Да осчастливит Аллах твой вечер! - Нагиб Махфуз 5 стр.


- Теперь все в прошлом и поросло быльем, - потерянно сказала она.

- Но прошлое воскресло во мне со всей силой! - воскликнул я горячо.

- Ты сам не понимаешь, что говоришь. Одиночество лишило тебя разума. Твои мечты скоро угаснут сами по себе.

- Я знаю, чего хочу.

- Нет, я не допущу позора, - взволнованно проговорила она.

- Да что ты повторяешь все время это мерзкое слово?

- Надо трезво смотреть на вещи. Ты забываешь, что я мать и бабушка.

- Вначале это, может быть, непривычно, но потом человек отдается своему счастью, ни о чем не думая, - произнес я с нежностью.

Скорбно потупив взгляд, она прошептала:

- Не лишай меня душевного спокойствия.

Мне показалось, что она уже спорит со мной как женщина, а не только как мать, бабушка или родственница. Я вскочил с места и шагнул к ней, чтобы сесть рядом, как мы, бывало, сидели когда-то. Но она отпрянула, гневно воскликнув:

- Не тронь меня!

Этот крик ожег меня, словно пощечина. На какое-то мгновение я застыл, весь во власти отчаяния. Уходя, я прошептал:

- Да хранит тебя Аллах...

В кафе я не пошел. И домой тоже. Я долго бродил без цели, отдыхая иногда в попадавшихся по пути кофейнях. На заре вернулся в свой склеп.

На следующий день, направляясь привычной дорогой в кафе "Успех", я поднял глаза к ее балкону. Смотрю, она стоит в дверях и вроде бы глядит в мою сторону. Из вежливости я поприветствовал ее кивком. Вдруг вижу, она машет мне рукой. Сердце у меня замерло, я стал как вкопанный. Что бы это означало? Она отступила назад, вновь помахала мне и скрылась.

Я истолковал этот знак в свою пользу и, не чуя под собой ног от радости, пересек улицу. На этот раз я не стал дожидаться вечера.

Примечания

1

Имеются в виду король Фарук (1936-1952) и президенты республиканского Египта (с 1953 г.) М. Нагиб, Г. А. Насер, А. Садат, М. X. Мубарек. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Бек, или бей (турецк.), - ранее один из титулов знати в странах Ближнего Востока.

3

Саад Заглул (1857-1927) - египетский государственный и политический деятель, основатель и лидер либерально-националистической партии "Вафд", возглавившей после первой мировой войны борьбу Египта за независимость.

4

Пиастр, или кырш, - мелкая монета, одна сотая египетского фунта (гинеи).

5

Рамадан - девятый месяц мусульманского лунного календаря, месяц поста.

6

Мусульманский праздник по случаю окончания поста.

7

Отмечается на десятый день месяца зу-ль-хиджжа (двенадцатый месяц по мусульманскому календарю).

8

Тамия - блюдо из дробленых бобов, сваренных в масле с приправами - петрушкой, мятой, луком и чесноком.

9

"Аль-Ахрам" ("Пирамиды") - старейшая египетская газета, издается с 1875 г.

10

Инфитах (арабск.) - либерализация. Имеется в виду политика "открытых дверей", проводившаяся президентом Садатом в 70-е годы, когда в Египет был открыт широкий доступ иностранному капиталу.

11

Переложение на арабский сентиментального романа французского писателя XIX века Альфонса Карра "Под липами", выполненное известным египетским литератором М. Л. аль-Манфалюти.

12

Малый хадж, или умра, - паломничество в Мекку, совершаемое вне установленного срока.

13

"Братья-мусульмане" - религиозно-политическое движение в ряде стран Ближнего и Среднего Востока, возникшее в 1928-1929 гг. в Египте. Его приверженцы выступают за особый, "исламский", путь развития, возврат к первоначальной чистоте ислама.

14

"Молодой Египет" - мелкобуржуазная националистическая партия, существовавшая в Египте под разными названиями с 1933 по 1953 г

15

Кааба - священный храм мусульман в Мекке.

16

Имеется в виду Июльская революция 1952 г., в результате которой в Египте был свергнут феодально-монархический режим.

17

Хаджа (арабск.) - женщина, совершившая хаджж; также обращение к пожилой женщине.

Назад