Тони хотел сказать что-то сокрушительное и неоспоримое. Но ничего такого не приходило в голову.
- Ну да, - пробормотал он неубедительно, зная что именно так оно и звучит. - Именно так и думаю.
Сюзанна подошла к грамофону и выключила его. Музыка оборвалась жалобным неприятным скрипом.
- Зачем ты это сделала? - спросил Тони.
- Ненавижу джаз, - ответила она. - Я слушаю только классику. Я сама играю на трех музыкальных инструментах.
Тони подошел к грамофону и снова включил его со словами:
- А мне это нравится. И это мой дом.
- Это дом твоего отца, - поправила Сюзанна тоном законника. - Он платит за него.
- Если это дом моего отца, - возразил мальчик, - значит и мой тоже.
- Вовсе необязательно, - изрекла девушка. - Но если ты так считаешь, что я ухожу.
- Давай уходи, - сказал Тони без всякой убежденности в голосе.
- Ладно, - Сюзанна будто покорилась. - Я пришла только потому, что здесь так скучно. - Она медленно начала спускаться со ступенек крыльца своей мелкой походкой, подскакивая на ходу как пляжный мячик. Тони мрачно со смутным чувством смотрел на нее. И вдруг резким движением он снял иглу с пластинки и выключил грамофон.
- Ааа, - объяснил он. - Мне эта пластинка все равно не очень нравится.
По лицу гостьи пробежала мимолетная легкая улыбка удовольствия, как у полицейского, добившегося признания.
- Так-то лучше, - одобрила она и вернулась на крыльцо.
- На каких трех инструментах ты играешь? - задал вопрос Тони.
- Пианино, тромбон и виолончель.
Испытав невольное восхищение ее талантами и стараясь этого не показать, Тони сделал ответный шаг, он поднял телескоп и жестом профессионала направил его на небо.
- Небо, - сказал он, - полно облаков типа циррус кумулюс. Высота где-то тысяча футов, видимость меньше мили.
- И кому нужна эта чушь?
- В Монт Вильсон, это в Калифорнии, есть телескоп, через который можно видеть звезды днем, такой он сильный. Спорим, ты об этом тоже ничего не знала.
- А кому все это нужно?
И тут спокойно с чувством торжества Тони захлопнул ловушку. - А кому нужно уметь играть на виолончели? - спросил он.
- Мне, - ответила Сюзанна. - Я подаю большие надежды.
- Это кто сказал? - скептически произнес Тони. Он обнаружил, что подобная смесь скепсиса и враждебности помогала ему преодолеть разницу пола и возраста между ним самим и девушкой, и хотя бы на минуту поставить его приблизительно в равное положение с ней.
- Мистер Бредли сказал, - похвастала Сюзанна. - Он мой учитель музыки. Он руководит оркестром и ансамблем. Я играю на тромбоне в ансамбле на футбольных матчах, потому что виолончель с собой не понесешь. Мистер Бредли говорит, что у меня отличные природные данные. Он даже попытался поцеловать меня в классе прошлой зимой. Он целует всех девочек. В прошлом году он целовался с тремя скрипачками.
- И зачем он хотел это сделать? - спросил Тони, стараясь не выдавать своей крайней заинтересованности в разговоре.
Сюзанна повела плечами:
- Ему нравится.
- А ты что сделала, когда он попытался поцеловать тебя?
- Я разрешила ему, - без всякого выражения сказала Сюзанна.
- Почему?
- А почему бы и нет? Но когда он начал лапать меня, я сказала, что пожалуюсь директору и он прекратил. Он очень художественная натура, мистер Бредли. Когда он играет на скрипке, он закрывает глаза. А в кино, когда целуются, тоже закрывают глаза. Твоя мама, она ведь сейчас в кино?
- Я же говорил тебе.
- Я просто хотела убедиться, - ответила Сюзанна и прошлась вокруг крыльца старательной походкой балетной танцовщицы, приподнимаясь на цыпочки на каждом шагу.
- Ты когда-нибудь целовался с девочкой? - спросила она.
- Я… Я… Конечно, - промямлил Тони.
- Сколько раз?
Мальчик помедлил, подбирая какое-то правдоподобное число.
- Семнадцать, - наконец выпалил он.
Сюзанна подошла к нему и остановилась напротив. И он со смущением отметил про себя, что она была по крайней мере на два дюйма выше его.
- Давай-ка посмотрим, - холодным тоном приказала она.
- Ты о чем? - Тони намеренно тянул время, стараясь придать своему голосу низкий грубый тембр.
- Покажи мне. - Намек на усталую улыбку промелькнул по лицу Сюзанны, изменив холодный металлический взгляд ее недоверчивых голубых глаз. -Спорим, - начала она, - ты в жизни не целовался.
- Целовался, - защищался Тони, чувствуя, что его загнали в угол и жалея, что ему не хватает хотя бы этих двух дюймов роста.
- Ну давай, - дразнила Сюзанна.
- Ладно, - сказал Тони. Он был как в горячке и больше всего на свете ему хотелось, чтобы сейчас кто-то вошел и помешал им. Но никто не появился. Он осторожно подошел к Сюзанне и поцеловал ее. Но на первый раз он промахнулся и угодил куда-то в область подбородка. Она пригнула колени и на этот раз он нашел ее губы. Он поцеловал ее быстро, но не настолько, чтобы она поняла, как он этого боится. - Ну вот, - сказал Тони, все еще обнимая ее.
- Сними очки, - приказала девочка.
Тони снял очки и осторожно положил их на грамофон.
Потом он снова поцеловал ее. От нее приятно пахло мятной жвачкой и он начал входить во вкус.
Довольная проведенным экспериментом, Сюзанна сделала шаг назад.
- Это мертвое место, - сказала она. При этом она вынула из своих джинсов карманное зеркальце и помаду и подкрасил губы. Тони же тем временем старался сдержать дрожь и от всей души желал, чтобы ему было хотя бы на пять лет больше.
- Если бы здесь были мальчики моей возрастной группы, - наконец произнесла Сюзанна. - Я бы даже и не подумала прийти к тебе.
Мальчик озадаченно уставился на нее. Он знал, что его обидели, но не понял, каким именно образом. Он рассеянно взялся за телескоп и начал разглядывать небо.
- Высота растет, - сказал он.
Сюзанна мрачно изучала его, как дрессировщица, обдумывающая последний трюк перед тем, как закрыть клетку на ночь.
- Ты знаешь, что делают взрослые, когда спят вместе? - спросила она. - Конечно, - солгал Тони.
- И что же?
Тони вспомнил, что говорил ему на эту тему юный Баркер. Но все это так перепуталось у него в голове и Баркер так обошел основные детали, что Тони опасался повторять Сюзанне все услышанное, чтобы не обнаружить свое непроходимое невежество.
- Ну, - смущенно начал он. - Я только знаю, что-то вроде…
- Так знаешь или не знаешь? - неумолимо настаивала Сюзанна.
Тони протянул руку, взял очки, надел их, стараясь растянуть время.
- Джеф начал объяснять мне когда-то, - бормотал он. - Он сказал, что это мой отец настаивал. Что-то насчет… Семян.
- Семян, - Сюзанна презрительно хмыкнула. - Понятно теперь, что ты знаешь.
- А что знаешь ты? - спросил Тони, надеясь найти защиту в нападении. - Я подглядывала за своими родителями однажды ночью, - сказала Сюзанна. - Это мой второй отец. Они как-то вернулись очень поздно, думали что я сплю и не закрыли дверь. А ты никогда не наблюдал за своими мамой и папой?
- Нет, - ответил Тони. - Они никогда ничего не делают.
- Конечно же делают, - возразила девочка.
- Нет, не делают.
- Не будь ребенком, - устало произнесла Сюзанна. - Все делают.
- А мои родители нет. - Здесь Тони повысил голос, он не знал, почему ему хотелось так яростно отрицать это, но чувствовал, что это как-то связано с тем животным стоном, который пытался изобразить Альберт Баркер. - И не говори даже этого, - настаивала на своем Сюзанна.
Он чувствовал, что вот-вот расплачется, и уже ненавидел непрошенную гостью с ее разговорами.
- Ты грязная, - вырвалось у него, - грязная девчонка.
- Не обзывайся, - предупредила она.
- Ты грязная девчонка, - повторил Тони.
- Можешь пойти посмотреть сам, - сказала Сюзанна. - Но на этот раз не с твоим папой.
- Ты врешь, - сопротивлялся Тони.
- Кино! - Сюзанна пренебрежительно махнула рукой. - Кино бывает только по выходным. Они могут говорить тебе что угодно, правда ведь, и ты поверишь. Ну и младенец! - И она резким жестом показала куда-то позади себя. - Пойди к домику его сестры и посмотри через окно, как я это делаю, и сам увидишь, вру я или нет.
Тони неловко замахнулся на нее телескопом, но девочка была проворной и сильнее его. Они некоторое время вырывали друг у друга телескоп. Сюзанне удалось выхватить прибор из его рук и бросить его на пол. Они остановились лицом друг к другу, стараясь отдышаться.
- Не смей трогать меня, - предупредила Сюзанна и презрительно оттолкнула Тони. - Ребенок, - сказала она. - Глупый маленький ребенок. И не забудь свои очки. - И развернувшись на каблуках, она зашагала прочь, покачивая бедрами в тугих джинсах.
Тони отвернулся, стараясь сдержать слезы. И сам не зная, зачем он направился в дом, в мамину комнату и сел на ее кровать. Комната была наполнена запахом ее духов и специальным мылом, которое она заказывала из Нью-Йорка. Потом он вскочил и снова вышел на веранду. Было спокойно и тихо, облака спустились еще ниже, и озеро стало еще более серым и зловещим. Он стоял там в тишине некоторое время, потом соскочил с крыльца и побежал через лес, вдоль берега озера к дому сестры Джефа.
Глава 10
Когда Люси с Джефом подошли к коттеджу, было уже почти совсем темно. Сквозь просвет между облаками проглядывало солнце, садившееся за вершины гор, его холодные прямые лучи, придавая озеру свинцово-розовый оттенок. С противоположного берега доносились звуки горна. Они казались более далекими, чем обычно, дрожащие и приглушенные плотным туманным воздухом. На Люси был плащ, наброшенный как накидка на плечи, которая жесткими старомодными складками окутывал ее фигуру, Джеф шел немного позади. Люси взошла на две ступеньки крыльца и остановилась, прислушиваясь к горну. Она начала снимать плащ и Джеф поспешил помочь ей избавиться от жесткой брони, повесив плащ не стул и не торопясь повернув женщину к себе. Она слегка кивнула, улыбнулась ему, склонив голову набок. В неясном закатном свете лицо его казалось выражало четыре-пять различных эмоций, будто он так до конца и не понимал, кем был в тот момент - победителем или побежденным, был ли он счастлив событиями сегодняшнего дня или огорчен тем, что все закончилось. Медные звуки с другой стороны озера замерли, и Люси подойдя к столику, взяла лежащую там пачку сигарет.
- Где бы я ни находился, - сказал Джеф, давая ей прикурить, - с этого времени горн всегда будет будить во мне воспоминания.
- Шшш, - сказала Люси.
Джеф отбросил в сторону спичку и внимательно посмотрел на Люси, вглядываясь в миндалевидные серые полузакрытые глаза, таившие улыбку и неразгаданную тайну Востока, хранящие секрет, который никогда никому не раскрыть, он разглядывал ее полные нежные губы, которые без помады почти сливались с ее загорелым лицом.
- О, Боже, - тихо прошептал он. Не обнимая ее, юноша медленно и нежно провел рукой по ее бедру, ласково погладил живот. - Прекрасное место, прошептал он.
Люси засмеялась.
- Шшш, - еще раз напомнила она.
Она словила его руку, поднесла к губам и поцеловала его ладонь.
- Сегодня ночью, - начал Джеф.
Люси целовала кончики его пальцев легкими короткими прикосновениями губ, как целуют руку ребенка.
- Вот и все, - сказала она. - Тони, - позвала она. - Тони, ты где? -Ответа не было и она повернулась к Джефу. Он уже схватил перчатку и мяч, которые час тому назад были небрежно брошены Тони и увлекся подбрасыванием мяча и отработкой задних ударов. - Он, наверное, еще не вернулся из похода, - предположил Джеф. - Не волнуйся. Он придет к обеду.
- Я пойду в дом и переоденусь, - сказала Люси.
Джеф положил перчатку и мяч на пол.
- Пожалуйста, не уходи. Останься здесь. Не нужно переодеваться. Мне очень нравится это платье. - Он прикоснулся к легкой ткани в том, месте где она облегала ее стройное бедро. - Я безумно привязан к этому платью.
- Ладно, - согласилась Люси. - Будем делать все, что ты хочешь, потому что… - Она запнулась.
- Почему? - спросил Джеф.
- Потому что тебе двадцать лет, - сказала Люси.
- Чертовски уважительная причина, - пошутил Джеф.
- Ничего лучше не могу придумать, малыш, - легко ответила она и легла в гамак, откинувшись на подушки и свесив ноги на пол. Джеф не спускал с нее глаз, следя за движением ее откинутой головы, за полузакрытыми от дыма глазами.
- О, Боже, - пробормотал молодой человек.
- Прекрати повторять все время "О, Боже", - попросила Люси.
- Почему?
- Это все меняет. Ты добьешься того, что я начну чувствовать себя виноватой. И сядь, пожалуйста. Не нужно. Не нужно призраком стоять надо мной.
Джеф сел на пол, опершись спиной на стойку гамака, склонив голову к ее животу.
- Мне нравится быть твоим призраком.
- Только в определенные часы дня, - уточнила Люси. Она погладила его по голове кончиками пальцев, потом опустила руку на его затылок. - Какая прелесть, ты не должен отпускать длинные волосы.
- Хорошо, - согласился Джеф.
Люси провела рукой по голове юноши.
- У тебя четкая упрямая форма головы, - сказала она.
- Правильно.
- И волосы у тебя пахнут как у Тони, - продолжала она. - Как запах самого лета. Сухо и солнечно. Когда мужчины взрослеют, их волосы пахнут совсем по-другому. Сигаретами, заботами, усталостью, парикмахерской.
- Как пахнет усталость? - поинтересовался Джеф.
Люси задумалась.
- Так же как аспирин на вкус, - наконец определила она. - Будь я мужчиной, я занималась бы любовью только с семнадцатилетними девочками, блестящими, пухленькими, совсем новенькими.
- Если бы я был мужчиной, - возразил Джеф. - Я бы занимался любовью только с тобой.
Люси усмехнулась.
- У тебя прекрасные манеры! Признавайся, сколько у тебя было девочек? - Одна.
- О, - удивилась Люси. - Значит две, если считать меня.
- Нет, одна, если считать тебя.
- У тебя действительно прекрасные манеры. Но я, конечно, тебе не верю.
- Ладно, - сказал Джеф. - Признаюсь. Я соблазнитель. Полдюжины женщин покончили собой из-за меня, с тех пор как мне исполнилось пятнадцать. Я многоженец. Меня разыскивают в десяти разных штатах под различными именами. В возрасте четырех лет я совратил лучшую подругу моей бабушки, и с тех пор ни на минуту не останавливался. Меня не допускают на территории общежитий женских колледжей Востока. Моя книга "Как завоевать, удержать женщину, и как избавиться от нее" напечатана уже в десятке стран, включая те, где говорят на языках объявленных мертвыми два тысячелетия назад.
- Достаточно. Мне уже все ясно, - рассмеялась Люси. - Ты очень забавный. Я думала, что сегодняшние молодые люди страшно… Ну, распущены что ли.
- Я полная противоположность распущенности, - признался Джеф.
Люси подняла голову и с любопытством начала разглядывать его. Он не повернул головы.
- Я верю тебе, - сказала она.
- Я ждал.
- Чего?
- Тебя, - сказал Джеф.
- Не надо шутить.
- Я не шучу, - возразил юноша. - Я ждал чего-то, - он задумался, чего-то всепоглощающего. Я не верю ни во что беспечное, маловажное или несовершенное. Мои знакомые девчонки. Они были хорошенькими, умными, иногда забавными. Но никогда не захватывали меня всего.
- Боже, - воскликнула женщина. - Да ты романтик.
- Любовь - это либо романтика, либо то же самое, что обычная гимназия, - назидательно сказал Джеф.
Люси опять засмеялась.
- Ты действительно необычен, - она села и произнесла уже совсем серьезно: - Так ты считаешь чувство ко мне всепоглощающим?
- Да.
- Мне впервые в жизни говорят такие вещи, - призналась Люси.
- А твой муж?
- Не знаю, - осторожно ответила Люси. - Думаю, ему со мной удобно.
- Этого ведь недостаточно, - возразил Джеф.
- Разве? - теперь голос ее звучал настороженно. - До сих пор было достаточным.
- А сейчас?
Отбросив в сторону сигарету, Люси разгладила складки платья несколькими тщательными движениями ладони.
- А теперь, - сказала она, - думаю, что лучше пойти в бар и выпить чего-нибудь.
Она встала.
Не оборачиваясь, Джеф протянул руку, чтобы задержать ее на месте.
- Что такое твой брак?
- Зачем тебе это знать?
- Мне нужно это знать, - начал Джеф. - Мне нужно знать о тебе все. Я хочу посмотреть твои детские фотографии. Хочу знать твою фамилию до замужества.
- Хаммонд.
- Хаммонд, - повторил Джеф. - Люси Хаммонд. Прекрасно звучит. Какие книги ты читала, когда тебе было четырнадцать?
- "Вершины", "Дас Капиталь" и "Маленькие Женщины".
- Прекрасно, - сказал Джеф. - А теперь скажи, какой ты видела свою будущую жизнь до замужества. Я хочу знать, о чем вы с мужем говорите дома за обедом.
- Зачем? - спросила она.
- Потому что я хочу владеть тобой. Хочу, чтобы мне принадлежало твое прошлое, все то время, которое ты проводишь не со мной, твое будущее.
- Осторожнее, - предупредила Люси.
- Я не хочу осторожничать, - упрямо возразил молодой человек. - Каков твой брак? Твой нерушимый брак?
- Мне всегда казалось, - задумчиво начала Люси, - что моя семейная жизнь меня удовлетворяет.
- А теперь?
- С середины сентября я опять буду так считать.
Джеф встал и подошел к краю крыльца, прислонился к опоре и устремил взгляд на озеро.
- Люси, - сказал он.
- Да?
- Когда он приедет сюда, - тихо начал он. - Краун, я имею в виду. Ты будешь спать с ним? - Он повернулся и прямо взглянул ей в глаза.
Люси резко встала и подняла со стула свой плащ.
Думаю, нам пора пойти чего-нибудь выпить, - сказала она.
- Ответь на мой вопрос, - настаивал Джеф.
- Не глупи. - В ее голосе снова послышалась угрожающая нотка.
- Ответь на мой вопрос.
Это не имеет никакого отношения к нам. - С этими словами она надела свой плащ и начала одну за другой застегивать пуговицы.
- Я хочу, чтобы ты мне что-то пообещала, - продолжал Джеф, не делая шагу с края крыльца, по-прежнему опираясь на деревянный столб.
- Что именно?
- Я хочу, чтобы ты пообещала мне ничего не иметь с мужем, пока мы…
- Пока что? - подталкивала его Люси.
- Пока мы вместе.
Люси застегнула последнюю пуговицу плаща, поставила воротник, прикрывающий ей уши.
- И как долго это будет?
Джеф драматично сглотнул.
- Не знаю, - ответил он.
- Назови срок, - настаивала Люси. - Два дня? Неделя? Несколько месяцев? Пять лет?
Джеф приблизился к ней, но не дотронулся до нее.