Проголодавшиеся гости, однако, похоже и не думали, что на столе чего-то не хватает, и с явным удовольствием поглощали простую еду. Спустя какое-то время Энни уже не думала о столе, что там есть и чего не хватает, ее мысли переключились на другое. Внешность миссис Морган, возможно, оказалась немного разочаровывающей, этот факт обе ее верные почитательницы были вынуждены признать в разговоре друг с другом. Но слушать ее было одно удовольствие. Она много поездила и прекрасно рассказывала об увиденном. Она повидала множество людей, мужчин и женщин, и умела выкристаллизовать свой опыт в остроумных и кратких фразах и эпиграммах, и у ее слушательниц создавалось впечатление, что они внимают герою из умной книги. За всеми этими искрами привлекательности чувствовалась ее твердая приверженность правде, женская сострадательность и добросердечие, которые легко завоевывали глубокую любовь к ней, как и ее блистательная манера общения восхищение ею. Она отнюдь не монополизировала беседу за столом. Она и других мастерски втягивала в беседу, и Энни с Дианой свободно говорили с ней. Миссис Пендекстер говорила мало, она просто улыбалась своими красивыми глазами и губами и ела и курицу, и и фруктовый пирог, и сливу с такой отточенной грациозностью, что создавалось впечатление, будто на столе амброзий и нектар. Как сказала потом Энни Диане, людям такой божественной красоты, как миссис Пендекстер, и не нужно много говорить. Ей достаточно просто выглядеть за столом.
После стола прогулялись по Аллее Влюбленных, Долине Фиалок, Березовой тропе, потом завернули и прошли через Духову Рощу до Омута Дриад, где посидели и поговорили последние приятнейшие полчаса. Миссис Морган поинтересовалась, откуда взялось такое название Духова Роща, и смеялась до слез, услышав драматическое повествование Энни о некоторых памятных прогулках и встречах в сумерках с нечистой силой.
– Это был действительно праздник разума и такой душевный прилив, правда? – спросила Энни Диану, когда гости уехали и девушки остались одни. Я даже не знаю, от чего я получила больше радости случая миссис Морган или глядя на миссис Пендекстер. Я думаю, у нас получилось лучше, чем если бы мы ждали их и готовились. Попей со мной чаю, Диана, посидим и еще поговорим.
– Присцилла говорит, что сестра мужа миссис Пендекстер замужем за английским графом. А она два раза брала сливы, – добавила Диана, словно одно с другим было несовместимо.
– Смею сказать, даже английский граф не стал бы отворачивать своего аристократического носа от варенья Мариллы, – гордо заявила Энни.
Энни не стала вспоминать о несчастье, приключившимся с ее собственным носом, когда вечером давала Марилле отчет о прошедшем дне. Но пузырек с лосьоном она взяла и вылила в окно.
"Больше не буду употреблять всякие средства для красоты, твердо сказала она себе. Они, может быть, и годятся для внимательных, осторожных людей, но для таких, которые безнадежно обречены делать ошибки, а я, похоже, к ним отношусь, это абсолютно излишний соблазн".
Глава 21
Эта милая мисс Лаванда
Школа открылась, и Энни вернулась к своей работе с меньшим числом теорий, но значительно большим опытом. У нее появилось несколько новых учеников в возрасте шести-семи лет большеглазыми существами, желающими познать этот мир чудес. Среди них были Дэви и Дора. Дэви сидел с Милти Бултером, который ходил в школу второй год и уже умел ориентироваться в этом мире. В воскресной школе Дора договорилась с Лили Слоун, что они будут сидеть вместе, но Лили Слоун не пришла в первый день занятий, и Дору посадили к Мирабел Коттон, девочке десяти лет и потому, в глазах Доры, одной из "больших девочек".
– Я думаю, школа это та еще потеха, – сказал Дэви Марилле в первый вечер после возвращения домой. – Ты говорила, что мне будет трудно высидеть спокойно. Это действительно, ты права, ты вообще чаще всего бываешь права, это я заметил. Но можно болтать ногами под столом, и это здорово помогает. Отличная штука так много ребят, есть с кем поиграть. Я сижу с Милти Бултером. Отличный парень. Он длинней меня, но зато я шире. За задним столом лучше сидеть, но там нельзя сидеть, пока у тебя не вырастут ноги и ты будешь доставать до пола. Милти на своей доске нарисовал портрет Энни, ужасный получился, и я сказал ему, что если он будет так рисовать Энни, я ему дам на переменке. Я хотел обломать ему рога, но побоялся… обидеть его в лучших чувствах. Это Энни так говорит, что нельзя… обижать в лучших чувствах. Это вроде как жуткое дело, когда обижают в лучших чувствах. Если тебе надо что-то сделать, то лучше тресни как следует, но не обижай чувства. Милти сказал, что не боится меня, но сделает мне приятное и назовет картину кем-нибудь другим, и он взял и стер имя Энни и написал Барбару Шоу под низом. Милти не любит Барбару, потому что она зовет его "сладенький мальчик", а раз погладила по головке.
Дора вначале сказала, что ей нравится в школе, но она вела себя дома уж слишком тихо, даже по ее меркам, а когда Марилла велела ей идти к себе наверх и ложиться спать, она стала топтаться на месте, а потом заплакала.
– Я… я боюсь, говорила она сквозь слезы. Я… я не хочу идти одна, там темно.
– Что это вдруг взбрело тебе в голову? – удивленно спросила ее Марилла. – Все лето ты спокойно шла спать и ничего не боялась.
Дора продолжала плакать, поэтому Энни взяла ее на руки, ласково погладила по головке и шепотом спросила:
– Ну-ка скажи Энни, в чем дело, моя сладкая. Что тебя пугает?
– Я… я боюсь дядю Мирабель Коттон, – плача сообщила Дора. – Мирабель Коттон рассказала мне сегодня в школе все про свою семью. Почти все в ее семье поумирали. Все дедушки, все бабушки и так много дядь и теть. Мирабель говорит, что у них привычка умирать. Мирабель очень гордится, что у нее так много мертвых родственников, и она рассказала мне, от чего все они умерли и что они говорили, и как они выглядели в гробу. И Мирабель говорит, что одного из ее дядь видели, как он гуляет по дому, после того как его похоронили. Ее мать видела его. Других я не боюсь, а вот о дяде только и думаю, не могу не думать.
Энни провела Дору в спальню и сидела рядом с ней, пока она не заснула. На следующий день Энни оставила Мирабель Коттон на переменке в классе и "ласково, но твердо "дала ей понять, что если ей уж так не повезло и у нее такой дядя, который имеет обыкновение гулять по дому, после того как он в заведенном порядке был предан земле, то это не лучший тон рассказывать об этом эксцентричном джентльмене своей соседке по школьному столу, находящейся еще в нежном возрасте. Мирабель посчитала, что это было слишком жестоко со стороны Энни. Коттонам нечем было особенно похвастаться. Как же Мирабель поддерживать свой престиж среди школьников, если ей запрещают делать капитал на фамильных привидениях?
Миновало золото сентября, пришел в очаровательном пурпуре октябрь. В одну из пятниц к Энни пришла Диана.
– Я вчера получила письмо от Эллы Кимболл, Энни, и она приглашает нас на чай завтра, во второй половине дня, познакомиться с ее кузиной Айрин Трент, из города. Но у нас лошади завтра заняты, твой пони хромает, тоже нельзя. Значит, я считаю, мы не сможем.
– А что, мы не можем пойти пешком? – предложила Энни. – Если мы пойдем прямо через лес, то выйдем на западно-графтонскую дорогу недалеко от дома Кимболлов. Прошлой зимой я ходила этим путем и знаю его. Это не больше четырех миль. А домой мы пешком не пойдем, Оливер Кимболл наверняка подбросит нас. Он даже будет рад случаю, съездит повидаться с Кэрри Слоун, а просто так отец, говорят, не дает ему лошадь.
И было решено, что они пойдут пешком, и на следующий день во второй половине дня они тронулись в путь. Они двинулись по Аллее Влюбленных, мимо задов фермы Катберт, где увидели дорогу, ведущую сквозь буково-кленовый лес, охваченный чудесным буйством пламени и золота, мирный и спокойный.
– Словно год встал на колени в огромном соборе, залитом сочным светом, правда? – мечтательно произнесла Энни. – Спешить через эту красоту – нехорошо, по-моему. Это так же неприлично, как бегать по церкви.
– И все-таки нам нужно спешить, – сказала Диана, взглянув на часы. – У нас и так мало времени остается.
– Ладно, я пойду быстро, только ты не заставляй меня говорить, – сказала Энни, ускоряя шаг. – Я хочу напиться красоты этого дня. Я чувствую, что он подносит ее к моим губам, будто кубок пенящегося вина, и я делаю по глотку с каждым шагом.
Может, потому, что Энни была слишком поглощена "пенящимся вином", она пошла по левой дороге, когда они вышли к развилке, хотя следовало пойти вправо. Уже потом она называла эту ошибку самой счастливой в своей жизни. В конце концов они вышли к пустынной, заросшей травой дороге. И никаких домов вдоль, одни молодые елки.
– Ой, где это мы? – в удивлении воскликнула Диана. – Это не дорога в Западный Графтон.
– Нет, это направление на Средний Графтон, – сказала Энни, испытывая стыд. – Я выбрала, должно быть, неправильное направление на развилке. Я не знаю, где мы точно находимся, но не меньше, чем в трех милях от Кимболлов.
– Тогда к пяти мы туда не успеем, потому что уже половина пятого, – сказала Диана, с выражением безысходности взглянув на часы. – Мы успеем туда, когда уже чай пройдет, и они будут вынуждены готовить для нас все заново.
– Лучше повернуть и пойти домой, – смиренным голосом предложила Энни, но Диана, поразмыслив, отвергла предложение.
– Раз уж мы зашли так далеко, давай пройдем дальше, чтобы вечер не пропадал зря.
Несколькими ярдами дальше девушки вновь вышли к развилке.
– А теперь по какой из двух пойдем? – с сомнением спросила Диана.
Энни пожала плечами.
– Не знаю, можем ли мы позволить себе новые ошибки. Вот калитка и дорожка, ведущая в лес. Она должна упираться в дом. Пойдем проверим.
– Какая старая, романтическая дорожка, – промолвила Диана, когда они шли по тропе, следуя ее поворотам и изгибам. Она шла под раскидистыми старыми пихтами, их ветви сходились над головами, создавая вечный мрак, в котором ничто не могло расти, кроме мха. Редкий луч солнца пробивался здесь до земли. Здесь царила такая тишина и веяло таким одиночеством, словно природа оставила эти места своим вниманием.
– Такое ощущение, будто мы шагаем по волшебному лесу, – приглушенно произнесла Энни. – Как ты думаешь, мы найдем дорогу обратно, в реальный мир, Диана? Сейчас, я думаю, мы придем во дворец с околдованными принцессами.
За следующим поворотом они увидели не дворец, но маленький домик, столь же неожиданный, сколь мог быть дворец в этом краю обычных фермерских домов, настолько похожих друг на друга, словно все они выросли из одинаковых семян.
Энни остановилась как вкопанная, а Диана воскликнула:
– Ой, я теперь знаю, где мы! В этом маленьком каменном домике живет мисс Лаванды Льюис. Она зовет свой дом "Обитель эха", кажется. Я часто слышала о нем, но никогда раньше не видела. Какое романтичное место, правда?
– Самое милое, красивое место, какое я когда-либо видела, – с восхищением промолвила Энни. – Похоже на отрывок из книги или на сон.
Дом был сложен из необработанного красного песчаника, добываемого на острове, имел длинные скаты, острую крышу с двумя большими дымоходными трубами, с крыши выглядывали два слуховых окошка с причудливыми деревянными козырьками над ними. Весь дом обильно порос плющом, который без труда цеплялся за грубый камень; осенние заморозки придали ему золотистые и красноватые оттенки.
Перед домом располагался сад удлиненной формы, в который и упиралась тропа. Девушки остановились у калитки и огляделись. Дом лишь одной стороной выходил в сад, остальные три были обложены старой каменной дамбой, так заросшей мхом, травой и папоротником, что напоминала высокий и зеленый речной берег. Справа и слева стояли высокие темные ели, широко раскинувшие свои лапы, но внизу расположилась лужайка, покрытая клевером, выросшим уже после укоса, и эта лужайка спускалась к реке Графтон. В поле зрения не было больше ни одного дома, лишь холмы да долины с пушистыми молодыми пихтами.
– Интересно, что же она из себя представляет мисс Льюис? – вслух подумала Диана, когда девушки открыли калитку в сад. – Говорят, она очень странная.
– Значит, она должна быть интересной, – сделала решительный вывод Энни. – Странные люди всегда по меньшей мере таковы, а могут они обладать и другими качествами. Я разве не говорила тебе, что мы попадем в заколдованный дворец? Я знала, эльфы не зря колдовали над нашей тропой.
– Но мисс Лаванда Льюис вряд ли окажется заколдованной принцессой, – засмеялась Диана. Она старая дева, ей сорок пять, седая это я слышала.
– Это просто результат колдовства, – уверенно заявила Энни. – В душе она молода и еще красива, и если бы мы знали, как ее расколдовать, она снова стала бы молодой и красивой. Но мы этого не знаем. Это всегда знает только принц, а принц мисс Лаванды еще не пришел. Может, несчастье или смерть помешали ему, но это против законов всех сказок.
– Боюсь, что он давно приходил и ушел обратно, – сказала Диана. – Говорят, она была помолвлены со Стивеном Ирвингом, отцом Пола, когда они были молодыми. Но поссорились и расстались…
– Тише, – вмешалась Энни, – дверь открыта.
Девушки задержались у порога в тени плюща и постучали в открытую дверь.
Послышались шаги по ступенькам, и перед ними появилась несколько странная, небольшого росточка девочка лет четырнадцати, с веснушчатым лицом, курносая, с таким широким ртом, что его можно было назвать "от уха до уха", светловолосая, с двумя длинными косами, на концах которых были привязаны огромные голубые банты.
– А мисс Льюис дома? – спросила Диана.
– Да, мэм. Входите, мэм. Сюда, мэм. Садитесь, мэм. Я скажу мисс Лаванде, что вы пришли, мэм. Она наверху, мэм.
С этими словами маленькая служанка исчезла, и девушки, оставшись одни, с интересом стали осматриваться. Интерьер этого чудо-домика был столь же интересен, как и его внешний облик. Комната, где они сидели, имела низкий потолок и два квадратных окошка с маленькими стеклами, задернутое муслиновыми занавесками. Вся мебель была старинной, но за нею, очевидно, так хорошо ухаживали, что эффект она производила поразительный. Но если честно признать, то на двух девушек, протопавших четыре мили и надышавшихся осенним воздухом, наибольшее впечатление произвел стол, уставленный бледно-голубым фарфором и яствами, а маленькие золотистые листья папоротника, разложенные по скатерти, придавали столу, как выразилась бы Энни, "праздничный вид".
– Должно быть, мисс Лаванда ждет гостей к чаю, – прошептала Энни. – накрыто на шестерых. Но какая же у нее занятная девочка. Похожа на посланца из страны эльф и фей. Я думаю, она могла бы подсказать нам дорогу, но мне страшно любопытно увидеть мисс Лаванду. О… он… она идет.
В дверях стояла мисс Лаванда Льюис. От неожиданности девушки совершенно забыли о хорошем тоне и просто обомлели. Подсознательно они ожидали увидеть обычный тип старой девы, каких они привыкли видеть по своему опыту – угловатую, костлявую женщину с седыми волосами, в очках. Ничего более непохожего на мисс Лаванду они не могли бы себе представить.
Это была маленькая женщина с белоснежными волнистыми густыми волосами, тщательно уложенными в высокую прическу с колечками. Под этой прической было почти девичье лицо, розовощекое, с красивыми губами, огромными нежными карими глазами, с ямочками, настоящими ямочками на щеках. На ней было весьма изящное платье из кремового муслина с бледными розами платье, которое выглядело бы до смешного молодежным на большинстве женщин ее возраста, но которое так шло мисс Лаванде, что подобные мысли и в голову не могли никому прийти.
– Шарлотта Четвертая говорит, что вы хотели видеть меня, произнесла она голосом, весьма соответствовавшим ее внешности.
– Мы хотели спросить, как пройти в Западный Графтон, – подала голос Диана.
– Мы были приглашены на чай в дом мистера Кимболла, но перепутали в лесу дороги и оказались в ваших местах, вместо того чтобы выйти на западно-графтонскую дорогу. Куда нам идти от ваших ворот вправо или влево?
– Влево, – ответила мисс Лаванда и в нерешительности посмотрела на накрытый к чаю стол. Затем она воскликнула, как бы почувствовав внезапный прилив решимости, – Да, а не хотите ли вы побыть у меня и попить чаю в моем доме?! У мистера Кимболла чай уже закончится, пока вы доберетесь до него. А мы с Шарлоттой Четвертой будем рады, если вы нам составите компанию.
Диана вопросительно посмотрела на Энни.
– Мы бы рады были остаться, – быстро вступила Энни, потому что она про себя уже решила побольше узнать об этой необычной мисс Лаванде, – если это не доставит вам неудобств. Но вы ведь ждете еще гостей, не так ли?
Мисс Лаванда снова посмотрела на стол и вспыхнула.
– Я знаю, вы сочтете меня глупой, – сказала она. – Я и вправду глупа, и мне стыдно, когда это обнаруживается, но только если обнаруживается. Я никого не жду в настоящий момент, я просто делала вид, что жду. Видите ли, мне было так одиноко. Я люблю компанию настоящую компанию, я имею в виду. Но сюда заходит так мало людей, потому что это в стороне от дорог. И Шарлотта Четвертая тоже чувствовала себя одиноко. Вот я и сделала вид, что у меня будет чай с гостями. Я и готовила для этого стола, и украсила его, и поставила свадебный фарфор матери, и оделась.
Диана про себя подумала, что странность мисс Лаванды соответствует разговорам об этом. Мысль о женщине сорока пяти лет, играющей в организацию чая для гостей, словно она была маленькой девочкой. Но Энни с горящими глазами радостно воскликнула:
– О, вы тоже воображаете разные вещи?!
По этому "тоже" мисс Лаванда узнала в Энни родственную душу.
– Да, воображаю, – откровенно призналась мисс Лаванда. Конечно, это глупо в моем возрасте. Но тогда какой смысл быть независимой старой девой, если не можешь позволить себе глупости, когда тебе этого хочется, тем более что ты этим никому не наносишь вреда? Должен же человек получать какую-то компенсацию. Если я ничего не придумываю, то, мне кажется, я не живу. Но меня редко застают за этим, а Шарлотта Четвертая никому не скажет. Но сегодня я рада, что меня застали за этим, потому что вы пришли, а у меня как раз полностью готов чайный стол для вас. Вы не подниметесь наверх, там есть гостевая комната, где вы можете снять головные уборы. А мне нужно бежать на кухню и проследить, чтобы Шарлотта Четвертая не довела заварку до кипения. Шарлотта Четвертая отличная девочка, но заварку может довести до кипения.
Мисс Лаванда пошла по своим делам на кухню, а девушки поднялись наверх и нашли предложенную им комнату белую, как ее дверь, освещаемую через слуховое оконце, частично затянутое плющом. Энни назвала эту комнату местом, где рождаются счастливые сны.
– Вот это приключение, правда? – сказала Диана. – И какая же мисс Лаванда милая, да? Хоть и немножко странная. Но на старую деву совсем не похожа.
– Она похожа на звуки музыки, по-моему.
Когда девушки спустились вниз, мисс Лаванда как раз вносила чайник, а за ней, чувствуя себя крайне довольной, с блюдом бисквитов шла Шарлотта Четвертая.
– Теперь вы должны назвать мне ваши имена, – сказала мисс Лаванда. – Я так рада, что ко мне пришли молодые девушки. Люблю молодых девушек. Когда я с ними, мне куда легче представлять, что я сама такая же. Терпеть не могу, не хочу верить, и мисс Лаванда состроила гримасу, что мне столько лет. Итак, как вас зовут? Это лишь для удобства общения. Диана Барри? И Энни Ширли? Разрешите мне вообразить, будто я знаю вас сто лет, и называть вас с самого начала Энни и Диана?