Когда рассеется туман - Кейт Мортон 23 стр.


- Невероятное превращение, - поддержала Ханна, - которое никому не позволено повторить, так, мистер Лакстон?

- Именно так, - сказал он. - Именно.

Мистер Фредерик, стремясь покинуть опасные воды, кашлянул, глядя в сторону мистера Гамильтона. Тот чуть заметно кивнул и наклонился к Ханне:

- Обед подан, мисс.

Он махнул мне, приказывая возвращаться на кухню. Я выскользнула за дверь и уже за спиной услышала голос Ханны:

- Позвольте пригласить вас в столовую.

* * *

За супом из зеленого горошка последовала рыба, за ней - фазаны, обед проходил на удивление гладко. Время от времени в кухне появлялась Нэнси с краткими отчетами о том, как идут дела. Даже запыхавшаяся миссис Таунсенд выкраивала минутку-другую, чтобы послушать, как Ханна выступает в роли хозяйки. И кивала в ответ на слова Нэнси, что хотя мисс Ханна старается изо всех сил, манеры ее пока не так чарующи, как у бабушки.

- Конечно, нет. - Леди Вайолет каждым обедом руководила так, что любо-дорого посмотреть. Мисс Ханна тоже со временем станет хорошей хозяйкой. Может, и не такой, как бабушка, но тоже неплохой. У нее это в крови.

- Думаю, вы правы, - согласилась Нэнси.

- Конечно, права. Из девочки выйдет толк, как только она перестанет носиться со всеми этими… новомодными идеями.

- Какими еще идеями? - спросила я.

- Она всегда была умненькой, - вздохнула миссис Таунсенд. - Да еще книги эти - только на то и годятся, чтобы девушкам головы морочить.

- Так какими идеями?

- Ну ничего, замужество пойдет ей на пользу, - миссис Таунсенд по-прежнему обращалась к Нэнси. - Помяни мое слово.

- Несомненно, миссис Таунсенд.

- Что за идеи? - не отставала я.

- Некоторые девушки никак не сообразят, что им нужно, пока не найдут себе подходящего супруга, - продолжала миссис Таунсенд.

Тут я не выдержала.

- Мисс Ханна вовсе не собирается замуж! Я сама слышала. Она хочет повидать мир и пожить полной жизнью.

Нэнси вскрикнула, а миссис Таунсенд вытаращилась на меня.

- Ты что болтаешь-то, дурочка? - сказала она и пощупала мне лоб. - С ума, что ли, сошла? Глупости какие-то, прямо как Кэти. Понятное дело, мисс Ханна выйдет замуж. Об этом мечтает каждая девушка: выйти замуж как можно скорей и удачней. Тем более, это просто-напросто необходимо теперь, когда мастер Дэвид…

- Нэнси, - окликнул с лестницы мистер Гамильтон. - Где, наконец, шампанское?

- У меня, мистер Гамильтон! - Из кладовой появилась Кэти - широкая улыбка, под мышками неловко зажаты бутылки. - Все переругались, вот и пришлось мне за ним идти.

- Тогда шевелись быстрей, - велел мистер Гамильтон. - Гости хотят пить. - Он повернулся и уставился на нас. - Надо сказать, это непохоже на тебя, Нэнси, - забыть о своих обязанностях.

- Держите, мистер Гамильтон, - сказала Кэти.

- Иди наверх, Нэнси, - недовольно велел мистер Гамильтон. - Раз уж пришлось спуститься, я сам подам шампанское.

Нэнси обожгла меня злым взглядом и исчезла на лестнице.

- А вы, миссис Таунсенд? Задерживать Нэнси глупыми спорами сейчас, когда у нас каждая минута на счету! Могу я узнать, что за важная тема отвлекла вас от своих обязанностей?

- Ничего особенного, мистер Гамильтон, - ответила миссис Таунсенд, стараясь не глядеть на меня. - Мы вовсе не ругались, просто заговорились - Нэнси, Грейс и я.

- Они обсуждали мисс Ханну, - встряла Кэти. - Я сама слышала, как…

- Помолчи, Кэти, - приказал мистер Гамильтон.

- Так ведь я…

- Кэти! - рявкнула миссис Таунсенд. - Довольно разговоров. Отдай мистеру Гамильтону бутылки, чтобы он смог отнести их в столовую.

Кэти поставила шампанское на кухонный стол.

Мистер Гамильтон, вспомнив о долге, прекратил расспросы и начал открывать одну из бутылок. Несмотря на всю его опытность, пробка оказалась упрямой и отказывалась вылезать, пока наконец, в тот момент, когда он меньше всего этого ожидал, не раздалось громкое: чпок!

Пробка вылетела из бутылки, разнесла лампочку над столом на сотню осколков и приземлилась в кастрюлю с соусом.

- Кэти, дурья твоя голова! - вскрикнула миссис Таунсенд. - Ты же взболтала шампанское!

- Простите, миссис Таунсенд, - захихикала, как всегда в минуты волнения, Кэти. - Я просто старалась побыстрей, как мистер Гамильтон просил.

- Поспешишь - людей насмешишь, - наставительно сказал облитый шампанским мистер Гамильтон.

- Давайте я вас оботру, - миссис Таунсенд провела углом фартука по его мокрому носу.

- Миссис Таунсенд! - хихикнула Кэти. - Вы же ему все лицо мукой измазали!

- Кэти! - прикрикнул мистер Гамильтон, вытираясь носовым платком, неизвестно откуда появившимся в его руках. - Что за бестолковая девчонка! Столько лет тут работаешь и ни капли не поумнела. Иногда я понять не могу, за что мы вообще тебя держим…

* * *

Я услышала Альфреда раньше, чем увидела его.

За поучениями мистера Гамильтона, ворчаньем миссис Таунсенд и оправданиями Кэти я расслышала его частое дыхание.

Позже Альфред рассказывал, что спустился на кухню, чтобы посмотреть, почему так задержался мистер Гамильтон, и застыл у подножия лестницы - бледный и неподвижный, как памятник самому себе или бесплотный дух…

Когда мы встретились глазами, он опомнился, резко развернулся и исчез в коридоре. По каменному полу простучали его гулкие шаги, сильно хлопнула дверь на улицу.

Все замолчали. Мистер Гамильтон дернулся было за ним, но остановился, повинуясь, как обычно, лишь чувству долга. Последний раз протер лицо платком и повернулся к нам, стиснув губы в прямую линию.

- Грейс, - сказал он, видя, что я готова кинуться за Альфредом. - Надень чистый фартук. Тебя ждут наверху.

Войдя в гостиную, я заняла свое место между шифоньером и креслом эпохи Людовика XIV. Стоявшая напротив Нэнси вопросительно подняла брови. Не представляя, как описать все, что произошло внизу после ее ухода, я лишь слегка пожала плечами и отвернулась. Где же сейчас Альфред, где его искать?

Уже подали фазанов, и вилки деликатно стучали по тонкому фарфору.

- Просто изумительно, - похвалила Эстелла. Я загляделась на ее профиль, на то, как двигается рот, прожевывая каждое слово, высасывая из него всю жизнь и силу, прежде чем выплюнуть большими, алыми губами. Я особо запомнила эти губы, потому что впервые видела накрашенную женщину. К большому горю Эммелин мистер Фредерик имел совершенно определенные взгляды на макияж и его любительниц.

Эстелла проела дорожку в остатках застывающего фазана и отложила вилку. Промокнула красные губы льняной салфеткой, которую мне пришлось потом отстирывать, и улыбнулась мистеру Фредерику:

- Трудновато, наверное, было подать такой обед при нынешнем дефиците.

Нэнси удивленно вздернула бровь. Так откровенно отозваться об угощении - просто неслыханно! Столь странный комплимент, граничащий с невоспитанностью, можно было объяснить разве что сильным удивлением. Придется подумать, как лучше пересказать его миссис Таунсенд.

Озадаченный не меньше нашего, мистер Фредерик разразился пространной похвалой кулинарным талантам миссис Таунсенд. Эстелла оглядывала комнату. Ее взгляд прошелся по изысканным карнизам под потолком, скользнул по резным плинтусам и, наконец, уперся в висящий на стене герб Эшбери. Все это время она упорно шевелила языком за щекой, сражаясь с упорной крошкой, застрявшей в сверкающих зубах.

Легкая светская беседа никогда не была коньком мистера Фредерика, и он почувствовал, что застрял на середине собственной речи, словно потерпевший на необитаемом острове. Выхода не было - разве что утопиться. Он беспомощно огляделся кругом, но Эстелла, Саймион, Тедди и Эммелин смотрели в разные стороны. К счастью, он нашел союзника в Ханне. Не дожидаясь, пока отец выпутается из бессвязного описания лепешек миссис Таунсенд, она спросила:

- Вы упоминали о своей дочери, миссис Лакстон. А она не приехала с вами?

- Нет, - Эстелла вздрогнула, как будто проснувшись. - Не приехала.

Саймион оторвался от фазана и пробубнил:

- Дебора нечасто нас сопровождает. У нее дома дела. Работа.

- Она работает? - воскликнула Ханна, на этот раз с неподдельным интересом.

- Да, в каком-то издательстве. - Саймион проглотил кусок фазана. - Понятия не имею, что она там делает.

- Дебора ведет раздел моды в журнале "Дамский стиль", - объяснила Эстелла. - Публикует по статье в месяц.

- Чушь какая-то. - Саймион вздрогнул всем телом, подавив отрыжку. - Женские сплетни о платьях, туфлях и другой ерунде.

- Не скажи, папа, - с улыбкой сказал Тедди. - Колонка Деб пользуется большой популярностью. Она влияет на нью-йоркскую манеру одеваться.

- Бред! Вам повезло, что ваши дочери не забивают себе головы всяким вздором, Фредерик. - Саймион отодвинул измазанную соусом тарелку. - Работа! Английские девушки на этот счет как-то поспокойнее.

Повод был превосходный, и я затаила дыхание, гадая, не вырвется ли сию секунду на волю страсть Ханны к самостоятельной жизни. И надеясь, что не вырвется. Что она вспомнит о мольбе Эммелин и останется в Ривертоне. Потому что после того, что случилось с Альфредом, я бы не вынесла еще и исчезновения Ханны.

Сестры Хартфорд обменялись взглядами, и прежде чем Ханна открыла рот, Эммелин сказала чистым, музыкальным голоском, которым юные леди тех времен обязаны были разговаривать в обществе:

- Что касается меня, я никогда не буду работать. Это вульгарно, правда, папа?

- Я скорее порвусь на части, чем увижу своих дочерей работающими, - как о чем-то само собой разумеющемся сказал мистер Фредерик.

Ханна стиснула зубы.

- Мое сердце тоже готово разорваться. Если бы только Дебора была похожа на тебя, - вздохнул Саймион, глядя на Эммелин.

Та улыбнулась, и ее лицо расцвело такой не по годам зрелой красотой, что смутилась даже я.

- Брось, Саймион, - вмешалась Эстелла. - Ты же знаешь, что Дебора не стала бы работать без твоего разрешения. - Она улыбнулась своей слишком широкой улыбкой. - Он никогда не мог ей отказать.

Саймион хмыкнул, но спорить не стал.

- Мама права, - поддержал Тедди. - Сейчас в высшем обществе Нью-Йорка даже модно иметь какую-нибудь работу. Дебора еще молода, не замужем. Время придет - остепенится.

- Всю жизнь предпочитал уму порядок, - отозвался Саймион. - Ладно, вам жить. Все им хочется, чтобы их считали умными. Это война виновата.

Тайком от всех, кроме меня, он заложил пальцы за пояс брюк и чуть оттянул его, давая место раздувшемуся брюшку.

- Единственная отрада - девочка зарабатывает неплохие деньги. - Заговорив на любимую тему, он тут же оживился. - Послушайте-ка, Фредерик, а что вы думаете о санкциях, которые наложили на бедную старушку Германию?

Потеряв интерес к разговору, Эммелин посмотрела на Ханну. Подняв подбородок, та спокойно прислушивалась к беседе, и я понадеялась, что она ни о чем не будет спрашивать. Возможно, фраза Эммелин охладила ее. А то, что я приняла за интерес, рассеялось, как туман на ветру.

- Немцев, конечно, жалко, - продолжал Саймион. - В них много хорошего. Прекрасные работники, а, Фредерик?

- Я не нанимаю на работу немцев.

- И в этом ваша первая ошибка. Более прилежного народа просто не найти. Скучные, согласен, но педантичные.

- Меня вполне устраивают местные рабочие.

- Ваш патриотизм заслуживает уважения, Фредерик. Но при чем же здесь бизнес?

- Немцы убили моего сына, - впившись пальцами в край стола, сказал мистер Фредерик.

Наступила тишина, атмосфера всеобщего добродушия мгновенно испарилась. Мистер Гамильтон знаками приказал нам с Нэнси уносить тарелки, чтобы отвлечь внимание. Мы обошли полстола, когда Тедди сказал:

- Примите наши глубокие соболезнования, лорд Эшбери. Мы слышали, что случилось с вашим сыном. С Дэвидом. Нет сомнений, он был настоящим мужчиной.

- Мальчиком.

- Что?

- Мой сын был мальчиком.

- Да, - поправился Тедди. - Отважным мальчиком.

Эстелла протянула пухлую руку и мягко положила ее на запястье мистера Фредерика:

- Не знаю, как вы пережили это, Фредерик. Не представляю, что бы было со мной, потеряй я своего сына. Каждый день благодарю Бога, что Тедди решил помогать фронту, оставшись дома. Он и его друзья-политики.

Она посмотрела на мужа, которому хватило вежливости изобразить хоть какое-то смущение.

- Теперь мы в долгу, - заметил он. - Молодые люди, включая и вашего Дэвида, принесли страшную жертву, и наш долг - добиться того, чтобы она не оказалась напрасной. Преуспеть в делах и вернуть нашей великой стране прежнюю славу

Бесцветные глаза мистера Фредерика остановились на Саймионе, и впервые я заметила в них искру отвращения.

- Наверное.

Я загрузила тарелки в кухонный лифт, потянула за веревку, чтобы отправить их вниз, и опустила в дыру голову, прислушиваясь, не звучит ли среди кухонного шума голос Альфреда. Надеясь, что он вернулся. В шахте слышались звяканье вынимаемой посуды, нытье Кэти и ворчание миссис Таунсенд. Наконец, веревка дернулась - лифт поехал обратно, нагруженный фруктами, бланманже и соусом баттерскотч.

- Бизнес в наши дни, - с чувством превосходства вещал Саймион, - это рост масштабов производства. Чем больше вы производите сегодня, тем больше вы сможете производить завтра.

Мистер Фредерик кивнул:

- У меня есть несколько прекрасных рабочих. Нет, на самом деле. Если мы обучим остальных…

- Пустая трата времени и денег. - Саймион хлопнул по столу ладонью так, что я подскочила и чуть не расплескала баттерскотч, который как раз наливала ему в тарелку. - Механизация! Вот за чем будущее.

- Конвейеры?

- Подгоним медлительных и затормозим быстрых, - подмигнул Саймион.

- Боюсь, я не продам столько, чтобы позволить себе конвейерное производство, - сказал мистер Фредерик. - Слишком мало людей в Британии могут позволить себе мои машины.

- Именно об этом я и говорю, - закивал Саймион. Его лицо пылало от ликера и энтузиазма. - Конвейерное производство снижает цены. Станете продавать больше.

- Конвейеры не снизят цены на детали, - напомнил мистер Фредерик.

- Используйте детали подешевле.

- Но я беру лучшие.

Мистер Лакстон зашелся в приступе хохота.

- Вот за это вы мне и нравитесь, Фредерик, - выговорил он наконец. - Вы - идеалист. Перфекционист, - последнее слово он выговорил с гордостью иностранца, осилившего трудное название. - Однако, - уже серьезно продолжал гость, облокачиваясь на стол и указывая на хозяина толстым пальцем, - вам надо решить, что именно вы хотите делать: машины или деньги?

- То есть как… - моргнул мистер Фредерик.

- По-моему, отец предлагает вам выбор, - раздался звучный голос Тедди. Все это время он с интересом следил за дискуссией и теперь решил осторожно вмешаться. - Дело в том, что для автомобилей есть два рынка сбыта. Либо те немногие, кто может позволить себе лучшее…

- Либо стремительно растущий средний класс, - закончил Саймион. - Ваш завод - вам решать. Но с точки зрения банкира… - Он откинулся, расстегнул смокинг и облегченно вздохнул. - Я бы не сомневался, на кого ставить.

- Средний класс… - повторил мистер Фредерик и слегка нахмурился, словно впервые задумавшись о том, что такие люди существуют на самом деле, а не только в рамках социальных теорий.

- Средний класс, - подтвердил Саймион. - Никем не охваченный, но множащийся день ото дня. Если мы не найдем способа отнять деньги у них, они найдут способ отнять их у нас. - Он помотал головой. - Как будто с рабочими было мало проблем.

Фредерик посмотрел на него с недоумением.

- Профсоюзы, - рявкнул Лакстон, - могильщики бизнеса. Не успокоятся, пока не захватят все производство и не оставят людей вроде вас без работы.

- Не слишком ли мрачная картина? - с недоверчивой улыбкой заметил Тедди.

- Что вижу, о том и говорю, - парировал Саймион.

- А вы? - спросил Фредерик у Тедди. - Вы не видите в профсоюзах угрозы?

- Я думаю, с ними можно договориться.

- Бред, - Саймион посмаковал во рту глоток десертного вина, проглотил. - Тедди у нас - "умеренный".

- Папа, перестань. Я - тори.

- С дурацкими идеями в голове.

- Я просто предлагаю выслушать все стороны…

- Он поймет, - пообещал Саймион мистеру Фредерику. - Когда те, кого он пытается прикормить, пооткусывают ему пальцы.

Он отставил стакан и продолжил:

- Боюсь, Фредерик, вы не осознаете своей уязвимости. Особенно, в случае непредвиденных трудностей. Когда я разговаривал с Фордом - с Генри Фордом… - он почему-то не договорил и махнул мне, чтобы я поднесла пепельницу. - Скажем просто: в сложившихся обстоятельствах вам необходимо сделать из вашего завода прибыльное производство. И быстро. - Он сверкнул глазами. - Если у нас дела пойдут, как в России - а такое вполне возможно - только хорошая прибыль позволит вам сохранить нормальные отношения с вашим банкиром. Дружба дружбой, а деньги деньгами. - Он взял сигару из серебряного портсигара, предложенного ему мистером Гамильтоном. - Вы же хотите обезопасить себя, Фредерик? Себя и своих очаровательных дочерей. Кто же о них позаботится, если не вы? - Он улыбнулся Ханне и Эммелин и добавил, как бы между прочим: - Не говоря уже об этом великолепном доме. Когда, вы говорили, здесь поселилась ваша семья?

- Я не говорил, - возразил мистер Фредерик, и в голосе его послышался испуг, который он тут же постарался скрыть. - Триста лет назад.

- Ну надо же! - промурлыкала Эстелла. - Невероятно! Я обожаю историю Англии. Что ни семья, то старинный род. Я часто читаю про вас в свободное время.

Саймион нетерпеливо запыхтел, ему не терпелось вернуться к делам. Эстелла, наученная долгими годами брака, намек поняла.

- Почему бы нам, девочкам, не перейти в гостиную, пока мужчины говорят о своем? - предложила она. - А вы расскажете мне все-все о роде Эшбери.

Ханна вовремя состроила вежливую мину, но я-то успела заметить досаду, мелькнувшую у нее на лице. Ее раздирали противоречия: хотелось остаться и послушать еще, но по правилам хозяйка должна была проводить женщин в гостиную и развлекать их там до прихода мужчин.

- Да, конечно, - ответила Ханна. - Хотя вряд ли мы сможем поведать вам больше, чем вы сами прочтете в "Дебретт".

Мужчины поднялись. Саймион взял под руку Ханну, а мистер Фредерик - Эстеллу. При взгляде на юную стройную фигурку гость не смог скрыть похотливого одобрения. Он прижался к запястью девушки влажными губами. К чести Ханны, она сумела скрыть отвращение. Выходя вслед за Эстеллой и Эммелин из комнаты, она случайно встретилась со мной глазами. И вдруг с нее мгновенно слетела вся взрослость, Ханна высунула язык и закатила глаза - так и вышла из комнаты.

Как только мужчины снова уселись и заговорили о делах, у меня за плечом вырос мистер Гамильтон.

Назад Дальше