Межгосударство. Том 1 - Сергей Изуверов 14 стр.


А мимо пройти втянув живот даст? Если не трогать? Как, интересно, ты вздумал его трогать? Это он тебе затронет, ваша давешняя встреча покажется московским чаепитием. Ладно, всем сопеть в две. Эй, эй, а ужин уже отдан врагу? Завтра спозаранку дам пожрать. Пока-терпите-уже-двое-суток-терпим. Не облезете (жаль, фразеологизм, обширное хождение, равно и "жрите молча", никогда не утолял). Надо было того супца, разбойники кашеварили, торговец древностями, поднимая ворот фрака к ушам. Улёгся на целину, облокотив патлатую на шляпу, смежил очернённые. Караульного не стали, храпела скрюченным, причмокивал жирными, Гримо не ложился и сидел на земле, сомкнув руки вокруг коленей, слушая горы, чудилось отдалённое, со стороны пиков, стенание, Лихо, услыхав рифмованное творенье о своей горькой (почему у Лиха один глаз? Видно волосы второй прикрыли или с дерева упал в который раз и ресницы синяком заплыли), разжалобился, поливал слезами её, лёжа на гробу-кровати, подле на тумбочке подшивка технического кондуита "Зодчий", в ногах реторты, согревая пещеру, свет из пяти перископов обратного действия, устроенных в скале. Путешественники (не отошли от Солькурска на сто вёрст, а уже) перед рассветом в серости утра. Гримо уже не, Герда поднялась раньше только для, растолкать Готлиба. Как видно, в глубине души нравилось друг к другу прикасаться. На завтрак сжевали по худой лепёшке, старухой, образом привела в упорядочение утоление и возникновение жажды. Где навострилась стряпать такие чревосферы? В Новом замке под оком. Да, угодило тебе с родственниками, такая вразумительная наследственность, а что вышло? Знал бы твой Невшатель, какой сварливой его правнучка войдёт в столетие, наверное три раза подумал, прежде чем поощрять шевеление под гульфиком. Стоп машина, почтенные, вмешался, становясь между сторонами-контр-флоат-блефами. Не склочничать с самого утра. Вам откуда знать, мсье затворник? Вам с утра посклочить кроме с отражением, было не с кем. Лилит, когда ещё жили браком, любила с утра задираться. За это очень не любил. Куда же она девалась, эта ваша супруга-героиня? Умерла. Скандалила утром, поскользнулась в луже крови, размозжила голову о край свинцового эшелетта. И вправду ничего хорошего, но и невразумительно плохого. Слышишь, моя степенная ведьма-дочь амок-нетопыря, здесь хоть и нет решётки, так вот, можешь о пирамидку на трости припасть. Только привет-пока, если бы всякой зороастрической дряни не нёс. Сборы не множества времени, если разобраться, никаких совершений, поскольку что собирать, людские вы орды? Вооружилась сумкой, подобрали трости, двинулись (Марко Поло смеётся, Али Экбер Хатай не хочет этого слышать). Горы более надменно, пихтокроны, новую полосу на карте, вела ко второму от леса пику хребта, к следы. По правую завязался скудный овринг, куртуазящий вдоль размножащихся в отдалении деревьев АПЗ-20, к алатау. Подножие не смущало, в прошлой жизни посылал в манду вертикали. Взялись как за ещё не отброшенный хобот (молочный) за хвост матери. Сперва энтузиазм слишком крутым, не мучительным, сил по утреннему мгновенью, после нескольких часов с минимальным мозговой деятельности, хоть торгуй на заграницу. В голове спиры Герда, обтуратор в твёрдую косогора, кряхтел на старогреческом Готлиб, по сторонам, ожидая Лиха и подвластных ему, последним Гримо, рассчитывая, когда-нибудь станут поменьше тиранить и обретёт задуманные черты этоса. Глядел исключительно под собственные, не удостаивая вниманием окружающую обитания многих. Под парселену в всё выше, серый риолит наливался, редкими дикими монохазиями, афониями горных фаэтонкондоров, отражающими солнце обсидиановыми отвесами. Тропа беззаботно среди валунов и кустарников, всё выше, нависали проходимые скалы, деревья из несуразно, из стены комнаты. Четверть часа лифта, на где должен шаг мёртвая рукокрылая. Нет ничего особенного, в прорытых под горами тварей как рыб во всемирном садке, одна вылетела и отчего-то, пройти бы мимо, Герда усмотрела дурное предзнаменование, все трое долго над мертвецом животного мира, рассматривали, старуха поджопники тростью. Не брезгуя за кожистое обретение в портплед, вознесение пролонгировалось. Жаждавшие равнины стали наливаться ртутно-свинцовой каторжностью, спина батарчиной, культивируют страшил и отдебатированные перед судом головы. В ловком месте натурой устроен стапель с отвесными краями, решили рекреацнуть, расселись, с лицемерудовольствием прицелились вниз, уже проделанный. Адыр, слева собирательный всех лесов, чёрной точкой будка, на юго-востоке, на пределе видимой корпускулярности, суфляр из карная оставленного эрзацсплетения. Осмотру на месте и иные места помешала рухнувший нетопырь, не более живой предыдущего. Готлиб и Гримо, глаза ладонями, вглядывались, взялась за изучение эффекта. Мож эпидемия? Эпидемия. У первой целостность головы, у сей распорото брюхо. Разверзшееся чрево твари, окончание значительного мизгиря. Ну и аутопоэзистическая же мерзость. Гримо с безразличием, старуха, желая поддержать сложившееся о как о какой-то степени ведьме, к земле, смелую экзентерацию. Кеглем в полкулака, членистоноги салдой и мёртвыми глазами. Сожрала, а потом подохла? – с отвращением криптоархеолог. Лучше не показывайся на факультете происхождения видов. Вспороли и засунули, вот и вся индукция. По наши милости? Это Лихо шалит, негромко Гримо. Я точно знаю, он ещё вчера не понравился мне как человек.

Это не нравилось сэру. Душевное разравновесие. Казалось всё шло гладко. Отряд без потерь, впереди всё ещё святая, не спасал ни сэр Мэлори, богоугодная цель, новый намёт, на шлем после привала с сельджуками. Имея много мыслей, отвергая и привечая их, прислушиваясь к себе, голой ладонью пот со шкуры иноходца, шевеля пальцами ног в сапогах, сэр понял, стосковался по турниру, не поучаствовав в, ехать не. Объявил на дневном. Леди и леди обрадовались, взялись яства для пира, сэр известие сдержанно, очень для себя живо ставить парадный. Сэр, почтового голубя отряду сэра, разбирать снаряжение, извлекая из телеги количество всего, достало одеть два отряда для бугурта. Ожидал всего лишь реннен. Упросив сэра после шатра заняться рефлектором, отдался снаряжению самого. Разоблачившись до исподнего, с дня посвящения в рыцари, сперва облегчённую бригантину, усиленные поножи, кольчужную юбку, ни разу не опробованный штехцойг, набрюшник и нагрудник, тарч, копьё к колесу телеги, занялся шлемом. Подшлемник один, штеххельм или топфхельм. Последний. Не выглядеть жабой на последнем жизни. Сэр бывал в крестовом, пристрастился к привычкам неверных, как и прочие, справедливо удобными для рыцарской. С расстановкой на шлем бурелет, в шесть витков, чередуя стальной и финифтяной, под тем парадный намёт, не новый, праздничный, леди от стряпни, с помощью в сюрко белого с красной функией на спине, такой же маленькой у сердца, сам надел виды бувигер, нового не успел сковать, под мышку шлем, к сэру, мучился с зеркалом. Экстраординарной корпуленции, сбить с коня мог сэр, если удавалось заставить взобраться на, и ему справляться с в одиночестве несподручно. Извлёк из намеренно прилаженных к днищу телеги стоек, зеркало не валялось поверх рыцарского, наипаче всё железо не поверх зеркала, царапая полированное серебро, бронзовую оправу, сэр зеркало на луг, в сторону от шатра, со стороны входа, одной поднятой к небесам раму рам по тяжести, второй не мог дотянуться до нижней открывающейся гелиостата. Сэр аккуратно шлем на траву, живо помог, оба к отражающей стороне, отражения не узрели. На раму возвратившийся от сэра голубь. Получив с посланием от отряда сэра, сэр ещё не раскрывая, уверен, содержит вызов на турнир. Вот что писал: Слушайте, слушайте, слушайте!!! Да пусть все принцы, сеньоры, бароны, рыцари и дворяне из земель окрестных и заморских и всех других каких бы то ни было земель в этом королевстве и всех других христианских королевств, что не объявлены вне закона и не враги нашему сюзерену, да хранит его Господь, знают, что во второй день десятого месяца, в местности ливарнийской, состоится великий праздник и благородный турнир. Хозяева сего турнира сэр Мессир Кордиам зачинщик и сэр Сомниум защитник. И на турнире дамами и девицами будут розданы почётные и богатые призы. В дополнение я объявляю всем вам: принцам, сеньорам, баронам, рыцарям и дворянам, которые намереваются участвовать в турнире, что вы должны прибыть на постоялые дворы за четыре дня до турнира и выставить на обозрение ваши гербы в окнах, иначе вам не позволят участвовать; и это я говорю от имени моих сеньоров и судей, так что прошу меня простить. Сэр плюнул, дочитав, конферанс известен на память, затверждён с ранних, с ранних же не любим. Объявил своим, дело чести, следует принять. Самолично сразится с сэром, задаст старику трёпку. Сэра едва не пинками отрядил готовить ринскоп, было занялся доспехом, с обеих подступились леди, стали требовать подтверждения титула. Вы что, леди, ум поменяли на располовиненную свёклу, взбеленился, какое вам подтверждение? Те непреклонны, заявили, без подтверждения не позволят вступить в реннен с сэром. Известно ли вам, чёртовы вы куклы, что с одной стороны мой род идёт от Адаларда, сенешаля императора Людовика Благочестивого, а с другой от Торкватуса, анжуйского лесничего. Требовали полного отчёта не собираясь легко верить двум всем известным. Торкват породил Тертуллия, тот вместе с Петрониллой, близкой родственницей Гуго Аббата, породил Ингельгера, который с внучатой правнучкой Адаларда Аэлиндой породил Фулька I Рыжего графа Анжу. Тот вместе с Роскиллой де Лош породил трёх сыновей и дочь. Фулька II Доброго, Ингельгера, Ги, епископа Суассона и Роскиллу, что спуталась с Кривой бородой. Фульк Добрый вместе с Гербергой де Гатине породил Дрого, епископа дю Пюи-ан-Веле, Аделаиду, королеву франков, Адель, супругу графа де Вексена и Жоффруа I Грезигонеля графа Анжу. Который с Аделаидой де Вермандуа породил Жоффруа, Ирменгарду, что спуталась с Конаном Кривым, ну да тот хоть был герцог, Гербергу, жену Гильома Теайлефера графа Ангулема и Фулька III Черного. Тот с Хильдегардой породил Жоффруа II Мартела. Ему наследовал Жоффруа III Бородатый, которому наследовал Фульк IV Ле Решен, которому наследовал Фульк V Молодой, король Иерусалима, которому наследовал Жоффруа V Плантагенет, который с Матильдой Английской породил Генриха, Гийома, Жоффруа VI и Гамелина д’Анжу графа Суррея. От него и Изабеллы де Варенн родились Адела, Изабелла, Матильда и Уильям де Варен шестой граф Суррей. От которого родился Джон, седьмой граф Суррей, от которого и родился я, к вашему злокозненному сведенью. Гамелин был бастардом, это всем известно, леди, леди злокозненно рассмеялась. Сэр налился краской, невольным одёрнул стальную юбку, не одёрнулась, схватил из случившейся телеги турнирное с тупым, успел дотянуться до спины убегающей последней леди Ментир. Погнавшись за сквернавками, ухитрился два раз огреть и доброй памяти леди Парвифисенту, леди Ментир настичь, подсечь той ноги ловко, юбки задрались выше пояса, надетый по случаю турнира льняной эннен обёрнутый шёлком с вуалью до пят, покатился по траве, едва не оказался изгажен в копролите. Разогнав, сэр возвратился к телеге, установленному сэром, уже отражался сэр, попросил четверть часа подготовиться. Сэр, тошнотворно высокопарным дал милостивое. Только через час, не достигая того нескольким, леди и сэры, в своём, могли наблюдать, из-за тарчей копья антагонистов, тотчас как проносятся мимо.

Мимо, всё мимо ментона хартофилакс редкий паредрит, моемый рекой. Отправлял в цель всё более безответственно, парламентом отвлечён, атрибутируя высказывания о псалтырях-с-искрой. Название созрело до червивости. Тимбукту. Нравилось как структурная языка, мог понравится след от фантазии астроному, хватило бы разумения отличить от хвоста кометы, вечером рассказать своей особенную историю стоя в ночной рубашке до щиколоток и колпаке, и сбитых войлочных туфлях с масляным юпитером в затёкшей и подрагивающей от старости, жена только и знала, услышав признание, ходить на пирс и выискивать в толще вод рыбные косяки. Теперь бы его титаномысленным. Тимбукту город страны Сонгаи в пустыне, речь в книге хартофилакса, не о. Наткнулся, схожая краями заметка, рассказывалось о недостижимости для староконтинентников, вследствие сексапиль ещё. Грезились перлы, сулемная ртуть, аурум, оксиды алюминия размером с трёх скарабеев-извращенцев, в Париже географическое общество гратификацию в десять тысяч, немусульманину, вкатится в Тимбукту, упрыгает живым. Не с первого экспериментзахода, удалось, кое-кто сложил. Александр Гордон Ленг, по литографии, насурьмлённой в, как две капли на тезоименита русского филида Пушкина. Увлекательно квипрокво Ленга, в конце смерть вероотступничеству, задушен двумя мудехарами. Поднялся на ноги, побрёл от реки к кирхе. Новая содержательница хартофилаксом из сундука, все столь дорогие пергаментному сердцу объекты матермира, аффирмационный аромат, различаемый глазом переплёт, зачатки аутопоэзиса, не значилось агатыричарда кропателя, важно не во всякое время, почти никогда не до прочтения. Пролистав, эпикризнул, количество промеморий, очеркэскизов и жарь по обсервации, версификатором за время путешествия-катастрофы двух миров. Первой повесть о деревне королей. Нечто подобное, в сжатом, сгодилось и "Тимбукту". Деревня королей. "Что стало с миром? Три великана сидят в мышеловке и плачут, рыбы научились плавать на спине, а цикады стрекочут только для тех кто платит им, ересиархи сторонятся друг друга, а по ночам несут Богу молитву, гробовщики ставят в землю не кресты, а лопаты, мальчишки не сколачивают мечей, забавляясь в рыцарей, а строят из песка неуклюжие донжоны, которые назавтра смывает волна, громадный слон идёт умирать в пустыню и раскалённый песок кругом его тела, делается холодным точно северный лёд. Такова и встреченная мною деревня королей.

Расположение её на поверхности земли, даже относительно какого-то иного значительного и известного всем возведения, я указать затрудняюсь. Во времена, когда мною свершалось это путешествие, составлялось мало карт и названия всяческих мест, было достоянием лишь жителей этих угодий, а среди путников, чрез те места проходящих, не закреплялись. Могу лишь сообщить, что жила та деревня во Фландрийских землях. Я набрёл на неё случайно, спасаясь бегством от двух обманутых мною господ и их кровожадных слуг. Я одурачил их в напёрстки, одного за другим, а после ещё заставил гоняться друг за другом, оклеветав в глазах первого второго, равно как и второго в глазах первого. Так и вышло, что я вынужден был продираться сквозь лесную чащу, толком не успев отобедать, к счастью не успев заплатить за обед, по гнилому болоту, с паутиной на лице и ломким сушняком за шиворотом. Таков был мой печальный удел в то время.

Местность, в которой я тогда оказался и в которой был застигнут двумя местными отпрысками знатных семей, была до чрезвычайности болотистой и сдобной для различного вида летучих кровососов. Не таких громадных как крылатые мыши, но оттого нисколько не менее отвратительных и жадных до красной влаги. И их на мне было не счесть. Из-за скверного своего, обыкновенного пропитания, эти твари умудрялись усаживаться на меня даже бегущего, даже беспрестанно скачущего с кочки на кочку, принимающего многие позиции на ходу, дабы не быть сокрушённым ветвью иного древесного гиганта. Вот как они освоились и навострились. А потом я вышел на деревню.

Назад Дальше