54
То есть не должна довольствоваться чем‑то меньшим.
55
От примесей "это "я" практикую и накапливаю заслуги", ""я" становлюсь продвинутым" и пр.
56
То есть осознавая, что источник всех деяний не соотносится ни с "чем".
57
Аллюзия на притчу о черепахе и двух аистах: однажды черепаха, жившая в пруду и ничего, кроме этого пруда, не видевшая, узнала от аистов, что мир с большой высоты выглядит совсем иначе и гораздо обширнее, чем ее пруд. Ей тоже захотелось такого познания и она стала упрашивать аистов поднять ее в небо.
– Как же мы тебя поднимем? – удивились аисты.
– А вы зажмите в своих клювах палку. Я ухвачусь своим ртом за середину палки, а вы с нею взлетите в небо.
– Хорошо, так и сделаем, только ты не раскрывай рта, когда мы поднимемся высоко, а иначе упадешь и погибнешь.
Аисты с черепахой взлетели довольно высоко, и тут их увидели дети, изумились и стали кричать: "Смотрите, смотрите, какие умные аисты, они придумали, как нести с собой черепаху!" И тут черепаха не выдержала, раскрыла рот и возмущенно закричала: "Нет! Это я, я придумала! Это моя заслуга!" И конечно же, упала на землю и разбилась.
58
Когда‑то в прошлых воплощениях они могли быть твоими матерями.
59
Поскольку поистине они – это ты.
60
Наставники и защитники.
61
Осознавание исходит из непознаваемого Тебя-Источника (или Сердца).
62
Ужав Себя, соотнеся с чем‑то.
63
Неудовлетворенности сострадания к проявлениям Себя же.
64
Указание на состояние дхармакаи, в которой некому и нечего иметь.
65
Прямое введение.
66
Считалось, что клюв лебедя способен отделять молоко от воды при их смешении.
67
Обретенное при прямом введении.
68
Благо для себя и для других.
69
"Благое поведение" в контексте дзогчен – отпускание рамок своего соотнесения с чем бы то ни было.
70
Гордыня может возникнуть даже при получении прямого введения – "у меня оно теперь есть, а у других нет".
71
Где высшая сиддха – реализация истинной природы.
72
Качеств самой просветленности, которыми нельзя обладать или присвоить "себе".
73
При прямом введении в дхармакаю, когда временно пропадают все рамки соотнесения.
74
Мощь, величие, неустрашимость.
75
Для достижения окончательного плода.
76
Пути шраваков.
77
То есть следовать пути пратьекабудды.
78
Благородная семья, физическая красота, долгая жизнь, свобода от болезней, хорошая судьба, достаток, великая мудрость.
79
Из сострадания к живым существам.
80
Будда Шакьямуни.
81
Быть щедрым, говорить приятные речи, стремиться помогать другим и действовать в гармонии с поступками ведомых (с поведением тех, кого нужно направлять).
82
Камфара обладает многочисленными медицинскими свойствами и применяется в лечении различных заболеваний. Ее специфическое действие зависит от способа ее применения и от болезней, которые нужно излечить.
83
Когда камфара не распознается как медицинский препарат, болезнь не излечивается.
84
Когда камфару используют неправильно, она может вызвать боль или усугубить болезнь.
85
Когда свойства камфары известны, она имеет огромную ценность.
86
Когда камфара используется правильно, она приводит к выздоровлению.
87
Польза камфары как лекарства зависит от ее распознавания в этом качестве, но камфара не меняет своих свойств в зависимости от того, распознается она как лекарство или нет.
88
В зависимости от обстоятельств камфора может использоваться для лечения широкого круга болезней и в процессе может вызвать у пациента ощущение комфорта или дискомфорта.
89
Первые 4 аналогии основаны на факте, что кунжутное масло пропитывает все семя.
90
То есть повсюду.
91
Так же как требуются усилия, чтобы выжать масло из семян, медитация необходима, чтобы испытать естественность пребывания как дхармакаю.
92
Будучи выжатым из семян, кунжутное масло уже не может функционировать как часть семени. Аналогично, когда реализована естественность пребывания, уже никогда не выпадешь назад в состояние нераспознавания.
93
Металлического зеркала.
94
Ноги скрещены, спина прямая, плечи расправлены, голова слегка наклонена вперед, руки сложены в мудре равенства, кончик языка касается нёба.
95
Ссылка на лежащие в основе принципы подхода махайоги.
96
Ссылка на практики подхода ануйоги.
97
Оставшиеся строфы отсылают к практикам подхода атийоги.
98
Отсутствие того, что можно воспринимать.
99
Поскольку не соотносят Себя даже с этим светом Сознания.
100
"День" в этом контексте определяется как период времени, когда умирающий был в состоянии пребывать в медитации без отвлечения, пока был жив.
101
Ссылка на видение мирных и гневных божеств, возникающих в сознании умирающего.
102
Ссылка на другое видение, переживаемое в посмертном состоянии.
103
Форма будды Вайрочаны.
104
Ссылка на альтернативную классификацию, которая включает четвертую каю свабхавикакаю – единство трех кай.
105
Общий путь относится к хинаяне и махаяне. Особый – к ваджраяне, а высший – к дзогчен.
106
Вышедший за пределы самоопределения Себя как чего бы то ни было.
107
Осознавание – перевод тибетского понятия "ригпа" (rig pa).