Палмер поставил кофе на стол и бесцельно оглядел пустую комнату. На дальней стене висел Шагал: мрачный мужчина с длинными пейсами собирался перерезать горло козлу кривым ножом.
- Что толку ссориться, делу этим не поможешь.
- Вы знали, что Эдди был моим командиром во время войны?
- Нет.
- Мы выполняли спецзадания в разведке. Он посылал меня с разными поручениями в разведку до приближения основных сил. Мы появлялись в нужном месте и забирали то, что требовалось. Обычно - важные секретные документы или важных для нас лиц. И быстро сматывались. Одна из операций происходила на Сицилии. Вы помните, какое там было положение?
- Вы переоцениваете мою память.
Палмер попросил, чтобы официантка принесла еще кофе и подождал, пока она уйдет.
- Хаос. Немцы проигрывали, но нам была нужна помощь на местах. Муссолини хотел расправиться с мафией. Вы помните, что он ненавидел все секретные организации. Они нарушали монолитность фашистского государства. Он покончил почти со всеми мафиози, кроме мистера Бига и его группы.
Элдер кивнул головой.
- Я помню, мы поддерживали мафию, считая их антифашистами.
- Мы спасли их от истребления, поставили на ноги, и через несколько лет они снова вцепились в глотку Сицилии. - Палмер допил кофе и поднялся. - Вы видите перед собой человека, спасшего мистера Бига от партизан. Те собирались прикончить его. А Хейген послал меня с этим заданием. Ясно?
- Этот мистер Биг… - Элдер замолчал.
- Теперь он старый человек, и его зовут Дон Гироламо Бийиото. Его сын Винченцо известен в наших краях как Дон Винченцо, или Винни Биг.
Элдер утвердительно кивнул головой.
- Вы говорили о зяте Бига, да? Он работает в Народном банке.
Палмер начал вышагивать по комнате. На минуту остановившись перед Шагалом, он перешел к огромному Мане в период "Водяных лилий".
- Я никогда раньше не вспоминал об этом, но сейчас думаю постоянно - почему Хейген отдал мне этот приказ?
- Он сказал, что ничего не знал.
Палмер снова начал вышагивать. Он уже прошел всю комнату и приблизился к дверям на кухню.
- Я ему верю, или, если точнее, я верю тому, что он даже не поинтересовался - к чему такой приказ? Ему было на это наплевать. Теперь, когда он столкнулся здесь в ЮБТК с тем, что произошло из-за того, что я выполнил его приказ, он разозлился и ушел, прежде чем я смог задать ему ряд вопросов.
Элдер рассмеялся.
- Я его не виню. Вы способны вывернуть человека наизнанку своими проклятыми вопросами.
- Гарри, послушайте.
Палмер перестал шагать и остановился почти в центре комнаты. Он стоял у самого стола, где сидел Гарри Элдер, и пристально смотрел на него.
- Да, Вудс.
- Послушайте меня.
Палмер крепко сжал губы, пытаясь четко сформулировать свою мысль.
- Я должен задать несколько вопросов. Мне не хочется их задавать, так же как вам или Хейгену слышать их. Но из-за этого слияния и того, что может произойти после него, еще бог знает что, я должен получить ответы. И первый из вопросов - тот, который я задал сегодня утром. Почему мы боимся сотрудничать с этими людьми?
Он увидел свое отражение в боковом зеркале.
Элдер сделал неопределенный жест.
- Ну, наверное…
- Вы меня не поняли, я неточно выразился.
Палмер увидел в зеркале свое бескровное лицо. Впадины на скулах стали серого цвета, светлые глаза окружали темные тени.
- Я попытаюсь сказать то же по-иному, - продолжал он. - Мы боимся неизвестности. Боимся враждебности. Но почему нам нужно бояться этих людей? Мы что, их совсем не знаем? Барни Кинч, кажется, все знает о них и даже их использует. И даже получает от этого доходы. Относятся ли они к нам враждебно? Пока ни у кого нет подобных доказательств. Нет, Гарри, все сводится к единственному вопросу.
Пожилой мужчина с трудом поднялся на ноги. Казалось, на него давил необычайно тяжелый груз. Он смотрел на Палмера через стол, и его круглая голова с белым коротким пушком медленно покачивалась вверх и вниз.
- Я знаю, Вудс. - Он вздохнул и еще раз резко кивнул головой. - Все сводится только к одному главному вопросу - существуют ли настоящие различия между ними и нами.
Палмер нахохлился и отвернулся от Элдера.
- Не думайте, что все остальные присутствующие на заседании не понимали это так же ясно, как и мы.
- Вудс, мы занимаемся производством денег, мы - философский кружок.
- Правильно. - Палмер повернулся, чтобы выйти из комнаты. - Мы все выполняем чьи-то приказы, не так ли?
- Эй, не следует уходить в таком состоянии.
Палмер остановился и обернулся.
- За сорок лет банковское дело здорово изменилось, правда? - Он улыбнулся. - Раньше это были игры для джентльменов.
Уголки маленького рта Гарри Элдера пошли вниз.
- Раньше все было по-другому, Вудс. Но я не думаю, что вы сможете найти людей, которые будут готовы поклясться, что банкиры были джентльменами. Да, мы считали, что мы ими были. Ваш отец, наверное, много наговорил вам глупостей, точно так же, как я их вдалбливал в голову своему Донни. Но в глубине души мы всегда знали, что являемся ростовщиками той же самой породы, что те, которых изгнали из храма.
Палмер махнул правой рукой, как бы отметая замечания Элдера.
- Да, - нетерпеливо заметил он. - Джентльмен - это неточное слово. Я придал ему чисто американский смысл - человек с огромным состоянием. Он может иметь все внешние признаки джентльмена и вести такой образ жизни, как в викторианской Англии. В этой стране мы обращаем внимание только на внешние проявления. Одежда делает человека. Одежда, загородные дома, машины и все остальное. Нас не интересует, что же там внутри, до тех пор пока фасад на месте. - Он прервался и стоял, прислушиваясь к эху собственного голоса. В комнате больше никого не было. - Если человек правильно говорит, и нормально выглядит, и ведет себя прилично, - продолжил Палмер приглушенным голосом, - мы никогда не станем его спрашивать, что там подо всей, этой оболочкой. Никогда.
Элдер нахмурился, он сделал шаг вокруг стола по направлению к Палмеру.
- Что-нибудь не так у вас, Вудс?
Палмер медленно кивнул, как бы отвечая на другой вопрос, потом покачал головой.
- Да, - нерешительно сказал он. - Эта чертова проблема волнует меня гораздо больше, чем она должна была бы.
- Слияние?
Палмер снова покачал головой.
- Почему меня это вообще должно волновать? Следует решить - "да" или "нет". И все. Зачем копаться в душе?
- Не так-то просто, - заметил Элдер. - Мафия все усложняет.
- По-че-му? - Эти три слога с такой силой разорвали воздух в комнате, что они оба вздрогнули. - Почему? - настаивал Палмер. - Почему я так волнуюсь, Гарри? Почему?
Элдер сделал еще один шаг к нему. Палмер почти отвернулся от него, как бы смущаясь того, что ему нужен совет или помощь.
- Вудс, - сказал Элдер своим хриплым голосом. - Мне кажется, что у вас начинается мужская менопауза. Вы когда-нибудь слышали об этом?
Палмер отмахнулся, как он это делал раньше.
- Все это старые сказки, Гарри. Меня волнует то, что ни разу в течение сорока шести лет мне не приходило в голову. Все связано с различиями и сходством. Вот что мучает меня.
- Я же сказал, менопауза у мужчин!
- Различие и сходство. Вы помните эту старую шутку? Если кто-то похож на скунса-вонючку и разговаривает, как вонючка, и выглядит, как вонючка, и воняет, как вонючка, - тогда это точно вонючка.
- Что это значит? - спросил его Элдер.
- Это весьма глубокая шутка, Гарри. Различия и сходство. Под внешней оболочкой.
- Не понимаю.
Палмер медленно и задумчиво покачал головой.
- Гарри, когда начинаешь задавать подобные вопросы, услышишь неприятные ответы. Они неприятны для вашего собственного "я". Спрашиваешь, а кто же я такой внутри под внешней оболочкой? И кто такие все остальные? Мы отличаемся чем-то, или мы похожи друг на друга?
- Я никогда не сталкивался с таким жутким случаем мужской менопаузы. У вас она так же заметна, как у женщин.
- Вы ловко ускользнули от нашей темы.
Элдер резко сел за стол и уставился на Палмера.
- Не заставляйте меня играть роль папашки, Вудс. Я не настолько старше вас. Вы думаете, что другие люди не задают себе подобных вопросов? Мы все постоянно спрашиваем это у самих себя. Но приходится учиться игнорировать их, выращивать раковину, чтобы с ее помощью не допускать к себе подобное. Иначе - гибель.
- Вы хотите сказать, что ответы на вопросы могут убить?
- Да.
- Вы хотите сказать, что правда разрушает? - настаивал Палмер.
- Да, черт возьми, да! Это так. Да!
Палмер посмотрел на собеседника, потом опять пошел к двери.
- Я не допущу, чтобы меня разрушала правда, - сказал он, остановившись в дверях. - Слишком плохая сделка, зачем прятаться от правды. Я же не жулик.
Лицо Гарри побагровело.
- Вудс, когда вы поймете, что такое правда, окажите любезность…
- Не говорить вам правду?
- Совершенно верно.
Голос Гарри Элдера стал таким хриплым, что слова трудно было разобрать.
- И не говорите ее ЮБТК.
Они долго молчали, потом Палмер кивнул Элдеру и покинул комнату.
Глава шестьдесят пятая
Гарри Клэмен сам вел свою машину. Он уже давно никому не доверял. Он следил за тремя мужчинами, когда они вышли из "Каза Коппола". Он видел, как Бен сел в маленькую немецкую машину с откидывающимся верхом, которая против всех правил стояла на боковой улице. Он поехал по своим делам. Клэмен решил остаться с большими шишками, а не с маленькой рыбкой.
Дон Винченцо и Рокко Сгрой ползли по улице. "Феттучини" легло на желудок как балласт. Позади Гарри скопились машины, они начали сигналить. Гарри освободил для них дорогу. Но он продолжал медленно продвигать вперед свой "тандерберд", чтобы не терять из виду Винни Бига и его тень.
Он заметил, что за ними двумя наблюдал какой-то парень, стоявший через улицу в подъезде. Это был один из охранников Винни. Он в любой момент мог обнаружить медленно ползущий "тандерберд" и поднять тревогу.
Гарри затормозил и встал во втором ряду на боковой улице. Он видел, как эти двое сели в обычный "форд". Водитель ждал их. Он терпеливо сидел здесь все время, пока они поглощали ланч. Он это делал так же терпеливо, как молодой охранник на улице. Сейчас он тоже сел в машину на переднее сиденье.
"Форд" с четырьмя пассажирами выехал на основную улицу. Гарри поехал за ними, стараясь держать расстояние.
"Форд" проехал на Парк-авеню, Гарри тащился за ним до Четырнадцатой улицы. Он был уверен, что его никто не заметил. Было уже больше трех часов. И если Винни не изменил своего распорядка дня, Гарри знал, что он сейчас должен будет вернуться в клуб на Бликер-стрит, чтобы встретить там завсегдатаев.
Когда "форд" повернул на запад на Четырнадцатую улицу и потом фарами показал, что станет поворачивать к югу на Седьмую авеню, Гарри прекратил его преследовать и стал лихорадочно соображать, как ему перехитрить их и перехватить у входа. Он пролетел по нескольким боковым улицам? Проехал на желтый свет и один раз даже проскочил на красный. И поэтому быстро добрался до Бликер-стрит, поставил машину и выскочил из нее как раз вовремя, когда отяжелевший от макарон "форд" подъехал к этому кварталу.
- Приветствую вас, брат! - воскликнул Гарри, открывая заднюю дверь и протягивая руку Винни Бигу.
Охранник вывернулся с переднего сиденья, его правая рука нырнула в карман. Глаза у него были широко открыты и выражали подозрение. Потом он узнал Гарри Клэмена и немного расслабился. Винни Биг тоже узнал его и весь напрягся.
- Si, camerata?
Его тусклые голубые глаза искоса взглянули на Рокко. Тот перегнулся через него и взял в свои руки толстую влажную руку Гарри. Рокко сделал вид, что пожимает ему руку. Он перелез через колени Винни Бига и вышел из машины. Он напирал на Гарри и оттеснял его от "форда".
- Я пришел повидать тебя, - сказал Клэмен. Он не мог освободиться от руки Рокко, не применив силу.
Винни Биг стоял на тротуаре, поодаль от Гарри.
- Зачем ты хотел меня видеть, amico caro?
- По делу. Разные вещи.
У Клэмена со лба начал капать пот. Он стоял перед ними в этот теплый мартовский полдень, и его холодно оглядывали голубые глаза Бийиото. Наконец Винни, казалось, удовлетворился увиденным. Он кивнул Рокко, и тот выпустил руку Клэмена. Все трое молча прошествовали половину квартала к клубу.
Они вошли внутрь. Впереди шел Рокко. Винни Биг кивнул нескольким мужчинам, сидевшим там, и прошел вглубь. Позади Клэмена закрылась дверь. Прошло менее минуты, как он подошел к ним и как закрылась дверь.
Не был нарушен ровный ритм Бликер-стрит. Не случилось ничего такого, что могло бы привлечь внимание или заинтересовать кого-то. Никто, понял Клэмен, когда присел и вытер лицо, из школьников или покупателей потом не вспомнит, что здесь что-то стряслось.
Он широко улыбнулся Винни Бигу.
- Мы братья? - спросил он.
Обе руки Дона Винченцо вытянулись на столе прямо перед ним. Запястья были друг против друга, будто их сдерживали наручники. Локти ходили вверх и вниз.
- Что за вопрос? Мне стыдно, что ты меня об этом спрашиваешь.
- Братья всегда должны говорить друг другу правду, не так ли, Винни? - продолжал Клэмен. Он чувствовал, как по спине у него стекает пот.
- Конечно. Обязательно.
- Хорошо.
Гарри быстро и резко наклонился вперед, и Рокко поморщился от этого движения. Гарри неожиданно понял, что за ним наблюдают гораздо пристальнее обычного. Они что же, ждут, что он устроит скандал?
- Хорошо, друг, - продолжал он. - Мне нужны деньги. Мне нужно, чтобы рабочие вернулись на стройку. Мне нужна наличность и кредит у моих поставщиков.
Винни Биг широко раскрыл бесцветные глаза.
- Я ничего не понимаю. У тебя что, какие-то неприятности?
- Не пытайся мне пудри…
Гарри с трудом проглотил остаток слова. Он много раз обещал себе, что не даст себя разозлить. У него на руках козыри, а не у Винни, и пора, чтобы этот чертов макаронник наконец понял это.
- Ну, не совсем чтобы неприятности, - более спокойно продолжал он. - Просто некоторые сложности на стройке на Лексингтон-авеню и еще в некоторых местах. Ничего такого, что нельзя было бы излечить с помощью денег. Примерно полмиллиона наличности для начала.
Большой тонкогубый рот Винни расплылся от удовольствия. Он продолжал молчать, и кадык у него пульсировал от молчаливого смеха.
- Ты сошел с ума, bambino. У меня нет наличности полмиллиона.
- Они есть в Народном банке.
- Каким образом я связан с "Народным банком"? - спросил Винни Биг.
Клэмен помолчал. Потом продолжил:
- Хорошо, давай сделаем вид, что дела обстоят именно так. Тогда мне нужна наличность из "Даунтаун: ипотека и облигации". Только не говори мне, что ты не имеешь отношения к "Даунтаун".
- Кое-какое имею.
Винни Биг уселся в свое кресло.
- Этим занимается Тони Фиш. Он не даст тебе полмиллиона тараканов, не то что полмиллиона долларов.
Это предположение рассмешило Рокко гораздо сильнее, чем Дона Винченцо. Он тихо захихикал, и у него забулькало в горле.
- Я рад, что ты упомянул Тони Фиша. Ему бы лучше быть здесь, - сказал Клэмен.
Он слышал, как слегка дрожит его голос. Он сглотнул, чтобы немного успокоиться. У него до боли сильно застучало сердце.
- Он сейчас явится сюда, - заявил Рокко.
- Как только он придет, нам нужно будет уходить. У нас назначена встреча. Гарри, ты и ему что-то собираешься сказать?
- У меня есть новости для всех вас.
Гарри поерзал в кресле, чтобы одежда не так сильно давила ему на грудь и сердце. Его подмышки воняли потом.
- Но сначала я хочу послушать насчет полмиллиона.
- И все? - насмешливо спросил его Винни Биг. - А как насчет того, что ты просил сначала? Рабочие на стройке, кредит у поставщиков и тому подобное?
- Все вместе попозже, - спокойно сказал Клэмен. Его голос уже не дрожал. - Мне будет нужно все, после того как решится вопрос с наличностью.
Винни Биг высоко взметнул в воздух руки, потом сложил их вместе, как при молитве, и начал раскачиваться вперед и назад.
- Все уже решено, друг. Ни у кого нет такого количества наличности. - Он перевел взгляд на дверь над головой Клэмена. - Я прав, Тони?
Тони Фиш бочком пролез через порог, как незваный гость. Он быстро и пугливо переводил взгляд с Винни Бига на Гарри Клэмена, потом на Рокки Сгроя и обратно на Винни.
- Что за наличность? - тихо спросил он, закрывая за собой дверь.
- Да вот cugino Гарри просит у нас полмиллиона.
- Marone!
- Сначала он хотел получить деньги из банка в Вестчестере, где работает твой парень. Теперь он хочет получить деньги от тебя. И он уверен, что ты их ему дашь. Он знает, что у Фискетти они есть, и ты обязательно дашь их Клэмену.
Наступила тишина. Тони Фиш о чем-то думал. Клэмену показалось, что Тони испугался, решив, что что-то сделал не так. Когда до него дошло, что издеваются не над ним, а над Клэменом, он немного расслабился. Типичный подхалим, подумал Клэмен.
- Другими словами, - сказал Гарри, - вы говорите мне нет?
Винни Биг изобразил сожаление.
- Другими словами - si, ответ - нет!
На его лице воцарилась улыбка мира и дружбы.
Гарри Клэмен глубоко вздохнул, стараясь успокоиться. У него так сильно билось сердце, что он был уверен, что все в комнате слышат этот стук.
- Другими словами, - повторил он, - вы не оставляете мне выбора.
У Винни Бига сузились глаза в сетке морщин.
- Как это так, дружище?
- Я сделал прямое деловое предложение - заем в полмиллиона наличности, а вы мне отказали. Другими словами, я пытался вести себя как джентльмен, а вы мне не дали такой возможности. Правильно?
Тишина чуть не убила Гарри. Тишину комнаты не нарушали даже сигналы проезжающих мимо машин. Три пары глаз уставились на него с таким напряжением, что он только сейчас ясно себе представил, что он собирается сделать. Он раньше об этом и не думал. Он снова вытер лицо и, когда правой рукой убирал носовой платок, левой потянулся к внутреннему карману пиджака. Рокки вскочил, но снова уселся в кресло, когда Клэмен достал толстый белый конверт.
Гарри Клэмен злорадно улыбнулся Рокко, а потом Винни Бигу. Он через плечо позвал Тони Фиша.
- Тебе лучше подойти поближе, Тони. Тебя это касается больше, чем Винни.