но потом ее взгляд остановился на большом зеркале, висевшем над камином. Зеркало было наклонено под таким углом, чтобы в нем отражалась целиком вся зала и часть барной стойки, находившейся в другой комнате. Она увидела Бриара и Арнольда, напряженно обменивающихся тяжелыми взглядами. Вместо подразумевавшегося веселья она уловила воцарившуюся там напряженную тишину. Словно место их расположения было обнесено шумонепроницаемой завесой.

Вошедших сразу разбила толпа. Господин Моро отошел с господином Боте, а Аврору окружили поклонники и приятели. Она еще несколько раз бросила взгляд, полный надежды, в сторону Бриара, но он не обернулся. Только спустя какоето время она, забыв обо всех правилах приличия, решительно пересекла зал и подошла к нему. Бриар окинул ее холодным, задумчивым взглядом с ног до головы. Он был мыслями далеко и, казалось, совсем ее не видел. Аврора протянула ему руку со смешанным чувством нежности и удивления. От невеселого оцепенения, охватившего их после разговора, первым очнулся Арнольд, в его глазах засветился знакомый озорной блеск. Он очень ловко завладел протянутой не ему рукой.

– Аврора, вы великолепны! – в восхищении воскликнул он, целуя руку девушки.

Она, уже не обращая внимания на фамильярность молодого человека, удивленно спросила:

– У вас что-то произошло?

При звуке ее голоса Бриар еще раз прошелся взглядом по фигуре девушки, словно возвращаясь из грез в мир реальности. А потом резко поднялся, уверенный и спокойный.

– Прости, мы обсуждали одну нарисовавшуюся проблему, – сказал он, почтительно склонившись над ней.

– Что-то серьезное? – с участием спросила она. Бриар уклончиво покачал головой, спросив:

– Давно ты здесь?

Она пожала плечами:

– Минут тридцать, как мне кажется.

Арнольд, почувствовал себя лишним, откланявшись и бросив на ходу: "Потом поговорим" – удалился.

– Я вам помешала? – спросила Аврора с явным смущением.

– Я хотел бы поговорить с тобой перед отъездом, – сказал Бриар задумчиво. – Но здесь слишком шумно и, – он оборвал себя на полуслове и пристально посмотрел ей в глаза.

– Ты собираешься уезжать? – с ужасом прошептала она. Он кивнул, лаская девушку взглядом, словно успокаивая ее. – Ненадолго, если получится. Давай, пройдемся снаружи, ты не возражаешь?

– Так! Опять они вместе! Я начинаю к этому привыкать! За их спинами послышался насмешливый голос.

– Отец! – Аврора опять сникла под его взглядом, теряя душевное равновесие.

Бриар резко повернулся и отсалютовал начальству рукой. – Слишком много вольностей я тебе позволяю, – пробурчал господин Моро, правда, в глазах пробежали веселые искорки. Было видно, что он уже успел расслабиться на этом вечере, но отнюдь не благодаря танцам и беседам.

– Я надеюсь, ты, – длинный палец господина Моро уперся в грудь Бриара, – наконец объяснишься?

– Терпение господин Моро, только терпение, – засмеялся Бриар.

"Надо же, – пронеслось в голове у Авроры, с некоторым удивлением или даже замешательством наблюдающей общение отца с Бриаром, – он его совсем не боится!".

В ее голове возник вопрос, прозвучавший с ироничными нотками: "А надо бы?".

Аврора молча покачала головой, невольно вздрогнув.

"Я к такому общению никогда не привыкну".

"Тебе только так кажется, поверь мне".

Моро на время их мысленных переговоров завис. Он и интересом рассматривал то Бриара, то Аврору, опять что-то взвешивая и оценивая.

– Я хотел бы пройтись по парку и просил Аврору составить мне компанию, – сказал Бриар, посмотрев сначала на господина Моро, а потом на девушку.

Моро стоял, покачиваясь, и ответил невпопад:

– Я хочу выпить, желательно много и покрепче.

Подскочил господин Боте, уловив его желание на расстоянии. Он попытался что-то сказать, но поняв, что жестами это получится и лучше, и понятней отвел гостя к барной стойке. Когда они ушли, Бриар повторил просьбу:

– В парк?

Аврора с удовольствием закивала. Он, галантно предложив ей руку, гордо повел девушку через танцевальную залу в сторону веранды.

За пределами особняка теплый ветерок наступившего вечера приятно обдувал лицо.

– Так хорошо, – прошептала Аврора, успевшая устать от духоты, царящей в зале.

Бриар, глубоко вздохнув, пробурчал что-то невнятное. Аврора обвила свою руку вокруг его руки и плотнее прижалась к такому желанному мужчине. В его руке чувствовалась огромная сила, но не подавляющая собой, а бережно защищающая.

– Надеюсь, отец не появится снова из ниоткуда, – произнесла Аврора, только чтобы что-то сказать, разбавляя затянувшуюся паузу.

Бриар улыбнулся. В этот момент уже ни о чем не хотелось говорить. Для двоих было достаточно, что они идут рядом, рука об руку, они улыбаются, и им хорошо. Бриар автоматически замедлял свои шаги, подстраиваясь под поступь Авроры. Звуки музыки слышались все тише и тише. И кроме них никого вокруг.

– Аврора, я хотел тебе сказать…

Бриар на мгновение снова умолк. Аврора чувствовала, что он обдумывает каждое слово, его волнение передалось ей. Она зябко поежилась. Почувствовав, как внутри у нее все взметнулось, ударяясь о грудную клетку, он остановился и, взяв девушку за подбородок, поднимая к себе ее лицо, посмотрел в глаза. Он вглядывался в блеск ее голубых глаз, в которых отражались звезды под темной вуалью ресниц, слышал ее мысли: "Я люблю тебя!". Они могли стоять, поглощенные друг другом, вечность. Он привлек ее к себе и, целуя мягкие губы, прошептал:

– Я люблю тебя.

Пальцы Авроры мягко сомкнулись на его шее, обвивая ее. Он, крепко прижимая хрупкую девичью фигурку, покрывал лицо и шею жаркими поцелуями, а потом резко отстранился:

– Прости, я страшно недоволен собой, – сказал он, словно приходя в себя.

– Не понимаю, – прошептала Аврора.

В этот момент какая-то глупая, непонятная стыдливость охватила ее со страшной силой.

– Я боюсь раствориться в тебе окончательно и потеряться. Глупо, да? – с усмешкой проговорил он.

– Почему ты словно бежишь от меня, хотя я вижу, чувствую, что нужна тебе.

– Все очень сложно, – тихо сказал он.

– Потому что ты все осложняешь! Я ведь давно люблю тебя!

Ее губы улыбались, а в глазах стояли слезы.

– Ты выйдешь за меня замуж? – спросил он.

Огонь вместо крови тек по его венам. Он ждал ответа, хотя и без слов уловил ее счастье, согревшее сердце.

Глава 13

Перед самым домом он остановил ее.

– Я сегодня не дал тебе повеселиться, – нежно проговорил Бриар, касаясь губами макушки девушки.

– Ты шутишь, я бы все балы мира променяла на это! – восторженно ответила она, а потом, подбирая слова, продолжила. – Плохо только, что все хорошее имеет одну неприятную особенность, оно быстро заканчивается.

Как она не хотела уходить! Вот так стоять рядом с ним, вдыхая теплый ночной воздух, слушать шепот ночного бриза, облизывая соль на губах.

Он обнял ее за плечи, Аврора склонила голову ему на грудь.

– Завтра я поговорю с твоим отцом, а потом, мне нужно будет решить одну серьезную проблему. На это потребуется время. Но я думаю, что ты не успеешь соскучиться.

– Я уже скучаю.

Назад Дальше