Мотылёк - Иван Охлобыстин 5 стр.


Вера. Я тоже поддерживаю. Моя бабушка хотела, чтобы я вышла замуж и родила десять детей.

Катя. Ваша бабушка в Москве живет?

Вера. Не совсем, но в очень красивом месте, как это... (Показывает на экран телевизора.) Ой, что это я! Катюшик, ты пирожное хочешь с чаем или с кофе?

Катя. С чаем.

Вера (проходя на кухню). Тебе какой чай - черный или зеленый?

Катя. Черный. Давайте я помогу.

Вера. Сиди, сиди. Отдыхай. Я сама.

В дверь звонят. Вера включает электрочайник, идет к двери и открывает ее. На пороге стоит Серж.

Серж. Не разбудил?

Вера. Да нет. Проходи. У меня гостья.

Серж (проходя в комнату). Приятно познакомиться. Как зовут маленькую эльфину?

Катя. Меня зовут Катя. А вас?

Серж. Друзья называют меня Серж. Я не уверен, что мне нравится, как меня называют друзья, но они меня так называют, и я, в силу привычки, отзываюсь на имя Серж.

Вера. Сережа, не путай ребенка. (Кате.) Это дядя Сережа. Он очень добрый и веселый.

Серж. Истинно так, хотя в жизни эти качества мне не помогают.

Вера. Не болтай глупости. Чай будешь?

Серж. Кофе, если можно.

Вера. Можно. Чего не спишь?

Серж. Теперь ты не болтай глупостей - это время суток и у меня, и у тебя рабочее. Ты где нашла маленькую эльфину?

Вера. На дороге из аэропорта. Ее родители в аэропорту оставили и в Италию улетели.

Серж. То есть - оставили и улетели?

Вера. Сама не пойму. Вроде очень приличная семья. Думаю, какое-то недоразумение.

Серж. С Италией часто недоразумения происходят. (Вере.) Купила квартиру?

Вера. Купила. Посмотри на экран. Торговый агент вид из моего окна там отснял.

Серж. Сказка! Меня не возьмешь?

Вера. Возьму, так не поедешь.

Серж. Точно - не поеду. Вот если бы это мой агент и из моего окна снял, тогда бы поехал.

Вера. Меня бы взял?

Серж. Почему нет?! Взял бы.

Катя. Почему вы тогда не хотите с тетей Верой поехать?

Серж. Сложно объяснить, моя маленькая эльфина. Эгоизм не отпускает.

Катя. Вы бы там поженились и прокатились на лодке.

Вера (занося в комнату поднос с чашками). Дело в том, Катюша, что мы уже когда-то женились.

Серж. Только на лодке не катались. А ведь мечтали! Вера, подтверди.

Вера. Мечтали. Но...

Катя. Я не понимаю.

Серж. Моя маленькая эльфина, некоторые вещи сложно понять. Например: я не понимаю, как твои родители могли тебя в аэропорту оставить и одни в Италию улететь, а ты не понимаешь, почему мы поженились и на лодке не покатались. Понимаешь?

Катя. Нет.

Вера. Сережа, еще раз прошу тебя - не путай ребенка. У нас с Катей сегодня был очень сложный день. Плюс нам еще улицу с трамваями искать, где бабушка живет.

Серж. Улица с трамваями? И все, что мы знаем о бабушке?

Вера. Увы.

Катя. Бабушка в воскресенье ходит прическу делать.

Серж. Какая у нас бабушка модная! А куда ходит, помнишь?

Катя. Помню. В салон ходит. К подружке. Тете Свете.

Серж. Исчерпывающая информация. (Берет в руки альбом с эскизами планировки квартиры, рассматривает страницу за страницей.) Миленько, но холодновато. Не для жизни. Я бы добавил немного деревянных панелей в отделку.

Вера (забирая у него альбом). Свою купишь, и тогда чего угодно добавляй.

Серж. Не сердись, дружище. Я от сердца, без критики.

Вера. Ты без критики не умеешь. Но ведь не просто так на кофе среди ночи заглянул?

Серж. Не просто. Ты меня знаешь лучше всех на этом свете.

Вера. Тогда - нет. Я не верю в случай.

Серж. Напрасно. В этом наша с тобой беда. Я живу случаем, а ты не веришь в него. Мы с тобой поэтому на лодке и не покатались.

Вера. Чего вспоминать. Нет - и все. Ты меня тоже знаешь лучше всех на свете.

Серж. Знаю. Только у меня особые обстоятельства.

Вера. У тебя всегда особые.

Серж. На этот раз самые особые.

Вера. Нет.

Вера кашляет и, не выпуская из рук альбом, скрывается в туалетной комнате.

Серж (Кате). Характер, моя маленькая эльфина, формируется с детства. Я в детстве не слушался родителей, ел много сладкого, и у меня сформировался отвратительный, вздорный характер. А тетя Вера родителей слушалась, побеждала на математических олимпиадах и получила первый юношеский разряд по художественной гимнастике.

Вера, закрывшись в ванной комнате, с выражением крайней растерянности на лице рассматривает себя в зеркало. У нее по подбородку текла кровь. На раскрытых страницах альбома образовалось большое алое пятно. Вера берет себя в руки, закрывает альбом, умывается и полощет рот. Пробует улыбнуться своему отражению в зеркале. Получается неискренне. Тогда Вера придает лицу крайне серьезно выражение. Получается убедительно. Еще раз, тщательно прополоскав рот, она покидает ванную комнату и возвращается к гостям.

Вера (Сержу). Предположим, убедил. Сколько?

Серж. Начиная от тридцати и больше. Чем больше, тем больше гарантий на благоприятный исход.

Вера. Дам сорок пять, но с двумя условиями.

Серж. Оригинальничаешь. Обычно в таких случаях говорят - с одним.

Вера. С двумя.

Серж. Клянусь! Безвольный я человек.

Вера. Мне сейчас срочно нужно уехать, мелкие неприятности. (Достает из ящика стола пухлый конверт и передает ее Сержу.) Правда - всё, что есть.

Серж (забирая конверт). Не надо мотивации, ты врать не умеешь. К делу.

Вера. Забираешь Катюшу, находишь ее бабушку, передаешь ребенка бабушке в руки и только потом в казино. Сделаешь?

Серж (размышляя вслух). Бабушке в руки и потом... Хватит ли силы воли? (Меняя тон.) Шучу. Ты спасаешь меня, я нахожу бабушку.

Вера (Кате). Выручишь, подружка?! Выручи, а?! Надо. Очень надо. Дядя Сережа хороший человек. Держи на память. (Она сует девочке маленькую золотую заколку в виде бабочки.)

Катя. Конечно выручу, тетя Вера. Вы же мой друг.

Вера. Отлично. Друзья, времени нет. В путь.

Не дав гостям опомниться, Вера выводит их на лестничную площадку и захлопывает за ними дверь.

Серж (Кате). Я же говорил, что у тети Веры стальной характер.

Катя (гордая такой подругой). Да. Серж. Ты свой чай допила?

Девочка отрицательно качает головой.

Серж. И я свой кофе - нет. Пошли, маленькая эльфина, я знаю тут неподалеку одно тихое место, где нас и чаем, и кофе угостят за счет заведения. Я же предупреждал, что у меня характер совсем другой. Сладкое тому виной.

Оставшись в квартире одна, Вера проходится несколько раз вдоль стен, внимательно разглядывая развешенные картины, вновь наливает себе порцию скотча, выбирает из разбросанных на бюро дисков один, вставляет его в стереосистему и садится в кресло напротив телевизора-"окна". Пригубив скотч, ставит стакан на пол и тянется за альбомом с эскизами, но взять его не может. Ее рука мягко опускается ладонью на ковер. Альбом падает рядом. При падении он раскрывается на странице, куда в ванной комнате пролилась кровь. Симметрично отпечатавшееся пятно удивительно напоминает бабочку. Стереосистема наконец "распознает" диск, и звучит нежная неаполитанская серенада. Песня "подходит" изображению на экране: ночь, отражение горящих фонарей на темной воде, по которой неторопливо плывут длинные нарядные гондолы.

Казино "Баттерфляй"

Серж припарковывает свой бьюик у здания с искрящейся вывеской "Казино "БАТТЕРФЛЯЙ"". Проводит Катю мимо удивленного охранника внутрь и останавливается у гардероба. Из-за стойки торчит курчавая ушастая голова негра в желтом кителе со свисающими до пояса золотыми аксельбантами.

Серж. Хелло, Альфонсо! Чего у вас нового?

Альфонс о. Все тихо, господин Савельев.

Серж. Меня никто не искал?

Альфонсо. В мою смену - никто. Опять проигрывать пришли?

Серж. Нет, скорее всего, сегодня я много выиграю. Пять раз на цветах прокачусь, и с деньгами домой.

Альфонсо. Шутите?

Серж. Ты меня удивляешь, Альфонсо. Разве я хоть раз тебя обманывал?

Альфонсо. Нет, но вы всегда говорили, что пришли проигрывать, а сегодня хотите выиграть.

Серж. Совершенно верно - сегодня выиграть. Кстати, у тебя пакет есть? Некуда деньги складывать.

Альфонсо (вытаскивая из-за стойки спортивную сумку). Подойдет?

Серж (забирая сумку и перекидывая ее через плечо). Впритык будет. Чего у тебя такие глаза удивленные? Видишь, со мной добрая фея. (Показывает на Катю.) Ничего, если она с тобой посидит? Ты ее чаем попоишь?

Альфонсо. Вы - постоянный клиент, господин Савельев. Администрация казино распорядилась вам обеспечивать полный сервис.

Серж (усмехаясь). Еще бы! Они за мой счет два филиала открыли. (Кате.) Моя милая маленькая эльфина, я удалюсь ненадолго, а с тобой дядя Альфонсо чаю попьет. Ты не смотри, что он негр, у себя на родине дядя Альфонсо принц, и когда он туда вернется, его сделают королем. (Альфонсо.) Я правильно понимаю политику твоего народа, Альфонсо?

Альфонсо. Правильно. Только мне нужно институт закончить с красным дипломом. Если не будет красного диплома, то королем сделают моего брата.

Серж (Кате). Понимаешь, какие высокие критерии у подданных Альфонсо? Подождешь?

Катя. А с вами нельзя пойти?

Серж. Увы. Детям, даже таким умным, как ты, нельзя. Казино - место противоречивое. Тем более в пять утра.

Катя (вздыхая). Тогда идите. (Смотрит на свои часы.) В пять часов семь минут.

Серж. Обожаю точность. Спасибо за сотрудничество. Альфонсо, фею зовут Катя.

Серж быстро поднимается по застеленной красным ковром лестнице в игральный зал, а Катя заходит за стойку гардероба. Альфонсо усаживает ее в кресло в глубине гардероба, рядом со столиком, на котором стоят термос, несколько чашек и пакет с баранками. Наливает из термоса в чистую чашку чаю и придвигает вместе с баранками к девочке.

Альфонсо. Он сладкий уже.

Катя (берет чашку). Дядя Альфонсо, вы правда принц?

Альфонсо (пожимаяплечами). Правда.

Катя. Как интересно! У вас, наверно, и принцесса есть?

Альфонсо. Должна быть.

Катя. Вы что - сами не знаете?

Альфонсо. Конечно не знаю.

Катя. Не может быть!

Альфонсо. Может. Когда я вернусь домой, мне родители сами подберут девушку из соседнего племени.

Катя. И вы согласитесь?

Альфонсо. Соглашусь.

Катя. Почему? Вы ведь ее совсем не знаете и не любите?!

Альфонсо. Принцы не женятся по любви. Принцы женятся из политических соображений.

Катя. Как это глупо!

Альфонсо. Очень глупо, но это правда.

Катя. Неужели вы не будете бороться за свою любовь?

Альфонсо. Не буду.

Катя. Почему?

Альфонсо. Потому что мне все равно.

Катя. Почему все равно?

Альфонсо. Почему, почему! Потому что! Ты еще маленькая. Не поймешь.

Катя (упрямо). Я постараюсь.

Альфонсо. Потому что я вообще пока не хочу жениться.

Катя (изумленно). Почему?

Альфонсо. Не знаю, не хочу, и все. Но надо, так хочет Великий Сига Сига.

Катя. Это ваш папа?

Альфонсо. Нет, это статуэтка такая. Ее дедушке туристы из Вены подарили. На самом деле это Моцарт. Но дедушка думал, что это Великий Сига Сига. И что Сига Сига помогает моему народу.

Катя. А Сига Сига помогает?

Альфонсо. Очень помогает, блин. У соседнего племени коровы от болезни умерли, а дедушка Сигу Сигу попросил, и наши коровы живые остались. У другого племени в засуху колодцы высохли, а дедушка опять Сигу Сигу попросил, и у нас колодцы остались. Потом папа из института приехал, королем стал, Сигу Сигу выбросил.

Катя. И?

Альфонсо. Что и?.. Коровы сдохли, колодцы высохли. Сигу Сигу вернули на место, и все опять хорошо стало.

Катя. Что же делать?

Альфонсо. Не знаю. Сигу Сигу спросить надо.

В казино входит наряд милиции, возглавляемый старшиной.

Старшина. Где у вас тут туалет?

Альфонсо (показывает рукой). Туалет прямо, товарищ милиционер.

Милиционеры решительно следуют в указанном направлении.

(Тихо Кате.) О, как их придавило!

Через мгновение милиционеры возвращаются обратно.

Старшина. Еще туалеты есть?

Альфонсо. Есть, но точно такие же.

Старшина. Поумничай мне тут, папуас. Где?

Альфонсо. Наверху есть. Справа от входа в игровой зал.

Милиционеры быстро топают по лестнице наверх. Им навстречу выходит Серж с туго набитой сумкой. Он пропускает стражей правопорядка и подходит к гардеробу.

Серж (улыбаясь). Не скучали без меня?

Альфонсо (кивая вслед милиционерам). Не дали. Нижний туалет им не понравился, в другой пошли.

Серж. Они труп ищут. Сигнал поступил, что в туалете человека убили.

Альфонсо. А что - правда убили?

Серж. Могли. Я выиграл, мой принц. Много выиграл. (Протягивает пачку стодолларовых купюр гардеробщику.)

Это тебе за гостеприимство. Где моя маленькая эльфина, добрая фея из Шереметьево-2?

Катя (выходя из-за стойки). Вот я.

Серж. Пошли быстрее, нам еще бабушку искать.

Альфонсо (шепотом). Так это?..

Серж. Береженого Бог бережет, Альфонсо. Не пропускай лекции. Стань королем и введи в своей деревне мораторий на азартные игры.

Серж с ребенком покидают казино, садятся в машину и мчатся по ночному городу. Серж явно в добром расположении духа, он насвистывает какую-то веселую мелодию себе под нос и набирает чей-то номер на мобильном телефоне.

(Вполголоса.) Давай же просыпайся, пионерка - тугая коса! Протяни свою нежную длань к трубочке. Настал час Его Величества Случая! Просыпайся, я тебе говорю! (Кате.) Ну ты только подумай! Она спит! Вот что значит чистая совесть. Ладно, расскажи мне, маленькая эльфина, как ты провела день.

Катя. Хорошо.

Серж. Хорошо - это не ответ. С кем виделась, о чем говорили?

Катя. С Золушкой виделась, дядя Мигель мне песни пел, видела, как бабочки заснули. Тетя Вера сказала, что в августе все бабочки засыпают.

Серж. Тетя Вера сама любит поспать и думает, что все тоже должны спать. Ну как тут спать?! Посмотри, какая красота! (Показывает на пролетающие за окнами автомобиля огни.) Все веселятся и поют. При чем здесь сон? Тем более с такими деньгами?! (Хлопает по туго набитой сумке.)

Катя. Зачем вам столько денег?

Серж. Резонный вопрос. (Чешет нос.) Долги отдам. Тетю Веру наконец на лодке покатаю.

Катя. А почему раньше не покатали? Денег не было?

Серж (серьезнее). Деньги были, настроения не было.

Катя. Вас кто-то обидел?

Серж. Я сам себя обидел.

Назад Дальше