Комедианты - Грэм Грин 2 стр.


- К министру чего? - переспросил казначей. - Благоденствия? Чего другого, а благоденствия вы там не найдете. Вы бы посмотрели, какие там крысы. Огромные, как эрдельтерьеры...

- В туристском бюро мне сказали, что там есть несколько прекрасных гостиниц.

- Одна из них принадлежит мне, - сказал я.

Вынув бумажник, я показал им три почтовые открытки. Несмотря на то, что краски были кричащие и вульгарные, картинки производили впечатление - ведь они были памятником прошлого, которое уже не вернется. На одной открытке в выложенном голубыми изразцами бассейне плавали девушки в бикини; на другой - под тростниковой крышей креольского бара играл на барабане знаменитый на все побережье Карибского моря ударник, на третьей был общий вид гостиницы - башенки, балконы и остроконечные крыши - причудливая архитектура Порт-о-Пренса прошлого века. Хоть это не изменилось.

- Нам хотелось бы что-нибудь потише, - сказал мастер Смит.

- У нас теперь куда как тихо.

- Конечно, нам было бы приятно - правда, детка? - жить у друзей. Если у вас найдется свободная комната с ванной или душем.

- У нас все комнаты с ваннами. И не бойтесь шума. Ударник сбежал в Нью-Йорк, а все девушки в бикини теперь в Майами. Вы, наверно, будете единственными моими постояльцами.

Я рассудил, что эти двое могут быть очень полезны не только из-за денег, которые они заплатят. Кандидат в президенты - лицо видное; он, несомненно, будет находиться под опекой своего посольства или хотя бы того, что от него осталось. (Когда я уезжал из Порт-о-Пренса, штат посольства сократили до поверенного в делах, секретаря и двух охранников из морской пехоты - память о военной миссии.) По-видимому, та же мысль пришла в голову Джонсу.

- Может быть, и я к вам присоединюсь, - сказал он, - если для меня ничего другого не приготовили. Если мы будем держаться вместе, у нас будет такое чувство, будто мы еще на пароходе.

- На миру, говорят, и смерть красна, - подтвердил казначей.

- Если у меня будут трое постояльцев, мне позавидуют все hoteliers [владельцы гостиниц (фр.)] в Порт-о-Пренсе.

- Опасно, когда тебе завидуют, - сказал казначей. - Всем вам троим было бы гораздо лучше плыть дальше с нами. Лично я остерегаюсь отходить от порта больше, чем на пятьдесят шагов. В Санто-Доминго тоже есть прекрасная гостиница. Роскошная гостиница. Могу вам показать открытки не хуже этих. - Он выдвинул ящик, и я мельком увидел дюжину пакетиков с презервативами, которые он выгодно продаст своей команде, когда они отправятся на берег к матушке Катрин или в какое-нибудь заведение подешевле. (Я был уверен, что, сбывая свой товар, он приводил устрашающую статистику заболеваний.) - Куда же я их девал? - непонятно зачем осведомился он у мистера Фернандеса, на что тот только заулыбался и ответил "да". Казначей стал шарить по столу, заваленному циркулярами, скрепками, флаконами с красными, зелеными и синими чернилами, старомодными деревянными ручками и перьями, и наконец обнаружил несколько мятых открыток с изображением точно такого же бассейна, как мой, и креольского бара, который отличался только тем, что там сидел другой ударник.

- Мой муж едет не отдыхать, - высокомерно заявила миссис Смит.

- Я возьму одну, если не возражаете, - сказал Джонс, выбрав бассейн с девицами в бикини. - Мало ли что бывает...

Эта фраза, как видно, была его самой серьезной попыткой разгадать смысл жизни.

На следующий день я сидел в шезлонге у правого, защищенного от ветра борта и томно покачивался на волнах лиловато-зеленого моря; лицо мое то освещалось солнцем, то пряталось в тени. Я пытался читать роман, но неуклюжие и слишком очевидные маневры героев в малоинтересных коридорах власти нагоняли на меня сон, и, когда книжка соскользнула с моих колен на палубу, я не стал ее поднимать. Глаза мои открылись только тогда, когда мимо прошел коммивояжер; он цеплялся обеими руками за поручни, словно карабкался вверх по лестнице. Бедняга тяжело дышал, и на лице у него было выражение отчаянной решимости, словно он знал, куда ведет лестница, знал, что добраться до верха стоит труда, и в то же время понимал, что у него не хватит на это сил. Я снова задремал, мне приснилось, что я один в темной комнате и кто-то трогает меня холодной рукой. Я проснулся и увидел, что это мистер Фернандес, застигнутый врасплох неожиданным креном судна, ухватился за меня, чтобы не упасть. Его очки поймали капризный луч солнца, и мне почудилось, будто из черного неба пролился золотой дождь.

- Да, - заулыбался он, - да! - И с извиняющимся видом, шатаясь, пошел дальше.

На второй день плавания, казалось, всех, кроме меня, одолела жажда передвижения. Следом за мистером Фернандесом появился мистер Джонс - я все не мог заставить себя звать его майором, - он уверенно шествовал посередине палубы, приноравливая шаг к движению судна.

- Штормит, - крикнул он, проходя мимо, и у меня снова появилось ощущение, что он изучал английский по книгам, в данном случае по романам Диккенса.

Но тут неожиданно вернулся мистер Фернандес, его швыряло по палубе из стороны в сторону, а за ним мучительно карабкался на свою лестницу фармацевт. Первое место он потерял, но упорно не желал выйти из состязания. Я спросил себя, когда же появится кандидат в президенты, почему он отстает от других, и в тот же миг он вышел из салона и оказался рядом со мной. Он был в одиночестве и выглядел без своей неразлучной спутницы каким-то неприкаянным.

- Ветрено, - сказал он, словно исправляя стиль мистера Джонса, и сел на соседний шезлонг.

- Надеюсь, миссис Смит здорова?

- Да, вполне, - сказал он. - Вполне. Она осталась в каюте, учит французскую грамматику. Говорит, что не может сосредоточиться, когда я рядом.

- Французскую грамматику?

- Нам сказали, что там, куда мы едем, говорят по-французски. Миссис Смит необычайно способна к языкам. Стоит ей несколько часов посидеть над грамматикой, и она овладеет языком, кроме, конечно, произношения.

- Ей раньше не приходилось иметь дело с французским?

- Для миссис Смит это не помеха. К нам как-то поступила прислугой немка. Не прошло и дня, как миссис Смит сделала ей выговор за то, что у нее в комнате беспорядок, и притом по-немецки. В другой раз у нас служила финка. Миссис Смит потратила чуть не целую неделю, чтобы достать финскую грамматику, но зато потом ее было не унять. - Он помолчал и сказал с улыбкой, которая придавала глупостям, которые он говорил, какую-то значительность: - Я женат уже тридцать пять лет, но не перестаю восхищаться этой женщиной.

- А вы часто отдыхаете в здешних местах? - спросил я не без задней мысли.

- Мы стараемся соединить отдых с выполнением нашей миссии. Мы с миссис Смит не сторонники пустых развлечений.

- Понятно. И ваша миссия на этот раз привела вас?..

- Как-то раз, - сказал он, - мы решили отдохнуть в Теннесси. Это было незабываемое время. Понимаете, мы отправились туда как борцы за свободу. И по дороге, в Нашвилле, произошел такой случай, что я даже перепугался за миссис Смит.

- Чтобы проводить так свой отдых, нужна смелость.

- Мы по-настоящему любим цветных, - сказал он; ему казалось, что этим он все объяснил.

- Боюсь, что там, куда мы едем, вы в них разочаруетесь.

- Мало ли в чем разочаровываешься, пока не посмотришь на дело поглубже.

- Цветные умеют быть такими же насильниками, как и белые в Нашвилле.

- У нас в США есть свои неполадки. И все же я полагаю, что казначей надо мной подшутил.

- Он и хотел подшутить. Но шутка не удалась. Действительность гораздо страшнее того, что он может увидеть из порта. Сомневаюсь, чтобы он далеко заходил в город.

- Значит, и вы советуете нам проехать дальше, в Санто-Доминго?

- Да.

Глаза его грустно глядели на надоедливо однообразный морской пейзаж. Мне казалось, что мои слова произвели на него впечатление.

- Хотите, я вам расскажу, что там делается? - предложил я.

И я рассказал мистеру Смиту о человеке, которого заподозрили в том, что он замешан в попытке украсть детей президента по дороге из школы. По-моему, против него не было никаких улик, но он занял первое место на каком-то международном состязании по стрельбе в Панаме, а полиция, наверно, решила, что снять президентскую охрану может только отличный стрелок. Поэтому тонтон-макуты окружили его дом - его самого там в это время не было, - облили дом бензином и подожгли, а потом расстреливали из пулеметов всех, кто пытался оттуда выбраться. Пожарной команде позволили только не дать огню перекинуться на соседние дома, и теперь на этом месте пепелище, похожее на дыру от вырванного зуба.

Мистер Смит внимательно меня слушал.

- Гитлер делал вещи похуже, - сказал он, - не так ли? А он белый. Нельзя все сваливать на цвет кожи.

- Да я и не сваливаю. Пострадавший ведь тоже был цветным.

- Если хорошенько поглядеть вокруг, повсюду не слишком весело. Миссис Смит не захочет, чтобы мы вернулись с полпути только потому, что...

- Да я вас и не уговариваю. Вы меня спросили...

- Тогда почему же - извините, что я задаю вам этот вопрос, - вы сами туда возвращаетесь?

- Потому, что там - все, что у меня есть. Моя гостиница.

- А вот все, что у нас с женой есть, - это наша миссия.

Он сидел, не отрывая глаз от моря. В это время мимо Прошел Джонс и крикнул нам через плечо:

- Пошел на пятый круг! - и проследовал дальше.

- Вот и он не боится, - сказал мистер Смит, словно извиняясь за свое бесстрашие; так оправдывается человек, который, надев слишком пестрый галстук - подарок жены, - говорит, что теперь все носят такие галстуки.

- Не думаю, чтобы им двигала смелость. Может, ему, как и мне, просто некуда больше деваться.

- Он очень предупредителен к нам обоим, - твердо произнес мистер Смит, явно желая переменить тему разговора.

Когда я узнал мистера Смита поближе, я научился различать этот его тон. Ему становилось мучительно не по себе, когда я дурно о ком-нибудь отзывался, даже о человеке, ему не знакомом, или о враге. Он сразу же начинал пятиться от такого разговора, как конь от воды. Мне иногда нравилось заманивать его, будто невзначай, к самому краю омута, а потом вдруг пришпорить и, понукая хлыстом, заставить войти в воду. Но я так и не научил его прыгать. По-моему, он скоро стал догадываться, куда я гну, но ни разу не выказал своего недовольства. Это означало бы осудить друга. И он предпочитал уклониться от спора. В этом хотя бы его характер отличался от характера жены. Позднее я узнал, какая неукротимая и прямолинейная натура у миссис Смит, - она была способна напасть на кого угодно, конечно, кроме самого кандидата в президенты. Я много раз ссорился с ней за время нашего знакомства, она подозревала, что я немножко подсмеиваюсь над ее мужем, но она не догадывалась, как я им обоим завидую. Я ни разу не встречал в Европе семейную пару, такую преданную друг другу, как они!

- Вы что-то хотели сказать насчет вашей миссии, - напомнил я мистеру Смиту.

- Разве? Вы меня извините, что я так о себе разболтался. "Миссия" - чересчур громкое слово.

- Мне это очень интересно.

- Назовите это нашей надеждой. Но человек вашей профессии вряд ли отнесется к ней сочувственно.

- Это имеет отношение к вегетарианству?

- Да.

- Я могу отнестись к нему сочувственно. В конце концов, мое дело угождать клиентам. И если они вегетарианцы...

- Вегетарианство - вопрос не только диеты, мистер Браун. Оно затрагивает нашу жизнь с самых разных сторон. Если бы нам удалось избавиться от излишков кислотности в человеческом организме, мы избавились бы и от страстей.

- Тогда прекратилась бы жизнь.

Он сказал с мягким укором:

- Речь идет не о любви. - И я почему-то почувствовал стыд. Цинизм - это дешевка, его можно купить в любом магазине стандартных цен, им начиняют всякий хлам.

- Ну что ж, сейчас вы едете в вегетарианскую страну, - сказал я.

- В каком смысле, мистер Браун?

- Девяносто пять процентов жителей не могут себе позволить ни мяса, ни рыбы, ни яиц.

- Но разве вы не замечали, мистер Браун, что во всех наших неурядицах виновата не беднота? Войны затевают политические деятели, капиталисты, интеллигенты, бюрократы, хозяева Уолл-стрита или коммунистические боссы, а никак не бедняки.

- А богатые и имеющие власть не бывают вегетарианцами?

- Нет. Как правило, не бывают.

И я снова устыдился своего цинизма. Когда я глядел в эти светло-голубые, не знающие страха и сомнений глаза, мне на минуту даже показалось, что он прав. Сбоку вырос стюард.

- Мне не надо супа, - сказал я.

- Обедать еще рано, сэр. Капитан покорнейше просит вас, сэр, зайти к нему.

Капитан был у себя в каюте - в помещении, таком же строгом и до блеска надраенном, как он сам; без единой личной вещи, если не считать кабинетной фотографии пожилой дамы, у которой был такой вид, будто она только что из парикмахерской, где ей высушили под феном все, даже характер.

- Присядьте, мистер Браун. Хотите сигару?

- Нет, спасибо.

- Я хочу поговорить с вами без обиняков. Я вынужден просить вашего содействия. Дело очень щекотливое.

- Да?

Тон у него был мрачный.

- Терпеть не могу сюрпризов во время плавания!

- А я-то думал, на море... всегда бури...

- Я, конечно, говорю не о море. Насчет моря - все понятно. - Он передвинул на другое место пепельницу, потом ящик с сигарами, а потом чуточку придвинул к себе фотографию женщины с невыразительным лицом и волосами, словно отлитыми из серого бетона. Может быть, ему она придавала уверенность - у меня бы она парализовала волю.

Он спросил:

- Вы знакомы с нашим пассажиром майором Джонсом? Он именует себя майором.

- Да, я с ним беседовал.

- Какое он на вас произвел впечатление?

- Затрудняюсь сказать... Я об этом как-то не думал...

- Я только что получил каблограмму из нашей конторы в Филадельфии. Просят сообщить, где и когда он сойдет на берег.

- Но вы же знаете по его билету...

- Они хотят удостовериться, что он не изменит своих намерений. Мы идем в Санто-Доминго... Вы же сами, например, объясняли мне, что оплатили проезд до Санто-Доминго только на тот случай, если в Порт-о-Пренсе... У него могут быть такие же соображения.

- О нем запрашивает полиция?

- Возможно, хотя это только мое предположение, что полиция им интересуется. Вы должны понять, что лично я ничего не имею против майора Джонса. Очень может быть, что там затеяли проверку, потому что какой-то делопроизводитель... Но я решил... Вы тоже англичанин и живете в Порт-о-Пренсе... Я со своей стороны вас предостерег, а вы со своей стороны...

Меня раздражала его безупречная корректность, его крайняя осторожность и крайняя прямолинейность. Неужели капитан ни разу в жизни не споткнулся - в юности или в пьяном виде, в отсутствие жены с парикмахерской прической? Я сказал:

- Вы так говорите, будто он - карточный шулер. Уверяю вас, он ни разу не предлагал сыграть в карты.

- Да я ничего подобного не говорю...

- Вы хотите, чтобы я смотрел в оба и держал ухо востро?

- Так точно. И все. Если за ним было бы что-нибудь серьезное, они бы, конечно, попросили, чтобы я его задержал. Может быть, он сбежал от кредиторов. Кто знает? Или что-нибудь по женской линии, - добавил он брезгливо, встретившись взглядом с непреклонной женщиной в каменной прическе.

- Капитан, при всем моем к вам уважении должен сказать, что я никогда не был осведомителем.

- Я ни о чем таком вас и не прошу, мистер Браун. Не могу же я обратиться к такому старому человеку, как мистер Смит... по поводу майора Джонса... - И снова меня поразили эти три фамилии, взаимозаменяемые, как комические маски в фарсе.

- Если я что-нибудь замечу, о чем стоило бы вам сообщить... но имейте в виду, я не собираюсь за ним следить!

Капитан сокрушенно вздохнул:

- Мало человеку и без этого хлопот в таком рейсе...

Он начал рассказывать длинную историю о том, что случилось два года назад в порту, куда мы шли. В чае ночи раздались выстрелы, и через полчаса к трапу подошли офицер и двое полицейских - они хотели обыскать судно. Капитан, естественно, этого не разрешил. Судно пароходной компании Королевства Нидерландов пользуется экстерриториальностью. Поднялся спор. Капитан полностью доверял своему вахтенному - как оказалось, зря: матрос заснул на вахте. Отправившись на поиски вахтенного штурмана, капитан заметил кровавые следы. Они привели его к одной из спасательных шлюпок, где он и обнаружил беглеца.

- И что вы с ним сделали? - спросил я.

- Ему оказал помощь судовой врач, а потом я, натурально, сдал его надлежащим властям.

- А может, он искал политического убежища?

- Не знаю, чего он искал. И откуда мне это знать? Он был совершенно неграмотный, и к тому же у него не было денег на проезд.

Когда после разговора с капитаном я снова увидел Джонса, я сразу почувствовал к нему ничем не оправданную симпатию. Если бы в эту минуту он предложил сыграть в покер, я бы, не раздумывая, согласился и с удовольствием ему проиграл, только чтобы выказать ему доверие и избавиться от дурного вкуса во рту. Я пошел по палубе вдоль правого борта, чтобы не встретиться с мистером Смитом, и меня обдало волной; не успев нырнуть к себе в каюту, я лицом к лицу столкнулся с мистером Джонсом. Меня обуревало чувство вины, словно я уже выдал все его тайны. Он остановился и предложил угостить меня пивом.

- Пожалуй, рановато... - сказал я.

- В Лондоне как раз открывают кабаки.

Я поглядел на часы - на них было без пяти одиннадцать - и покраснел, словно попросил у него документы. Пока Джонс ходил разыскивать стюарда, я взял книгу, которую он оставил в баре. Это было дешевое американское издание с голой девицей на обложке, развалившейся задом кверху на роскошной постели. Заголовок гласил: "Теперь или никогда!" На титульном листе было нацарапано карандашом: "Р.Дж.Джонс". Устанавливал ли он этой подписью свою личность или сохранял книгу? Я открыл ее наудачу. "Верить? - голос Джеффа хлестнул ее, как удар бича..." - В это время вернулся Джонс с двумя кружками светлого пива в руках. Я положил книгу и пробормотал с неуместным смущением:

- Sortes Virgilianae. [Вергилиевы прорицания (лат.); гадание по книге Вергилия "Энеида"]

- Чего-чего? - Джонс поднял кружку и, перелистав в уме свой словарь, по-видимому, отверг, как совсем устаревшее, "дай бог не последнюю" и выдал более современное: - Пошли-поехали? - Отпив глоток, он добавил:

- Видел, как вы беседовали с капитаном.

- Да?

- К этому старому черту не подступишься! Желает общаться только со сливками общества. - "Сливки общества" явно отдавали нафталином: на этот раз словарь его подвел.

- Ну, какие же я - сливки общества?

- Не обижайтесь. Для меня эти слова имеют особый смысл. Я делю весь мир на две части: на сливки общества и на его подонки. Сливки могут обойтись без подонков, а вот подонкам без сливок не прожить. Я - подонок.

- А что именно вы подразумеваете под этим словом? Наверно, и в него вы вкладываете свой особый смысл?

- У сливок общества - постоянный заработок или верный доход. Они на что-то сделали ставку, ну, как вы, например, на вашу гостиницу. А мы, подонки, добываем на жизнь где придется - в кабаках, в барах. Держим ушки на макушке и глазами не хлопаем.

Назад Дальше