КОНСТАНС, или Одинокие Пути - Лоренс Даррел 44 стр.


Переселение народов северных регионов все равно что разлив Нила, который в определенное время года обогащает своим илом оскудевшие земли Южного Египта. Когда я взошел на царство, Россия была маленьким ручейком, а теперь я оставляю моим наследникам великую реку. Им надобно сделать из нее большое море, которому дóлжно обогатить оскудевшую Европу; его воды разольются широко, несмотря на преграды, воздвигнутые слишком слабыми руками, чтобы сдержать их; те самые воды, которые мои наследники направят в нужное русло. Памятуя об этом, я передаю следующие наставления, к коим требую отнестись с должным вниманием и никогда не забывать.

(1) Русский народ должен быть в постоянной военной готовности, чтобы русский солдат пребывал в подобающей форме; передышку давать ему лишь при необходимости пополнить государственную казну; реформировать армию, а также выбирать наиболее благоприятные моменты для использования оной. Вести дела так, чтобы мир служил интересам войны, война - интересам мира, а вместе они - величию и процветанию России.

(2) Налаживать отношения с наиболее сведущими людьми в Европе, находя к ним подходы всеми возможными средствами - к офицерам в военное время и к ученым в мирное время, чтобы русский народ имел выгоду от достижений других народов, не поступаясь своими интересами.

(3) Повсюду в Европе, где явится такая возможность, принимать участие в делах, всех касающихся, и судебных прениях - особливо тех, что касаются Германии, которая интересует нас более других стран, ибо находится ближе к нам.

(4) Разделить Польшу, постоянно разжигая внутренние противоречия, подозрительность, зависть, ревность противоборствующих сторон, искушая их золотом. Влиять на власти и подкупать их, чтобы они высказывались в пользу избрания короля; искать раскольников и поощрять оных. Посылать русские армии в иностранные государства и держать их там, доколе не найдется удобный предлог оставить их там навсегда. Если соседние страны будут доставлять нам неприятности, временно умиротворять их, отдавая им земли - до той поры, пока мы не сумеем взять назад то, что было отдано.

(5) Провоцировать, сколь возможно, Швецию совершить нападение на нас, тем самым предоставив нам предлог ее завоевать. Имея это в виду, надо поддержать отделение Швеции от Дании и Дании - от Швеции, с превеликой осторожностью разжигая распри.

(6) Русским царевичам надобно всегда брать в жены немецких принцесс, дабы становились крепче семейные связи; таким образом интересы обоих государств будут сближаться, и в конце концов Германия станет на нашу сторону, утверждая наше влияние в Европе.

(7)Наша восточная торговля должна превзойти английскую, и для этого дóлжно строить корабли и укреплять российский флот; предлагать наш лес и другие товары в обмен на золото, устанавливать прочные связи между их моряками и торговцами и нашими, чтобы мы могли расширять нашу торговлю и усиливать наше присутствие на морях.

(8)Расширять безостановочно наше влияние на Север, на Балтийские страны, и на юг, за пределы Черного моря.

(9) Сколь возможно близко подойти к Константинополю и Индии, ибо тот, кто возымеет власть там, станет правителем мира. В соответствии с этим дóлжно постоянно мешать добрым отношениям Турции и Персии. Нам необходимо иметь судоверфи по всей береговой линии Черного моря, постепенно расширяя наше влияние там и на Балтике, что жизненно необходимо нам, дабы осуществить наши планы. Надобно ускорить падение Персии; сколь возможно дальше продвинуться в Персидский залив; восстановить прежние торговые пути через Сирию в Индию, на entrepots всего мира. Утвердившись там, мы более не станем нуждаться в золоте Англии.

(10) Добиваться, но с осторожностью, союза с Австрией, как будто поддерживая ее растущие притязания на превосходство над Германией, но в то же время тайно разжигать ревность немецких княжеств. Действовать следует так, чтобы оба эти государства просили помощи у России и позволяли нам осуществлять их якобы защиту, которая приблизит наше будущее владычество.

(11) Следует заинтересовать королевский дом Австрии планом очищения Европы от турок, но и обезопасить себя от его зависти, когда будет завоеван Константинополь, либо спровоцировав войну между старыми европейскими государствами, либо поделившись с ним частью завоеванной территории, которую мы впоследствии снова отберем.

(12) Объединить всех православных греков, которые разделены или поддерживают еретиков в Венгрии и Польше; собирать их вместе и давать им возможность организовать влиятельное сообщество; таким образом, у нас появится много друзей среди множества врагов наших.

(13) Итак, Швеция расчленена. Персия завоевана. Польша покорена. Турция побеждена. Наши армии вновь объединены. В Черном и Балтийском морях господствуют наши суда. Настало время предложить - совершенно секретно - сначала Версальскому двору, потом Венскому разделить с нами нашу мировую империю. Один из них согласится - непременно, если мы будем знать, как пошатнуть их самонадеянность, - и мы натравим их друг на друга, а сами пойдем против обоих, чтобы Россия получила полную власть над Востоком и большей частью Европы.

(14) Ежели волею случая оба двора пренебрегут нашим предложением - что кажется нам невозможным, - нам следует внутри этих государств разжигать распри, которые рано или поздно непременно погубят их; после чего Россия, выбрав наиболее подходящий момент, все свои силы устремит на Германию.

(15) В это время две большие флотилии выйдут - одна из Азова, другая из Архангельска - с азиатскими армиями, чтобы воссоединиться с Черноморским и Балтийским флотами. Наши армия и флот пересекут Средиземное море и Индийский океан и с одной стороны завладеют Францией, а с другой - Германией. Как только эти государства падут, с остальной Европой справиться будет нетрудно.

Вот так может и должна быть покорена Европа.

По поводу "Протоколов сионских мудрецов" см: www.kuzbass.ru/moshkow/koi/POLITOLOG/AE/protokoly.txt

LAWRENCE DURRELL

THE AVIGNON QUINTET

CONSTANCE OR SOLJTARY PRACTICES

1982

Примечания

1

Чтобы противостоять Князю Тьмы, властителю королевства из пяти элементов, Отец Всевышний призывает Мать Жизни, которая, в свою очередь, призывает Первого Человека, у которого пять сыновей: Воздух, Ветер, Свет, Вода и Огонь.

Записи ученых катаров, Нарбонн

2

Болтун и Ворчун (фр.).

3

В Авиньоне долгое время (1309–1366; 1370–1377 гг.) находилась резиденция римских пап (период так называемого "Авиньонского пленения"). (Прим. ред.)

4

Судзуки Дайсэцу Тэйтаро (1870–1966) - японский философ и признанный авторитет в области дзен-буддизма.

5

Трансфер - в психоанализе - бессознательный перенос отношения к одному объекту на другой объект. Фрейд считал, что чем менее человек догадывается о таком "перенесении" (чаще всего с эротической подоплекой) своих чувств, тем оно явственнее. (Прим. ред.)

6

"Сыновья и любовники" (1913) - известный роман Д. Г. Лоренса, главный герой которого из-за попыток сохранить тесную связь с матерью терпит ряд неудач в отношениях с другими женщинами. (Прим. ред.)

7

Имеется в виду Фарук Первый (1920–1965), король Египта (1936–1952). (Прим. ред.)

8

Хедив - титул правителей Египта в 1867–1914 гг.

9

Здесь: повседневном костюме (фр.).

10

Имеется в виду "Око Господне". (Прим. ред.)

11

Не так ли? (фр.).

12

Уайтхолл - улица в центре Лондона, где находятся министерства и другие правительственные учреждения; английской правительство.

13

В резерве (фр.).

14

Анисовый ликер (фр.).

15

Странная война (фр.).

16

Роше де Дом (Купольная гора) - гора в Авиньоне, на которой располагаются Папские сады.

17

Отвар из вербены (фр.).

18

Вот придурок! (фр.).

19

Мочиться запрещено (фр.).

20

Палата Депутатов (фр.).

21

Колонка происшествий (фр.).

22

В чем его можно упрекнуть… (фр.).

23

Это не самоубийство. Это несерьезно (фр).

24

Букв: "между собакой и волком", то есть на закате солнца, в сумерках (фр.).

25

Калибан - персонаж пьесы У. Шекспира "Буря", уродливый дикарь, олицетворяющий темные силы зла. (Прим. ред.)

26

Подкидыш. Здесь - ребенок, оставляемый эльфами взамен похищенного.

27

Конечно (фр.).

28

Пушка для стрельбы по градовым тучам (фр.).

29

Водка (фр.).

30

К вечеру начнется (фр.).

31

Мама-киска (нем.).

32

Пеан - хвалебная песнь (др. - греч.).

33

ГуставКлимт (1862–1918) - австрийский художник, использовал приемы плоскостного рисунка и "мозаику" из цветовых пятен.

34

Имеется в виду немецкий писатель Генрих фон Клейст (1777–1811).

35

Пауль фон Гинденбург (1847–1934) - президент Германии с 1925 г.

36

За заслуги (фр.).

37

Обычно ее название не переводится. Однако смысл слова "Enigma" - тайна.

38

Юная танцовщица театра "Опера", их еще Бальзак называл "крысами".

39

Коротышка (нем.).

40

Альберт Шпеер (1905–1981) - личный архитектор Гитлера.

41

См. Приложение.

42

Самолюбие (фр.).

43

Бейллиол - один из наиболее известных колледжей Оксфордского университета, основан в 1263 г.

44

Таможенники (фр.).

45

Сеть английских отелей.

46

В кругу семьи (фр.).

47

Конец (араб.).

48

Махир-паша, Али (1882–1960) - премьер-министр Египта, ярый националист. (Прим. ред.)

49

Сук - восточный базар.

50

Слейд-скул - художественное училище при Лондонском университете, основано в 1871 г., названо в честь известного мецената Ф. Слейда.

51

Видимо, имеется в виду пилотка.(Прим. ред.).

52

Она думает, значит, пора бежать (фр.).

53

Поджигательница (фр.).

54

Танцовщицы из Фоли-Бержер.

55

Коан (яп.) - в дзен-будцизме - особый метод обучения адептов, основанный на решении нестандартных задач, что способствует развитию интуиции. (Прим. ред.)

56

Теплые ворота - так переводится с греческого слово "Фермопилы" - название легендарного ущелья (с серными горячими источниками), у которого произошла знаменитая битва греков с персами в 480 г. до н. э. Ныне этого ущелья не существует. (Прим. ред.).

57

Великаны-людоеды, обжоры (фр.).

58

Отель в Каире, столице Египта.

59

Хамсин, знойный ветер (араб.).

60

Город на восточном берегу Нила, знаменитый в первую очередь храмом Гора.

61

Скорее всего, Даррел имел в виду первую строчку из стихотворения "Она идет во всей красе…" из цикла "Еврейские мелодии" Дж. Г. Байрона.

62

После войны (фр.).

63

Вади - высохшее русло реки (араб.).

64

Намек на эпизод из поэмы Сэмюэла Колриджа "Сказание о Старом Мореходе": матросы привязывают к шее Старого Морехода убитого им альбатроса, чтобы умилостивить Духа, наславшего на корабль всякие несчастья из-за этого убийства. (Прим. ред.).

65

Здесь: семья, семейка (фр.).

66

У меня послание для господина. Выйдите (искаж. фр.).

67

Я ваша медсестра Теодора (искаж. фр.).

68

Ну и как там?

69

Имеется в виду воздушный шар, построенный братьями Монгольфье для полетов с людьми.

70

Довольно! (фр.).

71

Наконец-то!.. Вот так. Все хорошо (фр.).

72

Имеется в виду византийская императрица Феодора (ок. 500–548 гг.), супруга Юстиниана Первого. (Прим. ред.)

73

Партизаны, стрелки (фр.).

74

Ратуши, мэрии (фр.).

75

Город во Франции, где проходили первые автомобильные гонки на Большой приз Автомобильного клуба Франции.

76

Имеется в виду опера Моцарта "Дон Жуан".

77

В стиле грабителей (фр.).

78

Здесь: тревога (фр.).

79

Проститутка (фр.).

80

Набережные (фр.).

81

Апельсиновый ликер.

82

Имеется в виду советско-германский пакт о ненападении (пакт Молотова - Риббентропа), подписанный в 1939 г. (Прим. ред.)

83

Странная война (фр.).

84

Странный мир (фр.).

85

Скорее всего, имеется в виду формально свободная от оккупации третья часть страны, главой которой был Петэн, а столицей - Виши.

86

Имеется в виду разведка.

87

Рейхс-фюрер СС и начальник немецкой полиции (нем.).

88

Части СС (нем.).

89

Простой, грубый табак (фр.).

90

Доктор Шварц - ночной горшок (фр.).

91

Шлюха… недержание или слабость сфинктера (фр.).

92

Джаггернаут - статуя Кришны, вывозимая на колеснице на ежегодном празднестве.

93

Боль, тоска (нем.).

94

Здесь: роман-механизм (фр.).

95

По Аристотелю, весь предметный мир состоит из так или иначе скомбинированных четырех элементов: огонь, воздух, вода, земля. Пятый элемент - эфир, он неизменяем и лишен материи. (Прим. ред.)

96

Хам! Грубиян! Обжора! Невежа! Простофиля! Мужлан! Мошенник! Дубина! (фр.).

97

Фантом ампутированной конечности (фр.).

98

Счастье (фр.).

99

Призраки, двойники из потустороннего мира.

100

Отклоняющийся от нормы.

101

Шварц - "говорящее" имя, на немецком означает - "черный". (Прим. ред.)

102

Причинность - одна из наиболее характерных категорий классического рационализма. (Прим. ред.)

103

Тупик (фр.).

104

И все-таки она вертится (ит.).

105

Скорее всего, фамилия этого персонажа - намек на Джаспера Маскелайна (1902–1973), известного потомственного иллюзиониста, который, возможно, сыграл не последнюю роль в кампании, проводимой в Северной Африке во время второй мировой войны.

106

Добропорядочность (лат.).

107

Поверенный в делах (фр.).

108

Рамсей Макдоналд (1866–1937) - премьер-министр Великобритании, известный своими пацифистскими взглядами, из-за которых потерял кресло главы правительства в 1918 г.

109

Постоялые дворы (фр.). Здесь: рестораны, рестораны в отелях.

110

Имеется в виду астролог Конрад Мориканд (1887–1954).

111

Тиберий, Клавдий Нерон (42 г. до н. э. - 37 г. н. э.) - римский император. (Прим. ред.)

112

Пьер Лаваль (1883–1945) - премьер-министр (1942–1944) правительства в Виши.

113

Таможенник (фр.).

114

Быстро! (нем.).

115

Фиакры (фр.).

116

Конец! (нем.).

117

Имеется в виду британская 8-ая армия под командованием фельдмаршала Окинлека. (Прим. ред.)

118

Имеется в виду "Африканский" корпус под командованием немецкого фельдмаршала Эрвина Роммеля. (Прим. ред.)

119

Лесные заросли (фр.).

120

Однако (нем.).

121

"Спящий партнер" - член товарищества, внесший пай, но не принимающий активного участия в управлении компанией. (Прим. ред.)

122

Расположение пяти предметов особым образом: четыре в углах квадрата, пятый в центре.

123

Охотник (фр.).

Назад Дальше