С благодарностью взглянув на человека, который помог мне сбросить оцепенение, вызванное воспоминаниями о Северной Африке, я заморгал и прищурился, как от палящего солнца пустыни, которое превращает воздух в дрожащее марево. Передо мной стоял рослый офицер в мундире полковника и смотрел на меня со смешанным чувством неприятного удивления и озабоченности. У него были длинные седые, словно выгоревшие, бакенбарды, а кожа казалась темнее, чем у местных жителей. Неужели он один из ветеранов египетского похода Наполеона?
– Мосье, может, мне позвать к вам доктора?
Я покачал головой, постарался улыбнуться и промокнул платком пот на лбу.
– Нет, спасибо, уже все хорошо, – ответил я и тут же добавил, чтобы избежать дополнительных объяснений: – Это все усталость от волнения последних дней, mon colonel.
Мой собеседник словно вырос на десять сантиметров за один миг (военная выправка давала себя знать) и представился:
– Полковник Хорак Шенье, адъютант ее высочества герцогини Элизы.
– Вы – адъютант герцогини? – удивился я. – Разве у ее высочества есть воинское звание?
– Она и ее супруг, генерал Бачокки, командуют армией Лукки и Пьомбино. Я помогаю ее светлости во всех военных вопросах и одновременно отвечаю за безопасность герцогини.
– Я понимаю. Чем могу быть вам полезен, полковник Шенье?
– Герцогиня приглашает вас на праздник, в продолжение парада, и желает видеть вас своим гостем. Если вы уже чувствуете себя хорошо, я мог бы сопроводить вас до дворца.
Неужели полковник был лишь гонцом, которому поручили передать приглашение? Или он был соглядатаем и следил, чтобы я не передумал в последний момент? Я не знал ответа и долго не думал над этим. Слишком велики были любопытство и желание увидеть моего заказчика. Внутренний голос говорил мне, что я непременно встречу его в этом большом здании – дворце герцогини, поэтому я откровенно ответил полковнику, что принимаю приглашение и с радостью проследую вместе с ним во дворец. Напряжение росло с каждым шагом.
7
Пеша, четверг, 24 сентября
Энрико читал до глубокой ночи, но в конце концов вчерашние переживания взяли верх. Как только он отложил в сторону дневник Лоренца Шрайбера и выключил свет, тут же провалился в глубокий сон. Он спал так крепко, что не мог потом вспомнить, что ему снилось, и это было только на пользу. Новый день приветствовал его серым рассветом. С солнцем, казалось, на сегодня можно было распрощаться. Плотное покрывало облаков лежало на вершинах гор и медленно сползало дальше, на юг.
Когда Энрико вышел из ванной, болезненное ощущение в желудке напомнило о том, что он ничего не ел уже примерно сутки. Он отправился завтракать, прихватив свой путеводитель по Тоскане, чтобы побольше узнать о городе Лукка, в котором разыгрывались эпизоды из дневника Лоренца Шрайбера. По пути у стойки администратора он спросил, не было ли длянего каких-нибудь новостей. Он не знал, надеяться на звонок из больницы или бояться его. Но симпатичная блондинка за стойкой сообщила, что новостей никаких нет, и на душе у Энрико полегчало. Если Елене не стало хуже, то и это уже хорошо.
Энрико решил сразу после завтрака ехать в больницу. Пока он без аппетита, почти машинально поглощал завтрак и пил капучино, а потом апельсиновый сок, мысли его были заняты записями в дневнике. Он и не знал, как ему относиться к Фабиусу Лоренцу Шрайберу. Его приключения иногда казались Энрико очень увлекательными. Неужели летописец записывал реальные факты? Или он просто дал свободу фантазии, чтобы прославить себя среди своих современников и потомков? Энрико этого не знал, но, по крайней мере, путевые записки Шрайбера нельзя было назвать скучными. Энрико раскрыл свой путеводитель по Тоскане и отыскал Лукку. В сопроводительной записке сообщалось, что город очень живописен, его центр огорожен старой, но совершенно целой крепостной стеной. Он подумал, что тамошние улицы, должно быть, и сейчас такие же, какими их в своем дневнике описывал Шрайбер. О правлении Элизы Бонапарт в дневнике было лишь несколько строк, из которых Энрико не узнал ничего нового. Для туристов, увлеченных культурой, Лукка, наверное, представлялась настоящим сокровищем, но что приготовил этот город для Лоренца Шрайбера? Энрико наверняка это узнает, когда продолжит чтение дневника.
Но в это утро Энрико беспокоился только о Елене, находящейся в больнице Пеши, поэтому он поехал туда и попытался найти доктора Аддесси. Врача не оказалось на месте, и он справился о Елене у некоего доктора Кардоне, заведующего отделением интенсивной терапии. По словам Кардоне, состояние Елены не изменилось.
– Я могу ее увидеть? – спросил Энрико.
– В этом нет особого смысла, – возразил врач.
– Но, может, хотя бы мне от этого станет легче.
– Va bene, – ответил Кардоне после недолгих раздумий и повел его в палату к Елене.
Врач оказался прав, вид у больной был нерадостный. Елена лежала на кровати с закрытыми глазами и перевязанной головой. Над контрольно-измерительным аппаратом то и дело зажигалась лампочка и исходил сигнал.
Многочисленные трубки и кабели связывали Елену с аппаратами. Это зрелище напомнило Энрико сцену из фильма ужасов, в котором чокнутый ученый экспериментирует с человеческими телами. С одной стороны, ему было невыносимо видеть все эти трубки и приборы, с другой же, он не мог отвести взгляд от Елены. Кардоне, казалось, догадывался, что происходило в душе у Энрико и, взяв его за руку, мягко выпроводил из палаты.
– Вы можете быть спокойны, как только состояние пациентки изменится, мы тут же вам сообщим, – заверил врач и Энрико оставил ему визитку с номером своего мобильного телефона.
Когда он вышел из больницы, на улице его встретил моросящий дождь, с гор подул прохладный ветер. Подняв воротник, Энрико пошел через парковку к машине. На полпути его ослепил дальним светом сворачивающий к стоянке автомобиль. Это была патрульная машина, за рулем которой сидел упитанный полицейский, бывший вчера на месте преступления в горах.
Полицейский распахнул дверь, высунул наружу голову, предварительно прикрыв ее фуражкой от дождя, и крикнул:
– Садитесь, пожалуйста, ко мне, синьор Шрайбер! Я хочу с вами поговорить. Под дождем это не очень удобно.
Энрико, явно заинтересованный, последовал приглашению и сел на переднее сиденье рядом с водителем.
– Комиссар Фульвио Масси, – представился полицейский и добавил не без гордости: – Заместитель начальника полиции города Пеша. Я был в отеле и, не найдя вас там, предположил, что вы отправились в больницу.
– Хорошо соображаете, комиссар. И что у вас такого срочного?
– В Борго-Сан-Пьетро вы искали членов семьи Бальданелло, к которой принадлежала ваша мать.
– Верно. А убитый бургомистр сказал мне, что никакие Бальданелло в деревне больше не живут. Они умерли или уехали.
– Он вам солгал. Намеренно или по незнанию, я вам сказать не берусь. В Борго-Сан-Пьетро живет одна старая дама, ее зовут Розалия Бальданелло. Кажется, у нее сейчас не очень хорошо со здоровьем. За последние месяцы она дважды лежала в больнице. Мне все равно сейчас нужно ехать в Борго-Сан-Пьетро, и я хотел у вас спросить, не хотите ли вы поехать со мной. Мы могли бы поболтать по дороге. Иначе мне придется постоянно слушать либо болтовню по радио, либо полицейскую волну.
– Но у меня ведь здесь на парковке машина.
Под узкими усиками Масси просияла широкая улыбка.
– Не беспокойтесь, я вас привезу обратно.
Энрико согласился. Ему сейчас нечего было делать в больнице, к тому же, испытывая любопытство, он хотел познакомиться с новыми людьми, которые, возможно, являлись его родственниками. Энрико не верил, что бургомистр не знал об этой даме. В такой маленькой деревушке, как Борго-Сан-Пьетро, все друг друга знают. Скорее всего, Кавара не желал говорить, что в деревне есть Бальданелло. По этой же причине он солгал и про отъезд священника в Пизу. А если принять во внимание, что, вероятно, именно из-за этого произошло убийство, то можно утверждать, что за этим скрывается нечто большее. И это нечто озадачило Энрико. Он всегда интересовался уголовным правом, а маленькая деревушка Борго-Сан-Пьетро, похоже, скрывала множество мрачных тайн.
Они переехали через реку, свернули направо, оставили позади отель "Сан-Лоренцо" и отправились в сторону гор. Дождь все припускал. Дворники полицейской машины работали без устали, иногда поскрипывая от натуги.
– Как случилось, что вас назначили расследовать это дело, комиссар Масси? – спросил Энрико. – Я думал, что такими вещами занимается криминальная полиция.
– Криминальная полиция! – презрительно хмыкнул Масси, притормозив машину, чтобы вписаться в узкий поворот. – Когда в Пеше случается что-либо серьезнее украденного бумажника или квартирной кражи, криминальная полиция из большого города тут как тут: умные, будто мудрость ложками хлебали. Для полицейских из Пеши раскрыть такое преступление собственными силами – это дело чести.
– Значит, у вас вроде как неофициальное задание?
– Я – заместитель начальника полиции Пеши, и сам могу ставить себе задания. И я считаю, что разумнее будет самому все разузнать в Борго-Сан-Пьетро, чем закрываться, как эти криминалисты, в комнате для допросов со священником, который нем, как все вместе взятые рыбы.
– Пастор Умилиани по-прежнему молчит?
– Как могила. Говорит только, что убил бургомистра под свечником, что это была не самооборона, что его поступок – тяжкий грех и что он нарушил заповеди Господни. Он даже отказался от адвоката, молился только о Божьем заступничестве. Но когда его спрашиваешь о мотиве убийства, замолкает Я за все годы работы полицейским с таким не сталкивался.
– Может, он просто свихнулся? – предположил Энрико Масси покачал головой.
– Впечатление сумасшедшего не производит. Конечно, мы проведем еще психологическую экспертизу на его вменяемость, но могу поклясться годовым жалованьем, что ничего это не даст.
– Это было бы слишком просто и не объясняло бы того, почему Кавара мне солгал.
Масси с надеждой взглянул на Энрико.
– Надеюсь, причину мы узнаем в Борго-Сан-Пьетро.
– Да, я тоже, – без должного энтузиазма согласился Энрико. Недавние приключения в деревне не пробуждали в нем оптимизма. Он не мог не думать о Елене и спросил: – Вы уже нашли родственников синьоры Вида? Их непременно нужно уведомить о случившемся.
– Пока все выглядит так, будто у нее вовсе нет родственников. Но наши коллеги в Риме продолжают поиск.
– А что ее мобильный телефон? Обычно люди записывают туда номера самых близких людей.
– Мы не нашли телефона ни при ней, ни в ее гостиничном номере. Наверное, она потеряла его во время погони.
Казалось, в небе еще больше добавилось прорех, когда Фульвио Масси наконец остановил машину возле Борго-Сан-Пьетро. Деревня с крепостными стенами под серо-черными облаками выглядела мрачно и таинственно. Один ее вид вызвал у Энрико дрожь, если, конечно, это был не порывистый горный ветер, дувший прямо в лицо. Энрико подумал о несчастьях, которые вчера случились с бургомистром и Еленой, и спросил себя, какие еще неприятные сюрпризы готовит Борго-Сан-Пьетро.
– У вас есть зонт? – поинтересовался Масси.
– Нет.
– У меня тоже.
Узкие переулки немного защищали от ветра и дождя, поэтому они не очень промокли, когда добрались до дома бургомистра. Внутри собралось много народу, все были одеты в черное. Энрико казалось, что на него бросают укоризненные взгляды, но он не мог винить в этом жителей деревни. Даже если убийство совершил пастор Умилиани, визит Елены и Энрико для этих людей был непосредственно связан с гибелью бургомистра. Деревня также потеряла и священника. Для такой маленькой деревни они были значимыми людьми. Поэтому вчерашний день стал катастрофой не только для семьи Кавара, но и длявсего поселка.
Вдова убитого приняла соболезнования Энрико и Масси и с непроницаемым лицом провела обоих в маленькую комнатку, где им никто не мог помешать. Это был кабинет с канцелярским шкафом и компьютером. Наверное, здесь Бенедетто Кавара разбирал бумаги. Энрико удивило, каким доверительным тоном разговаривал Масси с синьорой Кавара.
– Как дела у детей? – спросил полицейский.
– Они все плакали, но самому младшему, Роберто, хуже остальных. У него из головы не выходит образ убитого отца.
– Наверное, всем пятерым лучше на время уехать из Борго-Сан-Пьетро.
– Я тоже думала об этом. Сестра Бенедетто заберет их в Монтекатини.
– Хорошо, иначе я предложил бы свои услуги. Детям бы понравилось кататься на полицейской машине. Сообщи, если тебе нужна будет помощь. Скажи, а что понадобилось вчера твоему мужу у священника?
Синьора Кавара замолчала и задумалась, прежде чем ответить:
– Я не знаю. Он лишь сказал, что ему необходимо переговорить с доном Умилиани, сказать ему что-то важное и сразу вернуться, еще до того, как остынет обед. Когда он не пришел я послала Роберто поискать его. Ах, лучше бы я пошла сама.
– Визит твоего мужа к священнику был связан с приездом этого человека и его спутницы?
– Не знаю.
– Но ведь незадолго до убийства они заходили сюда не так ли?
– Да.
– И что они хотели?
– Они спрашивали о семье Бальданелло.
– И что ответил твой муж?
Женщина замялась.
– Антония, что ответил Бенедетто?
– Он сказал, что в деревне из семьи Бальданелло больше никто не живет.
– Это правда? – продолжал допрос Масси. – Отвечай мне!
– Нет. Синьора Розалия Бальданелло живет здесь. Но она себя очень плохо чувствует. Врач говорил, что ее дни сочтены.
– Почему твой муж соврал этим людям?
– Он… Он хотел уберечь Розалию от ненужных волнений. Ее племянница Мариэлла Бальданелло и ее немецкие родственники никогда о ней не заботились. Теперь, когда Розалия умирает, не нужно чужаку огорчать ее.
– И поэтому Бенедетто сказал ему, что священник уехал в Пизу?
– По этой же причине. Бенедетто боялся, что дон Умилиани расскажет приезжим о Розалии.
– И как только гости ушли, твой муж быстро побежал к священнику, чтобы его предупредить, да?
Синьора Кавара кивнула.
– Да, Фульвио, так все и было.
– Что ты говоришь! Только сейчас ты рассказывала мне, что не знаешь, почему Бенедетто побежал в церковь!
– Я…· Я не знаю, могу ли я говорить это при немце.
– А как же убийство? Как ты объясняешь поступок священника? Ты думаешь, что священник не хотел связываться с твоим мужем и поэтому убил его?
– Я не знаю, – тихо произнесла вдова и опустила глаза, чтобы скрыть слезы.
– Антония, я не верю тебе, – с упреком сказал Масси. – Ты говоришь не всю правду, даже не половину! Разве ты не хочешь успокоить совесть?
Женщина вытерла слезы белым платком, прежде чем взглянуть на полицейского.
– Больше мне нечего тебе сказать, Фульвио.
– Жаль, – проворчал Масси и обратился к Энрико: – Прежде чем у вас сложится ложное впечатление об итальянской полиции и вы подумаете, что мы всех свидетелей опрашиваем в таком тоне, я скажу вам следующее: Антония Кавара – моя сестра.
Рим
Квиринал, один из семи легендарных холмов Рима, лежал под плотной вуалью облаков, когда Александр парковался напротив полицейского участка. Он зарегистрировался и поднялся на четвертый этаж на лифте, где был кабинет Стельвио Донати. С сигариллой в зубах комиссар сидел за своим столом, заваленным документами, и листал толстый ежедневник.
– А я думал, что комиссар криминальной полиции в плаще с поднятым воротником должен сидеть в засаде на углу улицы, чтобы своим внезапным появлением заставить ошеломленного подозреваемого сознаться, – пошутил Александр в дверях.
– Да, такая ситуация со мной случалась… В кино. – Донати оперся обеими руками о стол, словно хотел его продать со всеми документами. – Ну, Александр, ты еще не надумал перейти работать к нам в полицию?
– Нет, спасибо. – Александр коснулся рукой того места где еще побаливали почки. – Работа журналиста и без тог достаточно опасна.
– У тебя вчера был неудачный вечер?
Александр кивнул, присаживаясь на свободный стул.
– Случайно встретился с боевым ножом, камнем и кулаками. И я бы произвел плохое впечатление, если бы мне на помощь не подоспел Вернер Шардт.
– Кто?
– Адъютант гвардии, который пропускал нас в Ватикан, – ответил Александр и рассказал о своем вчерашнем приключении. – И теперь гвардеец Вернер будет нашими глазами и ушами. Я думаю, ты не против, а то я посвятил его в наши планы. Но кому-то же мы должны доверять.
– Я полагаюсь на твой выбор. Кроме того, нам нужно наконец продвигаться вперед. Убийство двоих священников привлекло к себе внимание, и мне уже задают неприятные вопросы с самых верхов: когда будут первые результаты расследования?
– И что? Когда же они будут?
– Понятия не имею. Я как раз просматривал документы священника Доттесио. Я никак не возьму в толк, какой работой занимаются эти пастухи церковных общин. Здесь и полиции не разобраться!
– Может быть, там что-то связанное с требованиями?
– Едва ли. Я смотрю сейчас ежедневник Доттесио за этот год. Свадьбы, крещения, заседания общины, похороны, юбилеи, христианские праздники и т. д., и т. п. Если и есть какие-то требования, то они должны быть отмечены 16 сентября.
– Это день как раз перед убийством, – произнес Александр.
– Именно так. – Донати раскрыл книжку в кожаном переплете так, чтобы Александр мог прочитать. – Здесь в 14.00 стоит запись: "В. Фальк". Но кто это такой и что бы это значило?
Александр задумался, однажды он уже слышал это имя. Мысленно отмотав последние дни назад, до пятницы, он вспомнил приемную кардинала-префекта Ренцо Лаваньино.
– Ванесса Фальк! – воскликнул он. – "В" означает Ванесса.
– Мне кажется, что это имя мне знакомо, – пробормотал Донати.
– Стильвио! Такой мужчина, как ты, в самом расцвете сил, и совершенно не обращаешь внимания на красивых женщин! Разве ты не помнишь ту рыжую девицу, которая сидела в приемной кардинала Лаваньино и злобно смотрела на нас, когда мы влезли перед ней без очереди?
Донати прищелкнул пальцами.
– Ты прав, ее зовут Ванесса Фальк! Эта дама, кажется, тебя очень поразила.
Александр ухмыльнулся:
– Если бы я не был занят, не эта дама была бы дляменя очень опасна, а я для нее. Но в нынешней ситуации меня больше интересует вопрос: что, ради всего святого, ей понадобилось у священника Доттесио?
– Или ему от нее. Александр кивнул.
– Да, возможно.
– Ты говорил с ней по-немецки, так ведь?
– Точно.
– Ты узнал о ней что-нибудь еще?
– К сожалению, нет. Мы с ней перебросились лишь парой фраз.
– Значит, будем надеяться, что у секретаря кардинала-префекта мы сможем о ней узнать больше, – сказал Донати и поднял телефонную трубку. Разговор был коротким и, очевидно, обнадеживающим. Комиссар повесил трубку и сказал:
– Эта дама – научный работник, она просила о получении разрешения в секретный архив Ватикана.
– И что дальше?
– Она получила разрешение и сейчас сидит в читальном зале библиотеки.
Донати встал, схватил пиджак и с широкой улыбкой на губах произнес:
– Ватсон, ловите кэб!