Долгие беседы в ожидании счастливой смерти - Евсей Цейтлин 20 стр.


"Там и встретимся"

3 февраля 96 г. Все эти месяцы - с ноября - у меня нет ощущения, что й умер. Я правильно выразил свою мысль: нет ощущения, что й умер, хотя чувствую ложь, пробуя написать чуть иначе: й жив.

По сути я прощаюсь с й только сейчас.

Пересматриваю его последние фото, которые делал, стараясь не насторожить й ("Вы давно уже никому не позировали". А он потом и не позировал - просто лежал, раскинув руки, на диване или стоял, думая о чем-то своем, возле шкафа с архивом). Снова прослушиваю кассеты с интервью.

Перечитываю свои дневники.

Беру с полки подаренные им книги.

____________________

"Милый Цейтлин… - он говорит это по телефону за полтора месяца до смерти. Вдруг останавливается: как ребенок, задумывается о смысле произнесенного слова. Повторяет: - Да, милый… Мой круг сужается. Вы - почти один".

То же самое он пишет на титульном листе сборника "Захлопнутые двери":

"…Мне кажется, вы единственный знаете, сколько здоровья, нервов и того, что не выразишь словами, стоила мне эта книга. Не только знаете - вместе со мной пережили эту тяжелую канитель.

Теперь свершилось! Примите мою глубочайшую благодарность!

Ваш немножко (и, признаюсь, больше, чем немножко!) любящий - Йокубас Йосаде.

Вильнюс, 1994, 18 апреля".

Вспоминаю: та канитель, действительно, была "тяжелой" - продолжалась несколько лет. Связана была с серией обманов, разочарований й в некоторых людях. Что же касается благодарности… Нет, думаю сейчас, никак не могу принять то, что мне не принадлежит. Напротив - спасибо й! За его щедро доверенную мне исповедь, за право поставить в ней точку.

Надпись на книге "Прыжок в неизвестность" (5 мая 95 г.):

"…Точно не знаю, не могу понять, но может быть, что сейчас - самому близкому моему другу.

Ваш Йокубас Йосаде".

Как ни странно, мне особенно дорог здесь именно этот перебор, поиск единственного слова: "точно не знаю", "не могу понять", "может быть".

_______________________

5 апреля 96 г. Однажды я спросил у него: верит ли он в другую, после смерти, жизнь? Ответил вроде бы простодушно:

- Еще не умирал. Не было такого опыта. - Помолчал. - Если есть другая жизнь, там и встретимся.

Потому и не знаю, как отнесся бы й к моему рассказу о сне (увидел его три дня назад).

Мы, действительно, встретились с ним "там". В "том", потустороннем мире. Не могу припомнить - обстановку, одежду. Хорошо помню ощущение легкости. Стоим в нескольких шагах друг от друга. Молчим.

Мы просто смотрим друг другу в глаза. Неожиданно я чувствую: здесь - другое измерение времени; чувствую: тают, растворяются вдруг, исчезают бесследно все пять лет теперешних наших встреч.

_____________________

…Проснувшись, делаю над собой усилие: прежде всего надо припомнить сон. Все во мне - еще живущем - протестует против исчезновения памяти. Спешу найти в своих тетрадях записи последних бесед с й. Перечитываю. Понимаю вдруг: голос й обязательно должен прозвучать в конце этой книги!

Вот и всё

21 сентября 95 г…Опять разговор о творчестве. О том, что же это такое - счастливая жизнь в искусстве. Счастье каждый определяет, прислушавшись к себе. Потому й не сомневается:

- …Счастье - сам процесс творчества. И больше ничего. Ровным счетом ничего.

Я долго не решаюсь задать бестактный вопрос, хотя знаю: он признает любые вопросы. Все-таки спрашиваю:

- Тогда что же это такое для писателя - счастливая смерть?

- Тут уж совсем просто! Нужно умереть вовремя! А жить - до тех пор, пока остаешься самим собой. Поэтому счастье - иметь силы уйти из жизни. Как Стефан Цвейг: он покончил с собой в разгар второй мировой войны, почувствовав конец цивилизации. Или как Хемингуэй, который выстрелом в голову расплескал свои гениальные мозги - он почувствовал конец собственного таланта. Увы, счастливая смерть мне недоступна…

____________________

Высказывания й опять похожи на пророчества. Апокалиптические.

"Что творится в мире? Сизиф падает вниз. Я понял это, работая над последней пьесой. Все кончено. Ненависть победила. Цивилизация обанкротилась.

Любой день может оказаться последним для человечества. Ведь рядом с крупными городами - атомные станции. Во всех смыслах впереди у человечества - ничего, почти ничего. Я вижу это ясно. Вот и все".

___________________

Убит израильский премьер-министр И.Рабин. й мог бы воскликнуть: "Вот видите! Я говорил!" Но у него нет амбиций пророка. Только горечь: "Все напрасно…" Что же это "все"? Опять: ни больше, ни меньше - путь человечества.

___________________

4 октября 95 г. Сначала я удивляюсь, потом привыкаю: к й пришло смирение. Он терпеливо ждет развязки.

- Сегодня Йом Кипур. Судный день. Сегодня окончательно решена судьба каждого на этот год (по еврейскому календарю. - Е.Ц.). Вот и мне подписан приговор. Но он пока скрыт от меня - в плотном конверте. Что ж, скоро узнаю.

___________________

18 октября 95 г. Оптимизм временами возвращается к нему:

- Хочу сказать вам о своем восхищении Джорджем Соросом. Мне стало легче от того, что знаю: живет такой человек.

Через несколько дней звонит снова:

- Для меня Сорос - загадка. Я наблюдал за ним по телевизору. За тем, как он говорит. Как молчит. Как смеется. Совсем прост! Знаете, он не похож на интеллигента. Не похож и на человека светского. Например, на высоком приеме он постоянно держит руку в кармане брюк. Но от него трудно отвести глаза. В нем есть магнетизм. Он похож на героя моей пьесы "Прыжок в неизвестность". Творя реальное добро в таких огромных масштабах, великий филантроп Сорос помогает людям преодолевать агрессивность.

_________________________

19 октября 95 г. Мы так много говорили с й о проблемах национальных. Теперь он молчит о них. Теперь он связывает будущее с "человеком без национального клейма".

_____________________

…Вот она, последняя наша встреча.

й звонит вечером, просит срочно приехать. Переспрашиваю:

- А что если встретимся завтра? Идет сильный дождь.

- Я вас очень прошу. Завтра у меня может не хватить сил.

Цель встречи кажется ему чрезвычайно важной. й думает о моей книге. "Знаете, она будет неполной, если вы не прочтете других моих пьес - тех, что написал я прежде еврейского цикла…"

Важно. Это очень важно: я ведь могу не до конца понять его.

Потом, после нашего разговора, й хочет выпить кофе. Помогаю ему приподняться с постели. Медленно ставит ноги на пол. Вижу худые икры, распухшие синие ступни, которые еще привычно шаркают по ковру в поисках тапочек.

______________________

Когда-то мы с й по очереди напоминали друг другу строки Екклезиаста. Теперь, перед смертью, он торопится доверить мне свое последнее "верую":

- Долгие годы человек ищет - любовь, призвание, удачу. Ищет, не понимая, что же это такое - любовь, призвание, удача. В конце концов оказывается: дважды два - это четыре. В конце концов оказывается: нам нужно совсем немного. А иногда кажется: нужно ли что-то вообще?

_______________________

"Мой дорогой, мне ничего не надо. Ничего… Знаете, отсутствие боли - это и есть счастье. Именно так: отсутствие боли.

Это отсутствие опьяняет тебя, и тогда наплывает дремота. Ты куда-то плывешь - все дальше и дальше. Что может быть лучше этого?

Все дальше и дальше…

Вот и все".

1990–1996

Об авторе

Евсей Цейтлин (Yevsey Tseytlin) - культуролог, литературовед, критик, прозаик. Кандидат филологических наук (1978), доцент (1980). Преподавал в вузах историю русской литературы и культуры.

Автор литературно-критических статей и эссе, монографий, рассказов и повестей о людях искусства. Основные работы Евсея Цейтлина собраны в его книгах: "Долгие беседы в ожидании счастливой смерти" (1996; 2001; на немецком - 2000; на литовском - 1997), "Писатель в провинции" (М., "Советский писатель",1990), "Голос и эхо" (1989), "Вехи памяти" (1987; совместно с Львом Аннинским), "На пути к человеку" (1986), "О том, что остается" (1985), "Долгое эхо" (1985; на литовском - 1989), "Свет не гаснет" (1984), "Жить и верить…" (1983), "Всеволод Иванов" (1983), "Сколько дорог у "Бронепоезда № 14–69"" (1982), "Так что же завтра?.." (1982), "Всегда и сегодня…" (1980), "Беседы в дороге" (1977).

Начиная с 1968 г. публиковался во многих литературно-художественных журналах. Составил четыре сборника прозы русских и зарубежных писателей.

Был главным редактором альманаха "Еврейский музей" (Вильнюс).

С 1996 г. живет в США, редактирует чикагский ежемесячник "Шалом".

Был членом Союза писателей СССР (1978), является членом Союзов писателей Москвы, Литвы, Союза российских писателей, членом международного Пен-клуба ("Writers in Exile").

Подробнее о творчестве Евсея Цейтлина, в том числе отзывы о его книгах см.: http://www.era-izdat.ru/evsey-tzeytlin.htm

См. также библиографию на литовском и немецком языках (Jevsėjus Ceitlinas, Jewsei Zeitlin).

Назад