Он отнюдь не корил себя: мол, как скверно все вышло! Нечего было ему раскаиваться в тех язвительных словах. Тут еще, конечно, вино сделало свое дело. При виде этого расфуфыренного самурая, который ковылял вниз по лестнице, еле держась на ногах, очень уж захотелось что-нибудь такое сказать. Язык-то ему развязало сакэ, но сказано было все от души. Он от этих слов не отказывается. И будь что будет…
Холодная усмешка заиграла у него на губах.
- Может, что-нибудь не так? - спросила хозяйка.
- Ты о чем? - его узкие глаза смеялись под длинными ресницами.
- Да вот ведь… - слова хозяйки относились к странному шуму на втором этаже. Оттуда давно уже слышались недовольные голоса.
- Хм, надо же, с кем я связался! У него и положение в обществе, и деньги. Да у меня-то ничего такого нет. Ничегошеньки нет. С таким нищим ронином, как я, никто даже на синдзю, небось, не решится, - слышался сквозь шум дождя приглушенный голос.
Тонкие белые пальцы ронина сжимали ободок чарки.
Женщина испуганно вскинула глаза.
Из коридора донесся звук приближающихся тяжелых шагов.
- Можно? - спросил низкий мужской голос.
- Пожалуйте, - тихо промолвила хозяйка, подумав про себя: "Вот хорошо-то! Кто-то идет".
Сёдзи раздвинулись, и на пороге возник немного утомленный, с виду статный, осанистый мужчина. Это был явно не тот, над которым Хаято намедни так зло пошутил.
- Хэйсити Кобаяси, - представился гость.
- Хаято Хотта, - кивнул ронин, с первого взгляда догадавшись, что имеет дело с человеком незаурядным. Было в манерах гостя что-то особенное, отличающее его от того встречного гуляки.
- Ну-ка, вот что… - начал было Хаято, собираясь заказать хозяйке еще чарку сакэ для вновьприбывшего, но самурай его опередил:
- Нет-нет, ничего не надо. Я только хотел с вами перемолвиться - и тут же откланяюсь.
- О чем же это перемолвиться?
- Один из моих друзей, похоже, собрался вас поприветствовать нынче вечером… Во всяком случае, он покинул нашу компанию раньше всех…
- Вот как?
- Конечно, я полагаю, он не опустится до того, чтобы попытаться застать вас врасплох, но, видите ли, он сегодня порядочно выпил… Так что я счел нужным заблаговременно вас навестить на всякий случай…
- Очень любезно с вашей стороны.
- Это, собственно, и все, что я хотел сказать. Извините за беспокойство.
- Надеюсь, все уладится, - сказал Хаято, поднимаясь, чтобы проводить нежданного гостя.
- Было бы жестоко заставлять вашего друга слишком долго ждать в такую погоду. Я тотчас же отправлюсь к нему навстречу, - добавил ронин, глядя Кобаяси прямо в глаза. Оба улыбнулись. Ливень все сильнее барабанил по скатам кровли.
Прозрачные струи смутно мерцали во мгле. Хаято беззаботно шагал босиком, крепко сжимая ручку зонтика. Он шел сейчас вдоль берега речки Канда. В последние годы здесь велись работы по углублению речного русла, и повсюду сквозь дождевую завесу видны были сваленные вдоль дороги кучи сырой земли.
- Ну, и где же? - думал про себя Хаято. - Может, тут? Или тут?
Он родился в мирное время и теперь впервые должен был вверить свою жизнь острию меча. Сердце сильнее билось в груди, но спокойная уверенность не покидала юношу. Ну что ж, победа или поражение - сейчас все решится. Его обычный скептицизм перешел в безрассудную отвагу. В конце концов, не все ли равно - останется он в живых или нет… Что хорошего в такой жизни? Впрочем, со слов Кобаяси выходило, что противник его тоже не так прост. Что ж, надо держаться мужественно. Наверняка это тот самый тип… Поджидает где-нибудь поблизости…
- Стой! - внезапно прозвучало из темноты.
- Ага! Вот и он!
Мгновенно закрыв зонт и держа его в левой руке, Хаято резко обернулся:
- Чего надо?
- Небось не забыл еще, как мы с тобой повстречались?
- Ну? Там, на лестнице, что ли? - холодно переспросил ронин.
- Вспомнил, значит!
С этими словами самурай отбросил зонт в сторону, и в струях дождя сверкнула сталь обнаженного клинка. Хаято, не успев выхватить свой меч из ножен, парировал удар зонтиком.
- Да ты, я вижу, всерьез… Хмель-то весь выветрился?
- Что-о?!
Отпрянув назад, противники на мгновение разошлись в стороны. Хаято воспользовался паузой, чтобы вытащить свой меч и, держа его в правой руке, попытаться левой заправить за кушак полы кимоно.
Теперь кончики мечей осторожно сближались, будто намереваясь лизнуть друг друга. В следующий миг оба противника атаковали и оба парировали удар. Лезвия кружились и плясали, выписывая фигуры в воздухе, пока не сошлись вновь со звоном, образуя крест. Противники, налегая на мечи, привстали на цыпочки и замерли в смертельном единении, лицом к лицу, будто слившись в нераздельное целое.
Дождь хлестал как из ведра, и прозрачные нити прошивали насквозь ночную тьму.
- Х-ха… - тяжело выдохнул Катада.
В это время сквозь рокот ливня послышался шум приближающихся шагов, и во мраке обрисовались контуры паланкина. Передний носильщик, до сей поры ничего не замечавший в сгустившемся мраке и ничего не слышавший за грохотом дождя, завидев прямо перед собой зловещий блеск клинков, взвыл от ужаса:
- А-а-а!
- Что там еще?! - раздался недовольный голос из паланкина, когда перетрусившие носильщики, бросив свою поклажу, дружно пустились наутек.
В паланкине сидел не кто иной, как Бокуан Маруока, возвращавшийся из поместья Микуния. Порядком притомившись, он как раз сладко дремал, откинувшись на подушки, и видел чудесный сон, как вдруг паланкин рухнул на землю, отчего у лекаря чуть не случился перелом шейных позвонков. Когда же он попытался выбраться наружу, перед глазами у него замелькали обнаженные лезвия мечей.
С трудом передвигаясь в кромешной тьме и гадая, на кого он нарвался, Бокуан еле-еле выкарабкался на раскисшую дорогу и истошно завопил:
- Караул! На помощь!
Он так и стоял на четвереньках, уперевшись руками в грязь, когда темная фигура с опущенным мечом направилась в его сторону, пристально вглядываясь во мглу.
- Пес там, что ли?
В вопросе явственно прозвучала нота презрения: Хаято признал собачьего лекаря.
- Пощадите! Только не убивайте! - умолял Бокуан, дрожа всем телом.
- Очень нужно убивать такого сморчка, как ты! - насмешливо бросил ронин.
- Ох, помилуйте! - лепетал Бокуан, позабыв о приличиях и уткнувшись носом в землю.
Хаято перевел взгляд на тело Катады, мокшее под дождем у обочины дороги, подобрал валявшийся в стороне зонтик.
- Эй, ты! - позвал он.
- Чего-с? - отозвался Бокуан, не смея поднять головы.
- Пойдешь по этой дороге, увидишь трактир "Синобу". Зайдешь туда, поднимешься на второй этаж, найдешь человека по имени Кобаяси. Передай ему, что давешний его знакомый будет его ждать у храма Сэйбё. Запомнил?
- Господин Кобаяси?
- Да, - прозвучал скупой ответ.
Бокуан осторожно поднялся на ноги, держась за паланкин. Ноги его вроде бы держали, но тело было само не свое. Он хотел только одного - поскорее бежать прочь, но никак не мог сдвинуться с места.
Раскрыв над головой зонт и прикрывшись от дождя, Хаято холодно наблюдал неприглядное зрелище.
Наконец Бокуану удалось совладать с собой и сделать несколько шагов.
- Только попробуй удрать! - напутствовал его ронин. - Мне известно, как тебя зовут и где тебя искать.
Лекарь, словно во сне стремглав пронесся через два квартала и перевел дух только тогда, когда в темноте послышались голоса. Он бросился туда и вскоре обнаружил скрывшихся с места сражения носильщиков паланкина.
- Эй, стойте! - крикнул им Бокуан. Носильщики послушно остановились.
- Я ваш господин или кто?! - чуть не со слезами возопил Бокуан, поравнявшись с ними.
- Не извольте беспокоиться, ваша милость, - оправдывались носильщики, - мы тут повстречали самого господина начальника из управы, так что теперь-то уж все будет в порядке.
И действительно, к ним как раз подошел крепкий, щеголевато одетый по городской моде мужчина, представившийся квартальным надзирателем. Это был Сэнкити с Камакурской набережной.
- Так что, второй, значит, там и лежит?
- Там, там!
- Говорите, похож на самурая… Ну-ну, так оно и должно быть… А сюда вы что ж, случайно забрели или по какой причине? - поинтересовался Сэнкити.
Все еще дрожа от пережитых напастей, Бокуан принялся рассказывать все с начала до конца. Сэнкити внимательно слушал, время от времени кивая. Когда рассказ был окончен, он, будто разговаривая сам с собой, заметил:
- Ясно, это был поединок. Однако ж надо пойти взглянуть. Оглянувшись по сторонам, он рысцой поспешил прочь и вскоре скрылся во мраке.
Между тем Хаято, отрядив Бокуана на поиски Хэйсити Кобаяси, терзался мыслью о том, что в уплату за благодеяние он ни много ни мало отправил на тот свет приятеля человека, который его предупредил. Как поведет себя Кобаяси? Впрочем, сейчас юноша еще менее, чем раньше, был склонен к трусливому бегству. Он был исполнен спокойствия и уверенности: с места он не сойдет - что ж, если так суждено, придется принять бой. Хотя чисто по-человечески Кобаяси ему нравился. Редкостный в наше время пример самурайского благородства, - думал он про себя. Такие сейчас наперечет. К тому же сразу можно было сказать по глазам и по манере держаться, что, если дойдет до схватки, Кобаяси охулки на руку не положит.
Ну что ж, - отстраненно, будто речь шла совсем о другом человеке, размышлял Хаято, созерцая струящиеся с зонтика на землю прозрачные нити, - нынче ночью, так нынче ночью! Может быть, нынче ночью и суждено мне проститься с жизнью…
Мать, конечно, будет горевать. Да ведь все равно не видать ему, как своих ушей, той карьеры, о которой мечтает для него мать. Самураев в этом лучшем из миров становится все меньше. Ну, зарубят его здесь нынче ночью… Так что ж! Быть может, оно и неплохо - достойно, как подобает самураю, опустить занавес и уйти из этой жизни. Не в этом ли истинная удача?
Ветер шелестел темной листвой над глиняной оградой. Вдали за рекой сквозь пелену дождя смутно маячили дома квартала Суругадай. Свинцовое небо нависло над городом.
Некоторое время он молча стоял и слушал. Наконец сквозь шум ливня послышались торопливые шаги: кто-то спешил сюда, отчаянно шлепая по раскисшей дороге. Хаято обернулся. Неужели Кобаяси? Нет, что-то не похоже на то. Тогда кто же?
Пронизывая ливень и мрак, их взоры встретились и впились друг в друга.
- Ах ты! - вырвался у Сэнкити удивленный возглас.
Хаято сразу же узнал своего давешнего преследователя и инстинктивно повернулся, чтобы удариться в бегство, но тут в груди у него шевельнулось странное чувство. Он разом вспомнил все свои размышления о том, что сегодняшняя ночь может стать для него последней…
- Получи, мерзавец!
Сэнкити, запыхавшись, все же успел на бегу отклониться в сторону, и стальное лезвие, рассекая воздух, просвистело мимо.
- Душегуб! - раздался пронзительный вопль, и Сэнкити бросился наутек, но ронин, поспешно вскинув большой меч, настиг его сзади разящим ударом, всадив клинок между плечом и шеей. На глазах у своего убийцы Сэнкити рухнул в грязь, словно срубленная ветвь камелии. Он еще несколько раз дернулся и замер. Только шум дождя и журчанье реки слышались в тишине.
Хаято оглянулся по сторонам, подошел к неподвижному телу и вытащил из-за пазухи у Сэнкити кинжал. У него было такое чувство, будто за ним кто-то гонится и сейчас настигнет. На душе было тяжело от содеянного. Все его существо было объято смутной тревогой.
Вложив меч в ножны, он быстро зашагал в ночь.
Вспомнив по пути, что так и не дождался Кобаяси, Хаято попенял себе за это, но возвращаться не стал. Вскоре его высокая фигура скрылась за темной завесой дождя.
Бокуан Маруяма пробирался сквозь непролазную дорожную грязь. Вся его одежда, лицо, руки и ноги были так заляпаны грязью, будто он провалился в сточную канаву. В таком плачевном виде он и заявился в Юсиму, в дом к своей полюбовнице. Отика уже легла спать и выбежала к нему навстречу неприбранная, в одном спальном халатике.
- Ох, и натерпелся же я страху! Знала б ты, каково мне пришлось!
Испуганно охнув, Отика помогла ему стащить промокшее насквозь кимоно, налила горячей воды в деревянный чан, сама дочиста отмыла несчастного и уложила в теплую постель. Только тогда Бокуан понемногу успокоился и снова обрел дар речи. После всего, что он пережил, было так приятно поделиться с кем-то впечатлениями.
- К счастью, как раз попался навстречу квартальный надзиратель. Я ему все рассказал - и отправился к тебе… А он пустился в погоню за тем мерзавцем. Надеюсь, он с ним живо разделается.
- Какие ужасы вы рассказываете, право! Но главное - сами-то вы живы-здоровы. Ну, а что там было у Микуния?
- У Микуния-то?..
Бокуан, припомнив что-то важное, вдруг смутился и сник.
- Ох, что ж я наделал! Получил от Микуния подарок, да и потерял его в этой суматохе, в паланкине оставил.
Вещица, о которой горевал Бокуан, была всего лишь коробочкой со сластями. Однако получив от хозяина этот маленький сувенир, он сразу заметил, что для конфет коробочка слишком уж тяжела. И вправду, ларчик оказался с двойным дном - сверху сласти, а под ними блестящий металл цвета желтых розочек ямабуки. Да, из-за такой потери можно было не на шутку опечалиться.
Отика, не догадываясь, разумеется, о содержимом ларчика, наивно заметила:
- Что ж такого? Попросим завтра носильщиков - они живо притащат из паланкина этот ваш подарочек. Давайте ложиться спать, а?
- Да, может и так… Эх, дурака я свалял! Если, конечно, они его доставят, ничего не трогая… Я их знаю в лицо, да только сегодня был не тот паланкин, не мой собственный…
- Не стоит так об этом беспокоиться, - утешила Отика, доставая из стенного шкафа еще один футон и пристраиваясь рядом.
- Кстати, принесу на всякий случай воды, - добавила она с нескромной смешинкой в глазах и отправилась на первый этаж.
Бокуан все не мог успокоиться. Оно конечно, деньги получены в подарок. Можно было бы сказать себе, что их вовсе не было, и дело с концом. А что, если этот конфетный ларчик с секретом да попадет в руки кому-нибудь из власть предержащих? Вот это будет скверно. Микуния водит знакомство с самим Кирой и другими большими шишками из дворца, так что, если на него падет подозрение в злоупотреблениях - прости-прощай все связи, да и сам-то он… Кому же понравится такое общение?! Ох, беда да и только!
- Ну и влип же я! - заключил он, даже изменившись в лице от тяжких раздумий.
Вернулась Отика с чашкой горячей воды и черпачком на подносе.
- Я ложусь, - сказала она, запахиваясь в спальный халат и аккуратно укладывая голову на изголовье, так чтобы пышная, умасленная притирками прическа в целости и сохранности разместилась на бумажной наволочке.
Бокуан, поддавшись, как всегда, соблазну естества, уже вознамерился было подобраться поближе, как вдруг снизу раздались глухие удары: "Бом-бом-бом". Не иначе как кто-то колотил в ворота.
Порядком струхнув, Бокуан в смятении посмотрел на Отику. Старуха, обитавшая на первом этаже, должно быть, встала и пошла открывать. Послышался скрип двери, и низкий мужской голос спросил:
- Здесь живет его милость лекарь Бокуан? Прошу прощенья за поздний визит, но к нему срочное дело. Передайте, что спрашивает его Овария с Камакурской набережной.
Старуха поднялась наверх и доложила:
- Там человек один спрашивает вашу милость.
- Вот как? Ну, проводи его в дом, да повежливее, - приказал Бокуан, торопливо вставая и направляясь к лестнице как был, в ночном халате, одолженном у Отики.
Откашлявшись, он отодвинул фусума и вошел в комнату. Гостей, служивых с виду, было двое. При виде хозяина они тотчас выпрямились и замерли в вежливой позе, сидя на коленях.
- Ну-с, господа, Маруока перед вами, - представился Бокуан, опускаясь на циновку.
Гости произнесли положенные приветствия, извиняясь за то, что потревожили его милость в столь неурочный час. Новость, которую они сообщили, поразила Бокуана. Оказывается, того квартального, что повстречался ему нынче ночью, тоже убили. Эти двое были его подчиненными, а явились они, чтобы расспросить, как выглядел тот ронин и какие у него особые приметы - ведь он-то, по всей вероятности, и был убийцей.
- Ну и ну! Какое злодейство! Точно, это он, больше некому… Молодой еще совсем, лицо такое удлиненное, довольно интересный мужчина. Во что был одет, точно описать не могу, только вроде на нем было кимоно с гербом.
- Не помните ли, что за герб? - спросил тот, что помоложе, чуть подвинувшись вперед на коленях.
- По правде говоря, точно не припомню.
- Случайно не соколиное перо?
- Ну, вот теперь, когда вы напомнили… Кажется, да, что-то вроде соколиного пера.
Сыщики переглянулись, будто они так и думали.
- Извините, что потревожили вас, - сказал один, вставая на ноги.
- Погодите, погодите, - остановил его Бокуан, которому пришло на ум что-то важное. - Тот ронин упомянул трактир "Синобу", в котором должен находиться некто Кобаяси. Если вы сейчас наведаетесь в "Синобу", то, наверное, этот Кобаяси вам и скажет точно, из какого клана злодей, как его зовут и какого он роду-племени.
- Что ж, благодарствуем за ценные сведения. Он нам за начальника ответит. Давеча начальник-то поминал тот герб с соколиным пером. Повсюду ведь поганца этого искали. Коли тот самый герб, то глаза и нос, само собой, те самые. Ну да ладно… Спасибо, ваша милость. Может быть, еще доведется к вам наведаться, - сказал старший сыщик, и уже стал было прощаться, как вдруг, будто вспомнив в последний момент, извлек откуда-то из-за спины предмет, в котором Бокуан сразу опознал забытый в паланкине ларец со сластями.
- Ваша вещица-то?
- Н-ну, в общем… - замялся Бокуан, густо покраснев. - Да, моя. Спасибо.
Бокуан боялся, что сейчас начнут допытываться о содержимом, но служивые без лишних слов вернули ларец и молча ретировались. Тем не менее настроение было испорчено. Он вытащил бумажную салфетку, чтобы завернуть ларец, но передумал и, отослав старуху провожать посетителей, полез в сласти, отогнув бумажную прокладку, посмотреть, блеснет ли под ней желтый металл. Все было на месте.