Словарь эпитетов И.С.Тургенева - Анатолий Бесперстых 16 стр.


ПРАВЫЙ. Базаров.Был прав. – Я начинаю думать, что Базаров был прав, когда упрекал меня в аристократизме. – XXIV. Аристократизм – изысканность, утонченность.

ПРАКТИЧЕСКИЙ. Смысл. Анна Сергеевна недавно вышла замуж, не по любви, но по убеждению, за одного из будущих русских деятелей, человека очень умного, законника, с крепким практическим смыслом, твёрдою волей и замечательным даром слова. – XXVIII. Человек. – [Кукшина] нам бутылку шампанского поставит. – Вот как! Сейчас виден практический человек. – XII.

ПРЕДАННЫЙ, -ая. Любовь. Неужели их молитвы, их слёзы бесплодны? Неужели любовь, святая, преданная любовь не всесильна? – XXVIII.

ПРЕДОБРЫЙ, -ое. Сердце. [Павел Петровича] всегда вступается за крестьян; правда, говоря с ними, он морщится и нюхает одеколон… – Известное дело: нервы, – перебил Базаров. – Может быть, только у него сердце предоброе. – VII.

ПРЕЖНИЙ, -яя, -ее, -ие. Время. Арина Власьевна была настоящая русская дворяночка прежнего времени; ей бы следовало жить лет за двести, в старомосковские времена. – XX. Выходки. Эта маленькая речь Базарова, напоминавшая его прежние "выходки", привела Василия Ивановича в умиление. – XXVII. Дружелюбие. Анна Сергеевна и слушала и говорила без улыбки. Только при самом прощании прежнее дружелюбие как будто шевельнулось в её душе. – XXII. Закал. – Мой брат – человек прежнего закала, вспыльчивый и упрямый… Слава Богу, что ещё так кончилось. Я принял все нужные меры к избежанию огласки… – XXIV. Колея. [Павел Петрович] вернулся в Россию, попытался зажить старою жизнью, но уже не мог попасть в прежнюю колею. – VII. Неловкость. [Аркадий] вспоминал последнее посещение [Одинцовой], холодный приём и прежнюю неловкость, и робость овладевала им. – XXII.

ПРЕЗАБАВНЫЙ (разг.). Отец. □ – Я его [отца] давно не видал, и мать тоже; надо стариков потешить. Они у меня люди хорошие, особенно отец: презабавный. – XI. Старикашка.Презабавный старикашка и добрейший, – прибавил Базаров, как только Василий Иванович вышел. – XX.

ПРЕЗРИТЕЛЬНЫЙ, -ая. Гордость. ● – Нет, вы не русский после всего, что вы сейчас сказали! Я вас за русского признать не могу. – Мой дед землю пахал, – с презрительною гордостию отвечал Базаров. – Спросите любого из ваших же мужиков, в ком из нас – в вас или во мне – он скорее признает соотечественника. Вы и говорить-то с ним не умеете. – X. Насмешка. Изобразив на лице своём презрительную насмешку и отпуская ядовитые замечания, он [Базаров] дерзко поглядывал кругом и, казалось, чувствовал истинное наcлаждение. – XIV. Решимость. Одинцова раза два – прямо, не украдкой – посмотрела на его [Базарова] лицо, строгое и жёлчное, с опущенными глазами, с отпечатком презрительной решимости в каждой черте, и подумала: "Нет… нет… нет…" – XIX. Усмешка. – Вы, стало быть, искусства не признаёте? – Искусство наживать деньги, или нет более геморроя! – воскликнул Базаров с презрительною усмешкой. – VI. Хохот. Настоящею причиной всей этой "новизны" было чувство, внушенное Базарову Одинцовой, – чувство, которое его мучило и бесило и от которого он тотчас отказался бы с презрительным хохотом и циническою бранью, если бы кто-нибудь хотя отдаленно намекнул ему на возможность того, что в нём происходило. – XVII.

ПРЕКРАСНЫЙ, -ая, -ое, -ые. Глаза. В его [Николая Петровича] прекрасных тёмных глазах не отразилось ничего, кроме света звёзд. – XI. Женщина. – И мать твоя, кажется, прекрасная женщина, – заметил Аркадий. – XX. Занятие. – Я вас искал, искал… Но вы отличное выбрали место и прекрасному предаетесь занятию. Лежа на "земле", глядеть в "небо"… Знаете ли – в этом есть какое-то особое значение! – XXI. Зубы. [Павел Петрович] приятным голосом, любезно покачиваясь, подергивая плечами и показывая прекрасные белые зубы. – IV. Лоб. Аркадий опять принимался болтать, весь проникнутый счастием находиться в её [Одинцовой] близости, говорить с ней, глядя в её глаза, в её прекрасный лоб, во всё её милое, важное и умное лицо. – XIV. Малый. ● – Твой отец прекрасный малый, – промолвил Базаров, – но он человек отставной, его песенка спета. – X. Погода. Δ Стояла прекрасная. Погода стояла прекрасная; правда, издали грозилась опять холера, но жители …й губернии успели уже привыкнуть к её посещениям. – X. Руки. – Да, – повторила Катя, и в этот раз он её понял. Он схватил её большие, прекрасные руки и, задыхаясь от восторга, прижал их к своему сердцу. – XXVI. Сад. Там у ней [Одинцовой] был великолепный, отлично убранный дом, прекрасный сад с оранжереями. – XV.

ПРЕЛЕСТНЫЙ, -ая, -ые Женщина. Нос у ней [Одинцовой] был немного толст, как почти у всех русских, и цвет кожи не был совершенно чист; со всем тем Аркадий решил, что он ещё никогда не встречал такой прелестной женщины. – XIV. Ножки. – Тебе из города привезли ботинки, поди примерь их: я уже вчера заметила, что твои прежние совсем износились. Вообще ты не довольно этим занимаешься, а у тебя ещё такие прелестные ножки! – XXV.

ПРЕПУСТОЙ. Шарлатан. – Ненавижу я этого лекаришку; по-моему, он [Базаров] препустой шарлатан; я уверен, что со всеми своими лягушками он и в физике недалеко ушёл. – X.

ПРЕРЫВИСТЫЙ, -ые. Восклицания. ● – XX. Всхлипывания. Пухлые её [матери Базарова] ручки мгновенно обвились вокруг его шеи, голова прижалась к его груди, и всё замолкло. Только слышались её прерывистые всхлипывания. – Там же.

ПРЕСКВЕРНЫЙ, -ое. Мнение. – Я начинаю соглашаться с дядей, – заметил Аркадий, – ты решительно дурного мнения о русских. – Эка важность! Русский человек только тем и хорош, что он сам о себе прескверного мнения. – IX.

ПРИВЕТЛИВЫЙ, -ое. Выражение. □ По лицу Анны Сергеевны трудно было догадаться, какие она испытывала впечатления: оно сохраняло одно и то же выражение, приветливое, тонкое. – XV. Мычанье. [Матвей Ильич] удостоил Базарова, облечённого в староватый фрак, рассеянного, но снисходительного взгляда вскользь, через щёку, и неясного, но приветливого мычанья, в котором только и можно было разобрать, что "я…" да "ссьма". – XIV.

ПРИЗНАТЕЛЬНЫЙ. Взгляд. Аркадий бросил признательный взгляд на Катю. – XXV.

ПРИЛИЗАННЫЙ, -ое (разг.). Лицо. Тревожное и тупое напряжение сказывалось в маленьких, впрочем, приятных чертах его [Ситникова] прилизанного лица. – XII.

ПРИЛИЧНЫЙ. Запах. В доме, видим, царствовал порядок: все было чисто, всюду пахло каким-то приличным запахом, точно в министерских приёмных. – XVI. Муж. У ней [княгини Р.] был благовоспитанный и приличный, но глуповатый муж и не было детей. – VII.

ПРИНУЖДЁННЫЙ. Смех. На следующий день, рано поутру, Анна Сергеевна велела позвать Базарова к себе в кабинет и с принуждённым смехом подала ему сложенный листок почтовой бумаги. Это было письмо от Аркадия: он в нём просил руки её сестры. – XXVI.

ПРИТВОРНЫЙ, -ое. Спокойствие. Целый день прошёл, прежде чем он [Базаров] решился уведомить Василия Ивановича о своём намерении. Наконец, уже прощаясь с ним в кабинете, он с притворным спокойствием проговорил: – Да… чуть было не забыл тебе сказать… Вели-ка завтра наших лошадей к Федоту выслать на подставу. – XXI.

ПРИЯТЕЛЬСКИЙ, -ие. Отношения. Аркадий, который окончательно сам с собой решил, что влюблён в Одинцову, начал предаваться тихому унынию. Впрочем, это уныние не мешало ему сблизиться с Катей; оно даже помогло ему войти с нею в ласковые, приятельские отношения. – XVII.

ПРИЯТНЫЙ, -ая, -ое, -ые. Волнение. Павел Петрович почувствовал некоторое приятное волнение и снисходительно улыбался, потрясая руки возвратившихся странников. – XXII. Голос. – Я уже думал, что вы не приедете сегодня, – заговорил он [Павел Петрович] приятным голосом. – IV. Лицо. Вслед за нею [собакой] вошла девушка лет восемнадцати, черноволосая и смуглая, с несколько круглым, но приятным лицом, с небольшими тёмными глазами. – XVI. Минута. ● – Я оставляю тебя [Аркадия] в самую приятную минуту твоей жизни – и передряги будут, – крикнул он [Базаров], когда лошади тронулись. – Своё гнездо, помни своё… Ни одна галка не сидит на краюшке чужого гнезда. – XXVI. Образ.В соч.: самым приятным образом. – Нынешняя молодёжь больно хитра стала, – заметил Базаров и тоже засмеялся. – Прощайте, – заговорил он опять после небольшого молчания. – Желаю вам окончить это дело самым приятным образом; а я издали порадуюсь. – XXVI. Ощущение. Возможность презирать и выражать свое презрение было самым приятным ощущением для Ситникова. – XIII. Свидание.В соч.: до приятного свидания. – Засим, милостивый государь, мне остаётся только благодарить вас и возвратить вас вашим занятиям. Честь имею кланяться. – До приятного свидания, милостивый государь мой, – промолвил Базаров, провожая гостя. – XXIV. Черты. Николай Петрович прихрамывал, черты имел маленькие, приятные, но несколько грустные, небольшие чёрные глаза и мягкие жидкие волосы. – VII.

ПРОВОРНЫЙ, -ые. Кулачки. [Павел Петрович] иногда просил позволения присутствовать при опытах Базарова, а раз даже приблизил своё раздушённое и вымытое отличным снадобьем лицо к микроскопу, для того чтобы посмотреть, как прозрачная инфузория глотала зелёную пылинку и хлопотливо пережевывала её какими-то очень проворными кулачками, находившимися у ней в горле. – XXIII. Старичок. Тимофеич, потёртый и проворный старичок, с выцветшими жёлтыми волосами, выветренным, красным лицом и крошечными слезинками в съёженных глазах, неожиданно предстал перед Базаровым. – XVII.

ПРОДОЛГОВАТЫЙ, -ые. Глаза. Особенно хороши у [Павла Петровича Кирсанова] были светлые, чёрные, продолговатые глаза. – IV.

ПРОДОЛЖИТЕЛЬНЫЙ, -ая, -ое. Бездействие. [Николай Петрович] вернулся в деревню и после довольно продолжительного бездействия занялся хозяйственными преобразованиями. – I. Беседа. – Я здесь, – раздался голос Базарова из Аркадиевой комнаты. Василий Иванович быстро обернулся. – Ага! ты захотел посетить своего приятеля; но ты опоздал, amice {дружище (лат.)}, и мы имели уже с ним продолжительную беседу. – XXI. Молчание. Молодой человек, у которого от продолжительного молчания слиплись губы, приподнялся и с недоумением посмотрел на своего начальника. – XII. Отсутствие.Продолжительное отсутствие сына начинало беспокоить Николая Петровича. – XXII.

ПРОДРОГШИЙ, -ие. Лошадки. Стояла белая зима с ‹…› свежими, словно укушенными лицами людей и хлопотливым бегом продрогших лошадок. – XXVIII.

ПРОСТОДУШНЫЙ, -ая. Комедия. Каждый прислуживал другому с забавною предупредительностию, точно все согласились разыграть какую-то простодушную комедию. – XXVIII.

ПРОСТОЙ, -ое, -ые. Народ. [Арина Власьевна] знала, что есть на свете господа, которые должны приказывать, и простой народ, который должен служить, – а потому не гнушалась ни подобострастием, ни земными поклонами. – XX. Он. Δ – Ты с ним [Базаровым], пожалуйста, не церемонься. Он чудесный малый, такой простой – ты увидишь. – II. Платье. Скоро появилась сама Одинцова в простом утреннем платье. – XV. Речи. Ей [Анне Сергеевне] всё-таки было неловко с Базаровым, хотя она и ему сказала, и сама себя уверила, что всё позабыто. Меняясь с ним самыми простыми речами, даже шутя с ним, она чувствовала лёгкое стеснение страха. – XXV. Слова. Сановник вдруг перестает понимать самые простые слова, глухоту на себя напускает. – XII. Существо. [Кукшина] говорила и двигалась очень развязно и в то же время неловко: она, очевидно, сама себя считала за добродушное и простое существо. – XIII. Человек. [Фенечка] бессознательно чувствовала в Базарове отсутствие всего дворянского, всего того высшего, что и привлекает и пугает. В её глазах он и доктор был отличный, и человек простой. – XXIII. Чувство справедливости. – Во мне простое чувство справедливости заговорило, а вовсе не родственное, – возразил запальчиво Аркадий. – Но так как ты этого чувства не понимаешь, у тебя нет этого ощущения, то ты и не можешь судить о нём. – XXI.

ПРОСТОРНЫЙ, -ая. Комната. Полчаса спустя Базаров с Аркадием сошли в гостиную. Это была просторная, высокая комната, убранная довольно роскошно, но без особенного вкуса. – XVI. Череп. Его [Базарова] тёмно-белокурые волосы, длинные и густые, не скрывали крупных выпуклостей просторного черепа. – II.

ПРОТИВНЫЙ, -ое. Самолюбие. Δ – Нет, брат, ты этого не говори: Базаров умён и знающ. – И самолюбие какое противное, – перебил опять Павел Петрович. – Да, – заметил Николай Петрович, – он самолюбив. Но без этого, видно, нельзя. – X. Случай.В соч.: в противном случае. – Я, должно быть, с ним [Аркадием] увижусь, – возразил Базаров, в котором всякого рода "объяснения" и "изъявления" постоянно возбуждали нетерпеливое чувство, – в противном случае прошу вас поклониться ему от меня и принять выражения моего сожаления. – XXIV.

ПРОТИВОРЕЧИВЫЙ, -ие. Толки. "Отцы и дети" возбудили в публике столько противоречивых толков, что, издавая отдельно этот роман, я возымел было намерение предпослать ему нечто вроде предисловия… – Предисловие к отдельному изданию романа.

ПРОХЛАДИТЕЛЬНЫЙ, -ые. Питья. Новый доктор посоветовал прохладительные питья, а в прочем подтвердил уверения Базарова, что опасности [Николаю Петровичу] не предвидится никакой. – XXIV.

ПРОЩАЛЬНЫЙ, -ое. Обед. Николай Петрович давал прощальный обед своему брату, который отправлялся по делам в Москву. – XXVIII. Слово. ● Ни Анне Сергеевне, ни двум её посетителям не хотелось сказать последнего прощального слова: "поболтаем ещё немножко" – было у каждого из них на уме, а это, как известно, знак добрый. – XV.

ПРОЩЕ. Всё.Стало проще. ● С прибытием Ситникова всё стало как-то тупее – и проще. – XIX.

ПУГЛИВЫЙ, -ые. Вы.Пугливы. – Я думаю о том, откуда могла прийти вам эта наблюдательность, которая действительно есть в вас. Вы так пугливы, недоверчивы; всех чуждаетесь… – XXV.

ПУСТОЙ -ая, -ое, -ые. Всё.Стало пустее. С прибытием Ситникова всё стало как-то тупее, пустее и проще. – XIX. Женщина. ● Вы – с вашим самолюбием – уездный лекарь! Вы мне отвечаете так, чтобы отделаться от меня, потому что вы не имеете никакого доверия ко мне; вы считаете меня за пустую женщину. – XVIII. Зала (устар.). Николай Петрович с сыном и с Базаровым отправились через тёмную и почти пустую залу, ‹…› в гостиную, убранную уже в новейшем вкусе. – IV. Люди. – Аристократизм – принсип*, а без принсипов* жить в наше время могут одни безнравственные или пустые люди. – X. Место. – Эх, друг любезный! – проговорил Базаров, – как ты выражаешься! Видишь, что я делаю; в чемодане оказалось пустое место, и я кладу туда сено; так и в жизненном нашем чемодане; чем бы его ни набили, лишь бы пустоты не было. – XXVI. Нововведения. Губернский архитектор воздвигнул оба здания с одобрения покойного Одинцова, не терпевшего никаких пустых и самопроизвольных, как он выражался, нововведений. – XVI. Они. Δ – Есть здесь хорошенькие женщины? – спросил Базаров, допивая третью рюмку. – Есть, – отвечала Евдоксия, – да все они такие пустые. – XIII. Речи. Во всем её [княгини Р.] лице только и было хорошего, что глаза, и даже не самые глаза – они были невелики и серы, – но взгляд их, быстрый, глубокий, беспечный до удали и задумчивый до уныния, – загадочный взгляд. Что-то необычайное светилось в нём даже тогда, когда язык её лепетал самые пустые речи. – VII. Сплетни. ● – Вы несчастливы! Отчего? Неужели вы можете придавать какое-нибудь значение пустым сплетням? – XVII. Существо. – Ах, как я люблю это пустое существо! – простонал Павел Петрович, тоскливо закидывая руки за голову. – Я не потерплю, чтобы какой-нибудь наглец посмел коснуться… – лепетал он несколько мгновений спустя. – XXIV.

ПУТНЫЙ, -ое, -ые. Люди. – Ты стараешься не забыть того, чему тебя учили, а там – хвать! – оказывается, что все это вздор, и тебе говорят, что путные люди этакими пустяками больше не занимаются и что ты, мол, отсталый колпак. Что делать! Видно, молодёжь точно умнее нас. – VI. Слово. Павел Петрович встретил её [княгиню Р.] на одном бале, протанцевал с ней мазурку, в течение которой она не сказала ни одного путного слова, и влюбился в неё страстно. – VII.

Назад Дальше