Возникает, естественно, вопрос: чем вызывалась необходимость замены одной редакции другой? К сожалению, с полной достоверностью ответить на этот вопрос пока не представляется возможным. Но обращает на себя внимание следующее. В первой редакции бунт гимназистов носил, несомненно, более серьезный характер, чем в последующей. Причем этот эпизод написан здесь с явным беллетристическим нажимом и, кроме того, содержит в себе ряд недостоверных деталей. Например, главным виновником инцидента в этой первоначальной редакции изображается не "квартермистр", а больничный надзиратель; не соответствует истине и история с арестом надзирателя и многое другое (ср. с указан. выше книгой Д. Нагуевского). Все это противоречило методу писательской работы Аксакова, заявлявшего, что у него "нет свободного творчества", что он не владеет "даром чистого вымысла" и может писать, "только стоя на почве действительности, идя за нитью истинного события" (ИРЛИ, ф. 569, д. № 108, лл. 2 об. – 3), что никогда ничего не выходило из его попыток "писать вымышленное происшествие и вымышленных людей" (Л. Б., ф. Чижова, 1/16) – Аксаков, вероятно, потому и отверг черновую редакцию, что почувствовал, сколь далеко он отступил в ней от исторической истины и изменил тому художественному принципу, которому следовал во всех своих произведениях.
"Песнолюбие, опера комическая" – соч. А. В. Храповицкого (1759–1801), муз. Мартина (СПБ. 1790).
"Преступник от игры, или Братом проданная сестра" – комедия в стихах Дмитрия Ефимьева (1768–1804); впервые поставлена на петербургской сцене в 1788 г., вышла из печати в 1790 г.
Шушерин. – См. воспоминания о нем (наст. том, стр. 326), а также примеч. (стр. 486).
Плавильщиков Петр Алексеевич (1760–1812) – выдающийся актер и драматург.
Давали оперу "Колбасники". – Имеется в виду опера "Маркиз крестьянин, или Колбасник", перев. с итал. В. А. Левшина (СПБ. 1795).
"Ошибки, или Утро вечера мудренее" – комедия И. М. Муравьева-Апостола (СПБ. 1794).
"Нина, или От любви сумасшедшая" – опера французского композитора Далейрака (1753–1809), текст Марсолье.
"Граф Вальтрон" – драма Августа Коцебу (1761–1819), перев. с нем. (М. 1803).
…журнал под названием "Аркадские пастушки". – Как уже отмечалось, Аксаков сопроводил свои "Воспоминания" "Приложениями", в которых поместил в качестве иллюстрации несколько стихотворных и прозаических сочинений, написанных его сверстниками для рукописного журнала "Аркадские пастушки". Некоторые из этих сочинений он сопроводил комментариями. По поводу статьи Нереиса (Николая Панаева) "Швейцария в Казани" Аксаков писал: "Вот каким образом родилось название Швейцарии в окрестностях Казани. Отыскав это гористое и живописное местоположение позади урочища Поцека, на котором стоял архиерейский дом, Александр Панаев мне первому сообщил об этом открытии. Наши рассказы привлекли других, и гимназисты окрестили это место именем "Казанской Швейцарии". Теперь оно сделалось любимым местом гулянья для всего города. Там настроены домики, беседки и, кажется, есть даже кондитерская; самое место разделилось на два гулянья: одна половина называется немецкою, а другая – русскою Швейцариею".
Отрывок статьи Адониса (Александра Панаева) "Путешествие в болгары" вызывает следующее замечание Аксакова: "Если немножко поправить эти строки, списанные с дипломатическою точностью, то они ничем не будут хуже прозы Владимира Измайлова и князя Шаликова, людей, которые в свое время имели свою славу".
Стихотворение Ириса (Ивана Панаева) "Осень" Аксаков комментирует так: "Иван Панаев славился у нас впоследствии одами, из коих некоторые по тогдашнему времени были очень недурны; но, к сожалению, их у меня нет. Его пиесу "Осень" я поместил для того, чтоб показать, как неудачно писал он стихи в другом роде, о чем у нас были большие толки и в чем наш лирик никогда не хотел сознаться" ("Семейная хроника и Воспоминания", М. 1856, стр. 405–406, 409 и 411).
Румовский Степан Яковлевич (1734–1812) – видный русский астроном, с 1800 г. – вице-президент Академии наук.
Герман Мартин Готфрид (1755–1822) – доктор философии Геттингенского университета, впоследствии – профессор греческого и латинского языков в Казанском университете.
Цеплин Петр Андреевич (1772–1832) – доктор философии Геттингенского университета, впоследствии – профессор всемирной истории, статистики и географии в Казанском университете.
Стр. 119. Список первых студентов Казанского университета, приведенный Аксаковым, далеко не полный. Кроме того, некоторые фамилии и имена воспроизведены им неточно (ср. Н. Попов, Общество любителей отечественной словесности и периодическая литература в Казани с 1805 по 1834 г., – "Русский вестник", 1859, т. XXIII, стр. 54; см. также Н. П. Загоскин, История императорского Казанского университета, т. I, Казань, 1902, стр. 524–526).
Фукс Карл Федорович (1776–1846) – профессор естественной истории и ботаники в Казанском университете, одно время был его ректором.
Эвест Федор Леонтьевич (1774–1809) – воспитанник Московского университета, доктор медицины, непродолжительное время служил адъюнктом в Казанском университете.
Бюнеман Генрих Людвиг (1752–1808) – профессор естественного, политического и народного права в Казанском университете, лекции читал на французском и латинском языках; был крайне непопулярен среди студентов.
…назначал камерных студентов… – т. е. тех, которые должны были осуществлять дисциплинарный надзор за младшими студентами в своих камерах (комнатах).
"Бот, или английский купец" – комедия, перев. П. Долгорукого (М. 1804); "Дмитрий Самозванец" – трагедия А. П. Сумарокова (СПБ. 1771); "Досажаев". – Имеется в виду комедия Шеридана "Школа злословия" в переводе И. М. Муравьева-Апостола (СПБ. 1794), главный герой в этом переводе назван Досажаевым; "Магомет" – трагедия Вольтера, перев. П. Потемкина (СПБ. 1798); "Отец семейства" – драма Дидро, перев. Н. Сандунова (М. 1794); "Рослав" (СПБ. 1784) и "Титово милосердие" (СПБ. 1790) – трагедии Я. Б. Княжнина; "Сын любви" – драма Коцебу, перев. с нем. (М. 1795).
Веревкин Михаил Иванович (1732–1795) – известный в XVIII в. драматург, первый директор Казанской гимназии.
"Ненависть к людям и раскаяние" – комедия Коцебу, перев. И. Репьева (СПБ. 1792) и А. Малиновского (М. 1796).
"Эйлалия Мейнау, или Следствие примирения" – трагедия, "служащая продолжением к комедии "Ненависть к людям и раскаяние", соч. Фридриха Циглера, перев. с нем. А. Ф. Малиновского (М. 1796).
Лафонтен Август (1758–1831) – немецкий романист-сентименталист.
…до декабря включительно. – Аксаков запамятовал. "Журнал наших занятий" выходил не только в 1806-м, но и в 1807 году. Об этом свидетельствуют найденные в одном из архивных фондов шесть подлинных экземпляров этого рукописного журнала. Среди них – три, которые были в руках Аксакова и описаны им в "Воспоминаниях" и "Приложениях" к ним, а также три других, которые писатель считал утерянными. Один из них, датированный февралем 1807 г., особенно интересен, так как содержит в себе сочинения самого Аксакова (несколько исторических анекдотов, стихов и переводов с французского). Любопытно неизвестное прежде юношеское стихотворение Аксакова "К неверной". Приводим его полный текст:
Вчера у ног любезной
На лире я играл;
Сегодня в доле слезной
Я участь проклинал.Вчера она твердила,
Что я кажусь ей мил;
Сегодня разлюбила,
Я стал уж ей постыл.Когда в восторге нежном
И в радости своей
В жилище безмятежном
Клялась ты быть моей!Тогда я восхищался,
Счастливей был царей;
С восторгом наслаждался
Любовию твоей.Но, ах, судьба жестока,
Судила мне страдать
И горести глубоки
В сей жизни испытать.О сердце! Кто познает
Твою ужасну власть.
Любовь меня терзает,
А я питаю страсть.
(Л. Б., ГАНС, V/5, "Журнал наших занятий", 1807, февраль, лл. 26 об. – 27).
Заметим еще, что в этом же номере журнала помещено и стихотворение "К соловью", которое неполностью приводит выше Аксаков. В журнальном тексте есть одна строфа (предпоследняя), очевидно, забытая автором:
Что блаженство лишь в любви одной
Человек может найти всегда;
Что коль нет ее, то жизнь наша –
Цепь страданий продолжительных!
(там же, лл. 24 об. – 25).
По-видимому, существовали варианты этого юношеского стихотворения Аксакова. Между текстом, цитируемым автором "Воспоминаний", и тем, который помещен в "Журнале наших занятий", имеется ряд разночтений.
…выписки из некоторых пиес. – Каждый номер "Журнала наших занятий" открывался эпиграфом, сочиненным Аксаковым: "Многие пишут для славы, мы пишем для удовольствия; приятная улыбка на устах наших товарищей и друзей есть для нас драгоценный венок награды". В "Приложениях" Аксаков приводит оглавление трех номеров "Журнала наших занятий" (1806, июль, ноябрь, декабрь) и несколько образцов сочинений, помещенных в них. Об отрывке из оды И. Панаева "Война" Аксаков замечает: "Такого рода стихами долго писали в России, и долго получали похвалы за них наши лирические поэты: что ж мудреного, что за пятьдесят лет сочинитель их считал себя истинным талантом, а его товарищи, семнадцатилетняя молодежь, видели в нем будущего Ломоносова или Державина".
Статья "Дмитрий при реке Доне" вызывает следующий комментарий Аксакова: "Эта ничего особенного в себе не содержащая статейка Фомина, студента, впрочем очень остроумного и дельного, не знаю почему, пользовалась у нас общим одобрением. Сравнивая ее с другими прозаическими статьями, я решительно не могу отдать ей значительного преимущества; итак, надобно приписать ее успех счастью, которое до сих пор нередко сопровождает появление и книг и статей. Разумеется, под словом счастье должно понимать стечение благоприятных обстоятельств и причин, незаметных для человека".
О статье А. Панаева "О распространении и пользе русской литературы" Аксаков пишет: "Я помню, что в этой детски-молодой статье было несравненно больше преувеличенных, безусловных и восторженных похвал Карамзину и что только из уважения к моим настоятельным требованиям Панаев согласился кое-что убавить. Что же касается до мысли и выражений, то разве издатель "Московского Меркурия" (г-н Макаров), да и другие поклонники и последователи Карамзина не такими же мыслями и выражениями опровергали грубые, иногда натянутые, но всего чаще справедливые осуждения Шишкова?" ("Семейная хроника и Воспоминания", М. 1856, стр. 412, 414, 416, 419).
"Общество любителей отечественной словесности". – Это общество было создано весной 1806 г. и первоначально называлось: "Общество вольных упражнений в российской словесности". Почти целиком сохранившийся архив общества позволяет составить довольно ясное представление о содержании и характере его деятельности (ИРЛИ, ф. 107, д. № 1). Частично этот архив был использован Н. Буличем в кн. "Из прошлых лет Казанского университета", ч. I, Казань, 1887.
Аксаков подал заявление о приеме его в члены общества в конце 1806 г. В "Журнале текущих дел" есть запись от 17 декабря этого года: "Слушано было письмо г-на студента Аксакова о желании его быть членом нашего общества, но как г-н Аксаков не приложил при сем никакого опыта своего в литературе упражнения, то и положено известить его чрез г-на секретаря, что до выполнения им сего общество не может дать удовлетворительного ему ответа". Через месяц в "Журнале" появляется новая запись: "Иваном Панаевым представлены стихи г-на Аксакова "Зима", и общество приняло оного студента г-на Аксакова в число своих членов". 22 января 1807 г., как явствует очередная запись в протоколе, Аксаков впервые явился на собрание общества, а 29 января: "разобрана пиеса "Зима" г-на Аксакова и определена к вписанию в собрание трудов общества под № 25-м". Каждый протокол заседания подписывался всеми присутствовавшими членами общества. Под протокольной записью от 29 января 1807 г. впервые стояло уже и имя Сергея Аксакова, как полноправного члена общества. Неделю спустя находим в "Журнале" новую запись: "Г-н Аксаков подал своего сочинения в стихах: "К соловью", которую по рассмотрению определено вписать в собрание трудов общества под № 26". Это то самое стихотворение, которое воспроизведено писателем в его "Воспоминаниях".
В начале 1807 г. Аксаков оставил университет и уехал из Казани. 19 марта 1807 г. – очередная запись в "Журнале": "Секретарь объявил об отъезде г-на Аксакова из Казани и желании его быть иногородним членом, на что все члены вообще согласились". Через несколько месяцев, 25 июня 1807 г., имя Аксакова снова, и уже в последний раз, встречается в "Журнале". "Секретарь объявил обществу, что г-н А. Панаев уведомил его о отзыве г-на Аксакова, в коем, изъявляя он невозможность быть в сношении с обществом, просит его от него уволить, о чем и определено дать ему знать, г-ну Аксакову, чрез г-на Панаева, что общество на сие соглашается" (ИРЛИ, Архив Казанского общества отечественной словесности, ф. 107, д. № 1, лл. 2, 8 об., 9, 10, 13 об.).
Мнимый граф был самозванец… по фамилии Ашенбреннер… – Неожиданный комментарий к этому месту "Воспоминаний" Аксакова находим в автобиографии известного народовольца М. Ю. Ашенбреннера, написанной в 1925 г.: "Дед мой Юлий Юльевич Ашенбреннер, эмигрировавший из Германии при Александре I, был розенкрейцером. Сначала он преподавал математику и фортификацию в кадетском корпусе, а потом был назначен командиром Омской артиллерийской бригады. В Казани он встретился с красивой и образованной немочкой Марией Христофоровной и женился на ней. Весьма понятно, что будущий первоучитель славянофильства юный Сергей Тимофеевич Аксаков, весьма неравнодушный к Марье Христофоровне, дал такую убийственную характеристику Юлию Юльевичу…" (Энциклопедический словарь "Гранат", изд. 7, т. 40, Приложение, стр. 12).
Видок тою времени. – Видок Франсуа Эжен (1775–1857) – французский уголовный сыщик. Имя его стало нарицательным для обозначения ловкого сыщика, а также мошенника.
Каменский Иван Петрович (1773–1819) – профессор Казанского университета по кафедре анатомии, физиологии и судебной "врачебной науки".
Городчанинов Григорий Николаевич (1772–1852) – профессор русской словесности в Казанском университете, сочинял бесталанные стихи и комедии, был посмешищем в глазах студентов.
…похожий на известного профессора Г-го и К-ва. – Вероятно, намек на профессора русской словесности П. Е. Георгиевского (1792–1852) и профессора истории И. К. Кайданова (1782–1843), слывших бесталанными педантами и староверами.
Речь идет о пародии на одну из од Ломоносова, сочиненной поэтом-сатириком, флигель-адъютантом Александра I Сергеем Никифоровичем Мариным (1775–1813).
"Бедность и благородство души" – комедия Коцебу, перев. с нем. (М. 1798).
Собирание бабочек
Осенью 1857 г. группа бывших студентов Казанского университета решила издать "учено-литературный сборник" "в пользу недостаточных студентов этого заведения". Инициаторы обратились к С. Т. Аксакову – "первому студенту" Казанского университета – с просьбой: дать название сборнику и принять в нем участие. Аксаков предложил название "Братчина" и прислал очерк "Собирание бабочек", имевший подзаголовок: "Рассказ из студентской жизни". Очерк был датирован 21 июля 1858 г. и опубликован в этом сборнике, вышедшем под редакцией П. И. Мельникова уже после смерти Аксакова (СПБ. 1859, стр. 3–64). Мы воспроизводим текст этого издания.
"Детское чтение". – "Детское чтение для сердца и разума" – первый детский журнал в России, выходил в 1785–1789 гг. в качестве еженедельного приложения к "Московским ведомостям", издававшимся Н. И. Новиковым.
Блуменбах Иоганн Фридрих (1752–1840) – немецкий естествоиспытатель.
Тимьянский Василий Ильич (род. в 1791 г.) – впоследствии профессор естественной истории и ботаники Казанского университета.
Вагнер Николай Петрович (1829–1901) – ученый-зоолог, профессор Казанского и Петербургского университетов, автор известных "Повестей, сказок и рассказов Кота-Мурлыки".
Н. П. В. – Здесь и в последующих случаях, вероятно, Николай Петрович Вагнер (см. пред. примеч.).
Эверсман Эдуард Александрович (1794–1860) – профессор Казанского университета по кафедре ботаники и зоологии.
Бутлеров Александр Михайлович (1828–1886) – великий русский ученый-химик, создатель современной органической химии; был одно время профессором Казанского университета. По материнской линии приходился родственником Аксакову.
Верешок – черенок.
Синель – сирень.
Озерецковский Николай Яковлевич (1750–1827) – ученый-путешественник, академик; Аксаков имеет, вероятно, в виду его книгу "Начальные основания естественной истории" (СПБ. 1792).
Встреча с мартинистами
Это последнее опубликованное при жизни Аксакова произведение датировано декабрем 1858 г. Оно появилось в "Русской беседе", 1859, кн. I, стр. 31–76. Текст печатается по этому изданию.
Мартинисты – религиозно-мистическая секта, основанная в XVIII в. Мартинесом Паскуалисом (1715–1779) и Луи Сен Мартеном (1743–1803). Члены этой секты верили в возможность чудес в результате общения с духами. В начале XIX в, русские мартинисты развивали активную деятельность, усиленно пытаясь вербовать новых сторонников. Возглавляемые известным масоном А. Ф. Лабзиным, они издавали многочисленные сочинения мистического характера – переводные и оригинальные, выпускали собственный журнал "Сионский вестник", усиленно вербовали в свои ряды новых сторонников. Едко, а порой даже с сарказмом описывает Аксаков мистическую тарабарщину мартинистов и их тщетные попытки обратить его в свою веру. "Встреча с мартинистами" содержит интересный материал, характеризующий нравы определенной части великосветского петербургского общества, а также важный период в истории духовного развития молодого Аксакова.
Рубановский. – Имеется в виду Василий Васильевич Романовский (1757–1827), который упоминается в воспоминаниях о Шушерине (см. ниже в наст. томе), член масонской ложи Лабзина "Умирающий сфинкс".
Лабзин Александр Федорович (1766–1825) – видный масон-мартинист, автор многих сочинений мистического характера; издавал в 1806 и 1817–1818 гг. религиозный журнал "Сионский вестник", в 1800 г. основал масонскую ложу "Умирающий сфинкс".
Черевин Александр Григорьевич (ум. в 1818 г.) – масон, последователь А. Ф. Лабзина.
Мартынов Александр Петрович (род. в 1782 г.) – масон, входил в масонскую ложу Лабзина "Умирающий сфинкс".
Мартынов Павел Петрович (ум. в 1838 г.) – полковник, земляк и приятель С. Т. Аксакова.
Подпись У. М. означала не "Ученик Масонства", а "Ученик Мудрости".
"Путешествие младого Костиса от Востока к Полудню" – сочинение немецкого писателя-мистика Карла Эккартсгаузена (1752–1803), перев. А. Ф. Лабзина (СПБ. 1801).