Брайтонский леденец - Грэм Грин 7 стр.


- Через полчаса мы вернемся с деньгой, - сказал он, вышел из комнаты, хлопнув дверью, и спустился по лестнице пансиона Билли. Холод от мокрой одежды проникал до самых костей, лицо сморщилось от озноба, узкие плечи вздрагивали. Он бросил через плечо шагавшему за ним Дэллоу:

- Мы пойдем к Бруеру. Довольно будет проучить его одного.

- Как знаешь, Пинки, - ответил Дэллоу.

Дождь перестал; был отлив, и мелкое море отступало вдали от песчаной отмели. Где-то часы пробили полночь. Дэллоу вдруг захохотал.

- Что это тебя разбирает, Дэллоу?

- Я вот о чем думаю, - ответил Дэллоу. - Ты мировой парень. Пинки. Кайт правильно сделал, что принял тебя. Ты идешь напролом, Пинки.

- Ты молодец, - сказал Пинки, глядя вперед; лицо его передергивалось от озноба.

Они прошли мимо "Космополитена", мимо фонарей, горевших там и здесь на огромной набережной, к башенкам, выделявшимся на фоне быстро бегущих облаков. Когда они проходили мимо кафе Сноу, там погасло последнее окно. Они повернули на Олд-Стейн. У Бруера был дом возле трамвайной линии на Льюис-роуд, почти под железнодорожным мостом.

- Он уже лег спать, - сказал Дэллоу.

Пинки позвонил, не отнимая пальца от кнопки. По обеим сторонам дороги тянулись ряды низеньких, закрытых ставнями, лавочек; по безлюдному шоссе, звеня и качаясь, прошел пустой трамвай с надписью "В парк"; пассажиров в нем не было, кондуктор дремал на одной из скамеек, крыша блестела от ливня. Пинки все держал палец на кнопке звонка.

- Почему Спайсер сказал это… о том, что я женюсь? - спросил Малыш.

- Он просто подумал, что это заткнет ей глотку, - ответил Дэллоу.

- Такие, как она, меня не волнуют, - сказал Малыш, нажимая на кнопку звонка.

На лестнице зажегся свет, скрипнула оконная рама, и чей-то голос окликнул:

- Кто это?

- Это я, - ответил Малыш, - Пинки.

- Что тебе надо? Почему ты не мог прийти утром?

- Мне нужно поговорить с тобой, Бруер.

- Какие это у нас срочные разговоры, Пинки? Неужели нельзя подождать до утра?

- Открывай-ка лучше, Бруер. Ты же не хочешь, чтобы сюда явилась вся банда.

- Старуха ужасно больна. Пинки. Я не хочу ее тревожить. Она заснула. Не спала три ночи.

- Так это ее разбудит, - ответил Малыш, держа палец на кнопке звонка.

Через мост медленно проехал товарный поезд, дым от него заволок Льюис-роуд.

- Отпусти звонок, Пинки, я открою.

Пока Пинки ждал, его пробирала дрожь; он засунул руку в перчатке глубоко в мокрый карман. Бруер отворил дверь; это был тучный пожилой человек в грязной белой пижаме. Нижняя пуговица была оторвана, и из-под куртки виднелся толстый живот с глубоко ушедшим пупом.

- Входи, Пинки, - сказал он, - только тихонько. Старуха совсем плоха. Я с ней вконец измучился.

- Поэтому ты и не заплатил свой взнос, Бруер? - спросил Малыш.

Он презрительно осмотрел узкую переднюю - ящик от устриц, превращенный в стойку для зонтов, поеденная молью оленья голова, на один из рогов которой надет котелок, стальная каска, используемая как цветочный горшок. Кайт мог бы заполучить кого-нибудь побогаче. Бруер только недавно перестал принимать ставки на углах улиц и в барах. Мастер обжуливать клиентов. Нечего было и пытаться вытянуть больше десяти процентов с его выручки.

- Заходите и располагайтесь, - сказал Бруер. - Здесь тепло. Какая холодная ночь!

Даже дома, в пижаме, он оставался притворно веселым. Он был, как надпись на карточке, где помечают ставки на бегах: "Старая фирма. Вы можете доверять Биллу Бруеру". Он зажег газовый камин, включил торшер под красным шелковым абажуром с бахромой. Свет блеснул на посеребренной коробке для печенья, на свадебной фотографии в рамке.

- Хотите рюмочку виски? - предложил Бруер.

- Ты знаешь, я непьющий, - ответил Малыш.

- Ну, так Тэд выпьет, - сказал Бруер.

- Что ж, я могу выпить, - отозвался Дэллоу. Он усмехнулся и сказал: - Вот какое дело.

- Мы пришли за взносом, Бруер, - сказал Малыш.

Человек в белой пижаме нацедил содовой воды себе в стакан. Он повернулся к Пинки спиной и наблюдал за ним в зеркало над буфетом, пока они не встретились глазами.

- У меня что-то душа неспокойна, Пинки, - сказал он. - С тех самых пор, как пристукнули Кайта.

- А что? - спросил Малыш.

- Да вот что. Я все думаю, если ребята Кайта не могут защитить даже… - Он вдруг замолк и стал прислушиваться. - Что это, старуха? - Из комнаты наверху донесся слабый кашель. - Она проснулась, - сказал Бруер. - Мне нужно пойти поглядеть, что с ней.

- Оставайся здесь, - приказал Малыш, - поговорим.

- Ее надо повернуть на бок.

- Кончим, тогда и пойдешь.

Кашель все не прекращался. Было похоже, будто у какой-то машины никак не заведется мотор. Бруер с отчаянием проговорил:

- Будь человеком. Она ведь не знает, куда я девался. Я вернусь через минуту.

- Через минуту мы кончим разговор, - сказал Малыш. - Мы требуем только то, что нам положено. Двадцать фунтов.

- У меня дома нет денег. Честно.

- Ну так пеняй на себя.

Малыш сорвал перчатку с правой руки.

- Это правда, Пинки. Я вчера все отдал Коллеони.

- Господи Иисусе! А при чем тут Коллеони?

Бруер торопливо и с отчаянием продолжал, прислушиваясь к кашлю, доносившемуся сверху:

- Ну, посуди сам. Пинки, не могу же я платить вам обоим. Меня бы порезали, если бы я не заплатил Коллеони.

- Он в Брайтоне?

- Остановился в "Космополитене".

- А Тейт… Тейт тоже уплатил Коллеони?

- Конечно, Пинки. У Коллеони дело поставлено на широкую ногу.

На широкую ногу… Это звучало как обвинение, как напоминание о медной кровати в пансионе Билли, о крошках на матрасе.

- Ты что, думаешь, я конченый человек? - спросил Малыш.

- Послушай моего совета, Пинки, объединись с Коллеони.

Вдруг Малыш взмахнул рукой и полоснул лезвием бритвы, спрятанным у него под ногтем, по щеке Бруера. Хлынула кровь.

- Не надо, - крикнул Бруер, - не надо! - Он попятился к буфету, уронив коробку с печеньем. - У меня есть защитники. Поосторожнее. У меня есть защитники.

Дэллоу опять налил виски Бруера себе в стакан.

- Посмотри-ка на него, - сказал Малыш, указывая на Бруера. - У него есть защитники.

Дэллоу плеснул в стакан содовой воды.

- Может, хочешь еще? - спросил Малыш. - Это я только показал тебе, кто тебя защищает.

- Я не могу платить вам обоим, Пинки. Ради бога, отступись.

- Мы пришли за двадцатью фунтами, Бруер.

- Коллеони выпустит из меня кровь, Пинки.

- Можешь не беспокоиться. Мы защитим тебя.

"Кхе, кхе, кхе", - продолжала кашлять женщина наверху, а потом послышался тихий плач, как будто во сне хныкал ребенок.

- Она зовет меня, - сказал Бруер.

- Двадцать фунтов.

- Я не держу здесь деньги. Пусти меня, я схожу, принесу.

- Иди с ним, Дэллоу, - сказал Малыш. - Я подожду здесь.

Он сел на резной стул с прямой спинкой, какие бывают в столовых, и устремил взгляд на глухую улицу, на урны для мусора, стоявшие вдоль тротуаров, на широкую тень от железнодорожного моста. Он сидел совершенно спокойно, и по его серым, совсем стариковским глазам нельзя было прочесть того, что он чувствовал.

Поставлено широко… У Коллеони дело поставлено широко… Он знал, что никому в банде не мог доверять… кроме, пожалуй, Дэллоу. Это неважно. Никогда не ошибешься, если никому не будешь доверять. С урны для мусора на панель осторожно спустилась кошка: вдруг она остановилась, попятилась назад, и в полутьме ее агатовые глаза уставились на Малыша. Малыш и кошка, не шевелясь, глядели друг на друга, пока не вернулся Дэллоу.

- Деньги у меня, Пинки, - сказал Дэллоу.

Малыш повернул к нему голову и улыбнулся; вдруг лицо его сморщилось, и он два раза громко чихнул. Кашель наверху замер.

- Долго он будет помнить наше посещение, - сказал Дэллоу и добавил с тревогой: - Тебе надо выпить виски, Пинки. Ты простудился.

- Ничего со мной не будет. Я здоров, - ответил Малыш. Он встал. - Не будем терять тут время, уйдем, не прощаясь.

Малыш шел впереди посреди пустынной улицы, между двумя трамвайными линиями. Вдруг он спросил:

- Ты думаешь, я конченый человек, Дэллоу?

- Ты? - ответил Дэллоу. - Да ты что? Ты ведь только начинаешь.

Несколько минут они шагали молча; вода из водосточных труб капала на панель. Потом Дэллоу заговорил:

- Ты что, беспокоишься из-за Коллеони?

- Ничего я не беспокоюсь.

- Коллеони тебе в подметки не годится! - вдруг воскликнул Дэллоу. - "Космополитен"! - добавил он и сплюнул.

- Кайт думал, он занимается автоматами. А выходит - другое. Теперь Коллеони считает, что побережье освободилось. Вот он и выпускает щупальца.

- А он не боится, что с ним будет то же, что с Хейлом?

- Хейл умер своей смертью.

Дэллоу засмеялся.

- Скажи это Спайсеру.

Они повернули за угол к "Ройал Альбион", и море снова оказалось рядом… начался прилив… какое-то движение, плеск, темнота. Малыш вдруг обернулся и поднял глаза на Дэллоу… Он мог доверять Дэллоу… С чувством торжества и превосходства он дружелюбно посмотрел на некрасивое лицо с перебитым носом. Словно он был физически слабым, но хитрым школьником, который сумел привязать к себе самого сильного мальчика в школе, и тот стал ему беспредельно верен.

- Эх ты, простофиля, - сказал он и ущипнул Дэллоу за руку. Это было похоже почти на ласку.

В меблированных комнатах Билли до сих пор горел свет, и Спайсер ждал их в передней.

- Все в порядке? - спросил он тревожно. На его бледном лице вокруг рта и носа высыпали прыщи.

- А чего ты боялся? - спросил Малыш, поднимаясь по лестнице. - Мы принесли деньги.

Спайсер пошел за Малышом в его комнату.

- Сразу после того, как ты ушел, тебе звонили.

- Кто?

- Девушка, ее зовут Роз.

Малыш сел на кровать и стал развязывать башмаки.

- Что ей нужно? - спросил он.

- Она сказала, что пока вы с ней гуляли, кто-то ее спрашивал.

Малыш сидел спокойно с башмаком в руке.

- Пинки, - проговорил Спайсер, - это та самая девушка? Девушка из кафе Сноу?

- Конечно, та.

- Я подходил к телефону. Пинки.

- А она узнала твой голос?

- А мне откуда знать, Пинки?

- Кто ее спрашивал?

- Она не знает. Она сказала, что передает тебе это, потому что ты просил ее позвонить. Пинки, вдруг шпики уже что-то пронюхали?

- Ну, на это у них не хватит ума, - ответил Пинки. - Может, это кто-нибудь из ребят Коллеони хотел разведать насчет своего приятеля Фреда. - Он снял второй башмак. - Нечего тебе трусить, Спайсер.

- Ее спрашивала женщина, Пинки.

- Я не беспокоюсь. Фред умер своею смертью. Таково заключение дознания. Можешь забыть об этом. Теперь мы должны подумать о другом. - Он аккуратно поставил башмаки под кровать, снял пиджак, повесил его на медный шарик, снял брюки и лег поверх одеяла в трусах и рубашке. - Я думаю, Спайсер, тебе надо отдохнуть. У тебя вид совсем измотанный. Я не хотел бы, чтобы кто-нибудь увидел тебя в таком состоянии. - Он закрыл глаза. - Иди, Спайсер, и успокойся.

- Если эта девушка когда-нибудь узнает, кто положил карточку…

- Она никогда не узнает. Выключи свет и убирайся.

Свет погас, а за окном, как лампа, появилась на небе луна и поплыла над крышами, отбрасывая тени от облаков на меловые холмы, освещая над Уайтхок-Боттом пустые белые трибуны ипподрома, похожие на камни Стоунхенджа, сияя над морем, приливающим от Булони и плещущимся вокруг Дворцового мола. Она освещала и умывальник, и открытую дверцу, за которой стоял ночной горшок, и медные шарики по углам кровати.

2

Малыш лежал на постели. Чашка кофе стыла на умывальнике, постель была усыпана крошками от печенья. Он лизнул химический карандаш, углы его губ были выпачканы лиловым. Он написал: "Учтите наши предупреждения в моем последнем письме", - и в конце поставил: "П. Браун, секретарь. Защита букмекеров"… На умывальнике лежал конверт, адресованный мистеру Дж. Тейту; угол конверта был залит кофе. Окончив писать, Малыш опять положил голову на подушку и закрыл глаза. Он тотчас же заснул, как будто щелкнул затвор экспонометра при фотосъемке. У него не было сновидений. Сон его был просто отправлением физической потребности. Когда Дэллоу открыл дверь, он сразу проснулся.

- Ну? - спросил он, лежа неподвижно, совершенно одетый, среди крошек печенья.

- Тебе письмо, Пинки. Джуди принесла его наверх.

Малыш взял письмо.

- Какое шикарное письмо, Пинки, - заметил Дэллоу. - Понюхай его.

Малыш поднес к носу розоватый конверт. Он пах, как драже для освежения дыхания.

- Ты что, не можешь отшить эту шлюху? - спросил Малыш. - Если Билли узнает…

- Кто мог написать такое шикарное письмо. Пинки?

- Коллеони. Он хочет, чтобы я зашел поговорить с ним в "Космополитен".

- В "Космополитен", - с отвращением повторил Дэллоу. - Ты ведь не пойдешь, правда?

- Конечно, пойду.

- Не такое это место, где чувствуешь себя как дома.

- Шикарное, как его почтовая бумага, - заметил Малыш. - Стоит кучу денег. Он думает припугнуть меня.

- Может быть, нам лучше оставить Тейта в покое.

- Снеси мой пиджак вниз к Биллу. Скажи ему, чтобы он почистил его и отутюжил. Вычисти мне ботинки. - Он вытолкнул их ногой из-под кровати и сел. - Он хочет посмеяться над нами. - Малыш видел себя в зеркале, наклонно висящем над умывальником, но быстро отвел взгляд от отражения своих гладких, еще не знавших бритвы, щек, мягких волос, стариковских глаз; все это его не интересовало. Гордость не позволяла ему заботиться о своей внешности.

Поэтому он был совершенно спокоен и уверен в себе, когда немного спустя ждал Коллеони под куполом большого, освещенного сверху вестибюля; мимо него проходили молодые люди в свободных спортивных пальто, в сопровождении маленьких накрашенных существ, которые звенели, как хрусталь, когда до них дотрагивались, но казались острыми и жесткими, как жесть. Они ни на кого не смотрели, проносясь через вестибюль так же, как они проносились в гоночных машинах по Брайтон-роуд, заканчивающейся для них высокими стульями Американского бара в "Космополитене". Из лифта вышла тучная женщина в белых песцах; она посмотрела на Малыша, потом снова вошла в лифт и грузно поднялась наверх. Какая-то маленькая еврейка повертелась вокруг Малыша с вызывающим видом, затем села на диванчик и вместе с другой, такой же маленькой еврейкой, стала обсуждать его внешность. Мистер Коллеони шел к нему через целый акр пушистого ковра из гостиной в стиле Людовика XVI, ступая на носки своих лакированных ботинок.

Коллеони, еврей небольшого роста, с аккуратным круглым животиком, был одет в серый двубортный пиджак; глаза его поблескивали, как изюминки. Волосы у него были жесткие и седые. Шлюхи на диванчике перестали болтать, когда он проходил, и внимательно на него посмотрели. При каждом его шаге слышалось легкое позвякивание - единственный звук в царившей вокруг тишине.

- Вы меня спрашивали? - сказал он.

- Это вы меня спрашивали, - ответил Малыш. - Я получил ваше письмо.

- Но, конечно, вы не мистер П.Браун? - спросил он, легким, растерянным движением разведя руки, и объяснил: - Я ожидал увидеть кого-нибудь гораздо старше.

- Вы хотели видеть меня, - повторил Малыш.

Глазки-изюминки окинули его взглядом: отпаренный костюм, узкие плечи, дешевые черные башмаки.

- Я думал, мистер Кайт…

- Кайт умер, - сказал Малыш, - вы же знаете.

- Я упустил это из вида, - ответил мистер Коллеони. - Ну, конечно, тогда дело другое…

- Вы можете говорить со мной вместо Кайта, - сказал Малыш.

Мистер Коллеони усмехнулся.

- Вряд ли это необходимо, - ответил он.

- А стоило бы, - возразил Малыш.

Из Американского бара доносились негромкие взрывы смеха и - динь, динь, динь - позвякивал лед. На пороге кабинета в стиле Людовика XVI появился мальчик-рассыльный. "Сэр Джозеф Монтегью, сэр Джозеф Монтегью", - прокричал он и прошел в маленькую гостиную в стиле Помпадур. Мокрое пятно около нагрудного кармана Малыша, куда не попал утюг Билли, медленно испарялось в теплом воздухе "Космополитена".

Мистер Коллеони вынул руку из кармана и быстро похлопал Малыша по плечу.

- Пойдемте со мной, - сказал он.

Он шел впереди, ступая на носки своих лакированных ботинок, мимо диванчика, где шептались маленькие еврейки, мимо столика, у которого какой-то человек говорил: "Я сказал ему, что не дам больше десяти тысяч", мимо старика, сидевшего с закрытыми глазами над остывающей чашкой чая. Мистер Коллеони посмотрел на него через плечо и любезно сказал:

- Обслуживание здесь уже не то, что было прежде.

Он заглянул в кабинет в стиле Людовика XVI. Там, среди множества китайских безделушек, женщина в розовом, со старомодной тиарой на голове, писала письмо. Мистер Коллеони не стал входить.

- Мы пойдем в такое место, где можно поговорить спокойно, - сказал он и, повернув обратно, все так же на цыпочках прошел через холл.

Старик уже открыл глаза и пробовал пальцем свой чай. Мистер Коллеони направился к позолоченной решетке лифта.

- Номер пятнадцатый, - сказал он. Они, словно ангелы, стали возноситься вверх, к тишине и покою. - Хотите сигару? - спросил мистер Коллеони.

- Я не курю, - ответил Малыш.

Снизу, из Американского бара, донесся последний взрыв смеха, послышался последний слог имени, произнесенного мальчиком-рассыльным, вернувшимся из маленькой гостиной в стиле Помпадур: "…гью". Дверцы лифта раздвинулись, и они очутились в обитом чем-то мягким, непроницаемом для звука коридоре. Мистер Коллеони остановился и закурил сигару.

- Разрешите взглянуть на вашу зажигалку, - сказал Малыш.

Маленькие острые глазки мистера Коллеони тускло поблескивали в рассеянном электрическом свете невидимых ламп. Он подал Малышу зажигалку. Тот повертел ее и посмотрел на пробу.

- Настоящее золото, - сказал он.

- Я люблю хорошие вещи, - ответил мистер Коллеони, отпирая дверь. - Присаживайтесь.

Кресла, величественные троны, обитые красным бархатом, украшенные коронами из золотого и серебряного шитья, стояли напротив широких окон, выходивших на море, и балкончиков с чугунными решетками.

- Хотите выпить?

- Я не пью, - ответил Малыш.

Назад Дальше