С ними по хорошему нельзя - Раймон Кено 8 стр.


XXXVII

- Что он там копается? - проворчал Маккормак. - Его все нет и нет.

- А может, он ее трухает, - сказал окончательно проснувшийся Кэффри.

- Ты хочешь сказать, что он ее трахает, - прокомментировал Галлэхер.

Он громогласно хохотнул и хлопнул себя по колену.

- Заткнитесь, - сказал О’Рурки. - Подонки.

- О! О! - отозвался Кэффри. - Ревнуешь?

- Каллинен на такое не способен, - сказал Маккормак. - Да и не слышно ничего. Если бы у него возникли недобрые намерения, она бы закричала.

- А может, она и сама не прочь. Представь себе, что она сама предложила! - сказал Кэффри Галлэхеру.

Оба засмеялись.

О’Рурки встал.

- Подонки. Подонки. Заткните свои похабные глотки.

- Можно подумать, медики не похабничают. Ханжа. Ты, видно, этой ночью перемолился святому Иосифу.

- Хватит! - внезапно завопил Маккормак. - Мы здесь не для того, чтобы препираться. Не забывайте, что мы здесь для того, чтобы сражаться и наверняка умереть за независимость нашей страны.

- А в это время, - заметил Кэффри, - Каллинен вставляет за милую душу англичаночке. Послушайте.

Они замолчали и услышали серию коротких мяуканий, которые мало-помалу перешли в продолжительные стенания, прерываемые неравными паузами.

- Действительно, - прошептал Галлэхер.

О’Рурки побледнел до позеленения.

Вмешался Маккормак:

- Да ладно вам, это кошка.

О’Рурки, не желая расставаться с иллюзиями, поддержал:

- Конечно, кошка.

Галлэхер, по-идиотски улыбаясь, повторил:

- Ну да. Кошка. Или кот.

Кэффри усмехнулся:

- А эта краля, небось, дергает его за кончик... хвоста. Бедное животное. Пойду посмотрю.

Он вышел из комнаты. Послышалась целая серия учащенных пронзительных стонов; потом воцарилась тишина, настороженная и поражающая. В эту минуту Кэффри подходил к двери. Винтовка Каллинена одиноко стояла на посту. Кэффри вошел. Все уже закончилось. Каллинен дрожащими пальцами застегивал штаны. Герти уже поднялась; она буквально сияла от удовольствия. Пленница вызывающе посмотрела на Кэффри. Кэффри нашел ее красивой.

Но не нашел, что сказать.

Через несколько секунд, приведя себя в порядок, Каллинен спросил у него без малейшего намека на приветливость:

- Ну?

Кэффри ответил:

- Ну?

Герти с интересом следила за разговором.

Который возобновился довольно уместной репликой Каллинена:

- Ну?

Кэффри по-прежнему не находил слов:

- Ну?

Каллинен, чувствуя себя менее уверенно, сказал:

- Ты ничего не видел.

- Но все было слышно.

- Я обесчещен, - подавленно прошептал Каллинен.

- Они думают, что это кошка. Скажешь, что это была кошка.

- А ты подтвердишь?

Кэффри очень внимательно оглядел Герти. Она еще не успела отдышаться.

- Конечно, это была кошка.

Каллинен вынул из кармана свой красивый зеленый платок, украшенный золотыми арфами, и вытер лицо.

- Смотри, - сказал Кэффри, - у тебя из носа кровь идет.

XXXVIII

- А вот и они, - сказал Галлэхер.

О’Рурки не обернулся. В комнату в сопровождении Каллинена и Кэффри вошла Герти.

- Это была действительно кошка, - сказал Кэффри.

- Черт возьми! - воскликнул Галлэхер. - Вот они! Вот они!

Маккормак подошел к одной из бойниц.

- Мисс, - сказал утихомирившийся О’Рурки, - мы вам объясняли, что ваше присутствие здесь подозрительно.

- Они струячат по мосту, - крикнул Галлэхер.

- Гады! Откуда их столько?! - отозвался Маккормак.

- Мы приняли решение держать вас под постоянным коллективным наблюдением, - продолжал О’Рурки.

- Стрелять будем? - спросил Галлэхер.

Пулеметы, установленные британцами на деревянных штабелях, затрещали. Свинцовые струи ударили по фасаду почты. На первом этаже застрочил в ответ Келлехер. Кэффри и Каллинен встали рядом с Маккормаком и Галлэхером, стреляющими из бойниц.

- Забирайтесь под стол, - приказал О’Рурки, - и не шевелитесь.

Герти послушно залезла под стол.

О’Рурки запер дверь и сунул ключ в карман. Затем присоединился к товарищам.

Похоже, британцы решили покончить с почтой. Они валили со всех сторон. Судя по всему, они держали в своих руках О’Коннелл-стрит. Мятежникам с набережной Иден было видно, как по улице в сторону моста Митэл вели колонну пленников с поднятыми вверх руками.

- Плохо дело, - сказал Кэффри.

- Это наши товарищи из Центрального бюро, - заметил Маккормак. - Я узнаю Тэдди Ланарка и Шона Дромгура.

- Телефон, - подсказал ему О’Рурки.

Покинув свое место, Маккормак направился к столу директора, мистера Теодора Дюрана, ныне покойника. Он увидел забившуюся под стол и зажмурившуюся от страха Герти. Стараясь не наступить на нее, он сел в кресло, закрутил вертушку и снял трубку. Не опуская трубки и воспользовавшись затишьем между выстрелами (в эту минуту почему-то сильно запахло порохом), он сказал:

- Никто не отвечает.

Его соратники продолжали щелкать британцев. Возможно, они даже не услышали реплику командира.

Не заметили они и того, что сразу же после реплики командир вздрогнул. Они тщательно целились и щелкали; британцы начинали злиться. Передвижение по мосту, а равно как и вдоль набережных, было им по-прежнему заказано под угрозой потерь, превышающих сорок пять процентов личного состава (что по военным меркам могло сойти за отличную результативность). Тем не менее они продолжали отчаянно атаковать.

- Кто это? - произнес чей-то мужской голос на другом конце провода.

Маккормак опустил глаза. У него во рту внезапно пересохло.

- By Jove! - произнес мужской голос. - Отвечайте!

Легкий электрический разряд прошелся вдоль его позвоночника, пронизывая со все увеличивающейся частотой спинной мозг.

Запинаясь, Маккормак ответил:

- Это Маккормак.

- Готов поспорить, что это еще один сучий выродок из числа повстанческих негодяев, - произнес голос.

Маккормак не знал, куда деться. Обескураживающее (по отношению к нему) поведение Герти дополнило это оскорбление, лишило его дара речи и заодно пригвоздило к креслу.

- Что вам надо, - пробормотал он.

- Вы еще не сдались, жалкие папские гунны?

Маккормак тяжело сопел в трубку.

- Что с вами такое?

- Fi...fifi...fifinnegans wake, - промямлил Маккормак.

- Чего? Что вы такое несете?

Но Маккормак был уже не в состоянии отвечать. Чтобы заглушить непроизвольный стон, он изо всех сил кусал телефонную трубку.

- Вы издаете странные звуки, - заметил голос на другом конце провода.

И добавил участливо:

- Вас, случайно, не ранили?

Маккормак не ответил. Эбонит треснул.

- Эй! - воскликнул его собеседник. - Что с вами случилось?

У Маккормака из рук выпала трубка, а изо рта вырвался протяжный хрип. До него отчетливо донесся далекий голос, который, шипя и гнусавя, предложил:

- Мы предлагаем вам немедленно сдаться.

Затем кому-то доложил:

- Не отвечает...

А после очередной серии выстрелов предположил:

- Наверное, убили...

Сквозь полуприкрытые веки командир различал О’Рурки, Галлэхера, Кэффри и Каллинена, которые старательно отстреливались. На него они не обращали внимания. Еще сильнее запахло порохом.

Маккормак опустил глаза и увидел Герти, которая, закончив дело и вытерев рот тыльной стороной ладони, снова забралась под стол.

Он повесил трубку, встал, ощутив при этом сильную дрожь в коленях, и произнес:

- В той колонне действительно были наши товарищи из Центрального бюро.

- Мы не сдадимся, - объявил О’Рурки.

- Конечно, - подтвердил Маккормак.

Слегка пошатываясь, он потянулся к своей винтовке и с первого же выстрела уложил британца, который вздумал перейти по мосту О’Коннелл.

XXXIX

- Нам крышка, - прошептал Диллон.

Келлехер не отвечал. Он нежно поглаживал свой пулемет, медленно остывающий после последней атаки.

Британцы собирались с новыми силами на штурм почты. Доносились лишь далекие и спорадические выстрелы.

- Ну как ты? - спросил Диллон.

Келлехер ответил:

- Никак.

Он похлопал по пулемету:

- Мой милый зверек.

И добавил:

- Если не в этот раз, так уж в следующий - точно.

- Ну! - воскликнул Диллон. - За нашу родину я совсем не боюсь. Она будет существовать вечно, наша Эйре, как и христианская эра. Я беспокоюсь за нас.

- Да. Только между нами; скоро нам придет конец.

- Ну и как ты?

- Рано или поздно это должно было случиться.

Диллон задумался:

- Может быть, выкрутимся...

- Нет, - сказал Келлехер.

- Нет? Думаешь, нет?

- Нет. Думаю, нет.

- Почему?

- Погибнем все до одного.

- Ты так считаешь?

- Но не сдадимся.

Диллон хрустнул пальцами:

- Корни, какой ты смелый!

Келлехер встал и в задумчивости сделал несколько шагов по комнате.

- Интересно, что же все-таки произошло наверху?

- Наверху? Они сражались, как и мы.

- Я имею в виду девчонку.

- На это мне наплевать, - сказал Диллон и, подняв голову, спросил: - Тебя это беспокоит?

Келлехер не ответил.

- Вертихвостка, - продолжал Диллон. - Как она нас достала. Наплачемся еще с ней. Со всеми женщинами так. Уж поверь мне, я их знаю. Ты еще молод. А я за двадцать лет работы их изучил. Да, и еще. Мне будет жалко расставаться со своей работой, конечно, не так, как с тобой. Все эти костюмы, я так их любил. И платья, когда мода менялась. Да что там мода! А материал: шелк, кружева, гипюр с ирландским стежком...

Он встал, взял Келлехера за плечо, прижался к нему:

- Знаешь, мне жаль с тобой расставаться.

И добавил:

- А ты на самом деле думаешь о той девице, что наверху?

Келлехер высвободился из объятий Диллона, не резко, но решительно. И молча. После чего они услышали добродушный голос Галлэхера:

- Ну что, цыпочки, отношения выясняете? Какая ревность!

- Я этого все-таки не понимаю, - добавил Каллинен.

- А вашего мнения никто и не спрашивает, - ответил Диллон.

- Ну! - ввернул Галлэхер. - В нашей ситуации приходится мириться. Ничего не поделаешь.

- Нам нужен ящик с патронами и несколько ящиков уиски. Там еще осталось? - спросил Каллинен.

- Да, - ответил Келлехер.

- Как настроение? - спросил Каллинен. - Боевое?

- Нам крышка, нет?

Это уже спросил Диллон.

- Погибнем все до одного, - объявил Галлэхер с такой радостной легкостью, что у портного потяжелело на сердце.

- Что такое, Мэт? - спросил у него Каллинен. - Ты ведь не струсишь, правда?

- Вот еще. Вот еще.

Галлэхер и Каллинен обменялись взглядом, пожали плечами и отправились в импровизированный склад.

- Все-таки здорово, что мы зафигачили трупы в воду, - сказал Галлэхер. - С той самой минуты я себя чувствую так легко; никаких душевных терзаний.

- Внимание! - воскликнул Келлехер, который не отрывал глаз от амбразуры.

Остальные сразу же заткнулись - тюкнулись на дно до звона хрустальной тишины.

- Вон они! - продолжал Келлехер. - С белым флагом. А сзади офицер...

- Кажется, британцы хотят сдаваться? - произнес Галлэхер.

XL

Маунткэттен застал Картрайта над депешами.

- Все складывается как нельзя лучше, - сказал командор. - По-моему, восстание захлебнулось. Все объекты, захваченные мятежниками, освобождены. Все или почти все. Я сейчас как раз делаю сверку. Кажется, все. Фор Корте, вокзал на Амьен-стрит, Главпочтамт, вокзал Вестланд-Роу, гостиница "Грэшем", хирургический колледж, пивная "Гиннес", вокзал на Харкурт-стрит, гостиница "Шелбурн", все это мы заняли. Что остается? Дом моряков? Занят, согласно телеграмме 303-В-71. Бани на Таунсэнд-стрит? (Надо же!) Заняты, согласно телеграмме 727-G-43. И так далее. И так далее. Генерал Максвелл славно потрудился и разобрался в ситуации энергично, оперативно, решительно, почти не проявив столь характерной для нашей армии медлительности.

- Значит, не придется стрелять по ирландцам? Это хорошо. К чему зря переводить снаряды, которым не терпится упасть на гуннов?

- Мне известна ваша точка зрения на этот счет.

Вошел радист с новой телеграммой.

- Минуту. Я заканчиваю сверку.

Он закончил ее.

- Осталось только почтовое отделение на набережной Иден, - сказал Картрайт.

Он развернул телеграмму и прочел: "Приказываю бросить якорь у О’Коннелл-стрит".

- Придется все-таки переводить снаряды, - сказал Маунткэттен.

Командор Картрайт внезапно помрачнел.

XLI

Маккормак и О’Рурки вернулись. Каллинен, Галлахер, Диллон и Келлехер, дождавшись их возвращения, вновь забаррикадировали дверь.

- Ну? - спросил Диллон.

- Ясное дело, требуют, чтобы мы сдавались. Говорят, что мы остались последние. Восстание подавлено.

- Ложь, - сказал Галлэхер.

- Нет. Похоже, правда.

- Я думал, что мы ни за что не сдадимся, - сказал Келлехер.

- А кто говорит, что мы будем сдаваться? - удивился Маккормак.

- Только не я, - сказал Келлехер.

- А на каких условиях? - спросил Диллон.

- Ни на каких.

- Значит, они нас расстреляют?

- Если им вздумается.

- За кого они нас принимают? - проговорил Галлэхер.

Они задумались над этим вопросом, отчего на некоторое время воцарилась тишина.

- А как же англичанка? - спросил вдруг Келлехер. - В любом случае придется от нее избавиться.

- В любом случае, - заметил Ларри О’Рурки, - если нас начнут размазывать по стенкам прямо здесь, мы не вправе втягивать ее в подобную переделку.

- А почему бы и нет? - спросил Келлехер.

- Как она нас достала, - сказал Галлэхер. - Выдадим ее британцам.

- Я придерживаюсь того же мнения, - сказал Маккормак.

- Вы - командир, - сказал Мэт Диллон. - Значит, выставляем ее за дверь, и они ее забирают.

- Есть возражения, - произнес О’Рурки.

- Какие?

- Нет, ничего.

Все посмотрели на О’Рурки:

- Выкладывай.

Он замялся:

- Так вот, будет очень плохо, если она им что-нибудь про нас расскажет.

- Какие сведения она может сообщить? Она даже не знает, сколько нас.

- Мэт, я имел в виду совсем не это.

- Выкладывай.

О’Рурки покраснел:

- До этого она была девушкой. Так вот, будет плохо, если с ней произошли какие-нибудь изменения...

- Что ты несешь? - спросил Галлэхер. - Ничего не понимаю.

- Все очень просто, - вмешался Диллон. - Если вы все по ней прошлись, это плохо скажется на общем деле. Британцы будут вне себя от ярости и уничтожат всех наших товарищей, попавших в плен.

- Я был с ней корректен, - сказал Галлэхер.

- Я тоже, - сказал Корни Келлехер.

- Я тоже, - сказал Крис Каллинен.

- Значит, выставляем ее за дверь и подыхаем как герои, - объявил Диллон. - Я приведу ее.

Он сорвался с места и побежал на второй этаж.

- Маккормак, а ты чего молчишь? - спросил Келлехер.

- Давайте ее отпустим, - ответил Маккормак как-то рассеянно и растянуто.

- А Кэффри? - воскликнул вдруг Каллинен. - Он там с ней один на один.

О’Рурки побледнел:

- Ах да... Кэффри... Кэффри...

Так он и фрякал, этот студент медицинского колледжа. Руки его дрожали.

Келлехер хлопнул его по спине:

- А чего, девчонка она пригожая!

О’Рурки попытался свести свои эмоции на нет с помощью осмысленного дыхательного упражнения, показанного ему великим поэтом Йейтсом. В качестве приложения он трижды прочитал "Ave Maria".

- В странную переделку попала девчонка, - продолжал Келлехер. - Допустим, мы вели бы себя нехорошо, не как безупречные и приличные герои, представляешь, тогда ей довелось бы много чего повидать. Повидать - это только так говорится, ну сам понимаешь.

Только после двукратного "Ave Maria" и одного "Во славу Иосифа" в качестве дополнительного приложения О’Рурки пересилил себя и выговорил:

- Есть такие люди, которые не имеют права говорить о женщинах.

- Я, по крайней мере, трупы не разделываю, - сказал Келлехер.

- Только давайте без этих ужасов, - воскликнул Галлэхер.

- Заткнитесь, - сказал Маккормак.

Они снова замолчали.

- Британцы, наверное, ждут не дождутся, - елейно проговорил Каллинен.

Ему не ответили.

- Джон Маккормак, - сказал чуть погодя Келлехер (до этого никто не произнес ни слова), - Джон Маккормак, похоже, ты чувствуешь себя не в своей тарелке. Я знаю, что ты не дрейфишь. В чем же тогда дело?

Ларри О’Рурки посмотрел на Маккормака:

- И правда, вид у тебя странный.

Ларри был рад, что Келлехер оставил его в покое.

- Ну, странный, - сказал Маккормак. - Что дальше?

Назад Дальше