- Понятно, - произнесла миссис Уолпол, внезапно сдаваясь. - Если у вас нет никаких сомнений… Однако мне трудно представить, чтобы Леди сотворила что-то подобное. Обычно она смирная и незлобивая.
В свою очередь, голос в трубке смягчился.
- Что и говорить! Мне самой это все жуть как неприятно, однако… - Тут женщина многозначительно умолкла.
- Конечно, мы возместим все убытки, - быстро среагировала миссис Уолпол.
- Нет-нет, речь не об этом. - Теперь голос звучал почти миролюбиво.
- Но я полагаю, это наш долг… - уже недоумевая, снова начала миссис Уолпол.
- Нет, тут дело в собаке, - сказала женщина. - С ней надо покончить.
Вмиг миссис Уолпол оцепенела от ужасного предчувствия. И без того в это утро все шло наперекосяк, она до сих пор даже кофе не попила, а тут такая напасть, каких сроду не случалось; и страшнее всего этот голос в трубке, эта интонация, это ударение на слове "покончить".
- Как это? - спросила она наконец. - Что значит "покончить"?
На том конце провода возникла недолгая пауза, а потом речь полилась быстрее прежнего:
- Это уж вам решать, но судите сами: всем известно, что собака, разок напавшая на кур, потом уже не остановится. Как я сказала, дело не в убытках. Да и убытков-то, почитай, никаких - цыплят я ощипала, и они уже в духовке.
У миссис Уолпол перехватило дыхание, она закрыла глаза, а голос меж тем не умолкал:
- От вас нам ничего не нужно - только разделайтесь с этой собакой. Да вы и сами понимаете, что такое терпеть нельзя.
Миссис Уолпол почувствовала, что от нее ждут ответа.
- Да, конечно, - пробормотала она.
- Стало быть… - многозначительно прозвучало в трубке.
Краем глаза миссис Уолпол заметила мужа, направлявшегося к двери. Он опаздывал и только махнул ей рукой; она кивнула в ответ. Ну вот, не успела сказать, чтобы он завернул в городскую библиотеку; придется звонить ему на работу.
Теперь миссис Уолпол взяла более решительный тон:
- Для начала я проверю насчет собаки. Если это наша, обещаю, что впредь она вас не потревожит.
- Да конечно, ваша это псина, тут дело ясное! - сказала женщина по-деревенски грубовато и с вызовом, мол: "На скандал нарываетесь? Так это мы запросто".
- До свидания, - резко сказала миссис Уолпол, бросая трубку, и сразу же об этом пожалела: лучше было бы продолжить разговор в примирительном тоне и попытаться выторговать жизнь Леди у этой нахрапистой дуры, так пекущейся о своих идиотских цыплятах.
Вернувшись на кухню, миссис Уолпол налила чашку кофе и поджарила пару тостов.
"Ни о чем не буду думать, пока не выпью кофе", - сказала она себе. Потолще намазала масло на хлеб и попыталась расслабиться, откинувшись на спинку стула и опустив плечи. На часах всего полдевятого утра, а измучилась так, будто уже одиннадцать вечера. Снаружи яркое солнце, но и это не радует. Внезапно миссис Уолпол решила отложить стирку на завтра. Не так уж они закоснели в местечковом быту, чтобы приравнивать стирку во вторник к семи смертным грехам. Уже довольно давно переехав сюда из города, они для местных оставались "городскими" и, видимо, будут ими всегда - чужаками, чья собака таскает цыплят; чужаками, стирающими белье по вторникам; чужаками, неспособными ограничиться этим мирком с его простыми заботами о посевах, погоде и хлебе насущном. В нынешней ситуации, как и во многих других - от вывоза мусора до заделки щелей в оконных рамах и домашней выпечки, - миссис Уолпол была вынуждена спрашивать совета у соседей. Здесь не город, и не на кого переложить хотя бы часть домашних дел; вместо привратника, уборщика или газовщика вы получаете только наставления соседей. Взгляд ее случайно упал на миску Леди под раковиной, и стало тошно так, что дальше некуда. Поднявшись со стула, миссис Уолпол накинула пальто, головной платок и отправилась к соседям.
В соседнем доме хозяйка, миссис Нэш, жарила пончики и, завидев в дверях миссис Уолпол, помахала вилкой.
- Проходи сюда, я не могу оставить плиту!
Миссис Уолпол оглядела соседскую кухню и невольно сравнила ее со своей - неприбранной, с кучей грязной посуды в мойке. Кухня миссис Нэш сияла свежестью после утренней уборки; сама она была одета в безупречно чистый халат и даже пончики жарила так, что вокруг ни крупицы муки, ни единого жирного пятнышка.
- Мои мужчины их страсть как любят, - сказала миссис Нэш, мотнув головой в порядке приветствия. - Подчищают одним махом, сколько ни нажарь.
- А у меня такие пончики не получаются, - призналась миссис Уолпол.
Хозяйка приглашающе указала вилкой на блюдо с горячими пончиками, и миссис Уолпол взяла один, подумав: "Потом будет изжога".
- Только-только закончу жарить, оглянусь, а они уже все умяли. - Миссис Нэш тоже взяла пончик и стала жевать, не отходя от плиты.
- Что случилось? - спросила она. - Да на тебе лица нет.
- Все из-за нашей собаки, - сказала миссис Уолпол. - Сейчас только звонили, она чьих-то цыплят погрызла.
Миссис Нэш кивнула.
- Ну да, у Харрисов, я знаю.
"Небось еще раньше меня узнала", - подумала миссис Уолпол.
- Тут дело такое, - сказала миссис Нэш, стоя лицом к плите, - люди говорят, если собака набросится на домашнюю живность, то все - почитай, пропащая собака. Когда пес моего брата загрыз овцу, что только ни делали, чтобы его отвадить, да все без толку Когда псина почует вкус свежей крови… - Она аккуратно подцепила вилкой очередной пончик. - …она будет убивать и дальше - не ради еды, а просто так.
- Неужели нельзя отвадить?
- Попробовать вообще-то можно, - сказала миссис Нэш. - Первым делом посади ее на крепкую цепь. Тогда она не доберется до цыплят, да и саму ее не прикончат до срока.
Миссис Уолпол тяжело поднялась со стула и снова повязала платок.
- Пойду за цепью.
- Ты в магазин?
- Да, надо обернуться до прихода детей.
- Только не покупай магазинные пончики, - предупредила миссис Нэш. - Я попозже занесу тебе целую миску. И смотри, чтобы цепь была покрепче.
- Спасибо, - сказала миссис Уолпол.
Яркий солнечный свет в дверном проеме, массивный кухонный стол и гора аппетитно пахнущих пончиков - все это свидетельствовало о незыблемом благоденствии миссис Нэш, в чьей правильной жизни нет места убийствам цыплят и всяческим городским треволнениям. Но миссис Нэш, при своем чистоплотном довольстве, все же снисходит до того, чтобы угостить нерадивую "горожанку" целой миской пончиков и сделать вид, будто не замечает грязи на ее кухне.
- Спасибо, - повторила миссис Уолпол, теперь уже совсем не к месту.
- Передай Тому Киттреджу, что я нынче зайду к нему за свининой, пусть оставит для меня хороший кусок.
- Передам, - пообещала миссис Уолпол, задерживаясь в дверях, и миссис Нэш попрощалась с ней взмахом вилки.
Старый Джо Уайт сидел у себя на крыльце, фея кости на солнышке. При появлении миссис Уолпол он широко ухмыльнулся и крикнул:
- Ну как, еще не разделались со своей сучкой?
Ему грубить не следует, напомнила себе миссис Уолпол. Он не доносчик и не дурной человек - по здешним понятиям. Любой из местных не преминет всюду раструбить о собаке, которая душит цыплят. Однако чему он так радуется?
- Доброе утро, мистер Уайт, - сказала она по возможности вежливо.
- Пристрелите ее аль как? - спросил мистер Уайт. - Ружье-то у мужа имеется?
- Меня все это ужасно расстроило, - сказала миссис Уолпол, останавливаясь на дорожке перед крыльцом Уайта и всеми силами стараясь скрыть свою злость.
- Да уж, собака-то с гнильцой, даром что знатной породы, - сказал мистер Уайт.
"Ладно хоть не обвиняет меня", - подумала миссис Уолпол.
- И это уже никак не исправить? - спросила она.
Старик задумался.
- Вообще-то есть один способ. Надо привязать дохлого цыпленка ей к шее, так чтобы не могла сбросить.
- Привязать к шее? - удивилась миссис Уолпол.
Мистер Уайт кивнул, обнажая в ухмылке беззубые десны.
- Тут штука в чем - сперва она примет это за игру, но потом цыпленок начнет ей мешать, а скинуть его не выходит, хоть по земле катайся, хоть зубами щелкай. И когда она уразумеет, что от этой дохлятины никак не отделаться, тут она и струхнет. Будет бродить с поджатым хвостом и с цыпленком на шее - чем дальше, тем хуже.
Миссис Уолпол ухватилась рукой за перила крыльца, чувствуя слабость в коленях.
- И что потом? - спросила она.
- А что потом? Дело известное. Дохлый цыпленок будет себе гнить, а псина будет все больше маяться от вони и вообще, и в оконцовке все цыплята ей до того опротивеют, что она их за милю обходить станет.
- А как долго собака… я о Леди… как долго ей придется носить это на шее?
- Я так полагаю, - сказал старик бодро, - пускай носит, пока цыпленок совсем не сгниет, а там уже и сам собой отвалится. Сперва голова, потом…
- Понятно, - сказала миссис Уолпол. - И это поможет?
- Шут его знает. Сам-то я никогда этот способ не пробовал.
Сказанным явно подразумевалось, что уж он-то, Джо Уайт, никогда бы не опустился до обладания такой дрянной собакой, которая убивает цыплят.
Миссис Уолпол поспешила уйти; она не могла избавиться от мысли, что если бы не Джо Уайт, ее Леди сейчас ничего бы не грозило. На секунду даже подумалось, что старик мог нарочно свалить чужую вину на Леди и тем досадить "городским". Впрочем, нет: здешний люд не таков, чтобы возводить напраслину, - даже на собак.
В магазине она застала всего двух покупателей: один мужчина склонился над прилавком со скобяными товарами, а другой болтал у мясного прилавка с хозяином, мистером Киттреджем. Последний, увидев ее, крикнул через все помещение:
- Доброе утро, миссис Уолпол! Славная нынче погодка!
- Это верно, - согласилась миссис Уолпол.
- А вот с собакой у вас незадача вышла, - продолжил торговец.
- Ума не приложу, как тут быть, - вздохнула миссис Уолпол.
Покупатель у мясного прилавка посмотрел на нее непонимающе и перевел взгляд на хозяина.
- Ее псина загрызла у Харрисов трех цыплят, - пояснил мистер Киттредж, и мужчина кивнул со словами:
- Ага, слыхал об этом.
Миссис Уолпол подошла к мясному прилавку.
- Миссис Нэш просила оставить ей кусок свинины. Она заглянет попозже.
- Я как раз еду в ту сторону, - сказал мужчина, - могу завезти ей мясо.
- Хорошо, - согласился мистер Киттредж.
- Собаку-то пристрелите небось? - спросил покупатель у миссис Уолпол.
- Надеюсь, до этого не дойдет. Мы ее очень любим.
Покупатель и хозяин переглянулись, а потом мистер Киттредж резонно заметил:
- Не годится, чтобы по округе бегала псина, охочая до цыплят, миссис Уолпол.
- Не ровен час схлопочет порцию свинца, и поминай как звали, - добавил покупатель, и оба мужчины рассмеялись.
- Разве нельзя ее отучить? - спросила миссис Уолпол.
- Можно, конечно, - сказал покупатель. - Один точный выстрел, и навсегда отучится.
- Еще можно прицепить ей на шею дохлого цыпленка, - сказал торговец. - Глядишь, и сработает.
- Ага, слыхал я о типе, который такое проделал, - сказал покупатель.
- И помогло? - с надеждой спросила миссис Уолпол.
Мужчина отрицательно покачал головой.
- Такие дела… - сказал хозяин лавки и облокотился на прилавок; он был любитель поточить лясы. - Такие, значит, дела: был у моего папаши пес, который как-то повадился есть яйца в курятнике - раздавит и вылакает. И сжирал он таким манером чуть не половину всех яиц, что приносили наши куры.
- Дело дрянь, коли собака западет на яйца, - сказал покупатель.
- Еще бы не дрянь, - согласился хозяин, и миссис Уолпол машинально кивнула. - Папаша, понятно, долго терпеть такое не мог. Шутка сказать, половины яиц как не бывало! И вот взял он яйцо и положил его за печку денька на два-три, пока оно не протухло хорошенько. А вонь от такого яйца, коли раздавишь, сами знаете - хуже не бывает. Потом зовет он пса, и тот подбегает на зов. И вот, значит, я держу пса - мне тогда было лет двенадцать, - а папаша запихивает в пасть тухлое яйцо, сжимает и крепко держит, так что, хошь не хошь, приходится псу заглотить эту гадость.
Мистер Киттредж затрясся от смеха, припоминая забавную сценку.
- Держу пари, на яйца он потом уже не зарился, - сказал покупатель.
- Больше ни разу не прикоснулся, - заверил хозяин. - Бывало, нарочно подсунешь ему яйцо, так он мигом давал стрекача, как черт от ладана.
- А как он после того относился к вам? - спросила миссис Уолпол. - Все так же радостно бежал на зов?
Оба мужчины явно озадачились.
- Это вы к чему? - спросил торговец.
- Он вас по-прежнему любил, ласкался к вам?
Торговец задумался, припоминая.
- Да нет, - сказал наконец. - Хотя он и раньше-то не шибко ласкался. Пес был не ахти какой, чего уж там.
- Есть еще один способ отвадить, - сказал покупатель, обращаясь к миссис Уолпол. - И способ неплохой, стоит попробовать.
- И что же нужно делать? - спросила миссис Уолпол.
- Нужно запустить собаку в курятник с наседкой, защищающей своих цыплят, - сказал мужчина, сопровождая слова активной жестикуляцией. - Наседка ее вразумит, будьте спокойны, и уж больше за цыплятами ей не бегать.
Хозяин лавки снова рассмеялся. Миссис Уолпол смотрела то на него, то на покупателя, который даже не улыбнулся. Глаза у него были круглые и желтые, как у кота.
- Это как? - спросила она.
- Наседка выклюет ей глаза, - коротко пояснил торговец. - И не видать ей больше цыпляток, как света белого.
Миссис Уолпол стало дурно. Через силу улыбнувшись, дабы не показаться невежливой, она быстро переместилась в другой конец магазина. Хозяин и покупатель продолжили беседу у мясного прилавка, а она спустя минуту вышла на свежий воздух. Добраться бы домой и прилечь хоть ненадолго, а покупки можно сделать и позже.
Однако прилечь не удалось: какой тут отдых, если посуда после завтрака еще не вымыта. Едва прибралась на кухне, как пришло время готовить обед. Она раздумывала, что бы приготовить, стоя перед открытой кладовкой, когда солнечное пятно у входной двери пересекла тень: Леди пришла домой. Обернувшись, она с минуту разглядывала свою собаку. Вид у той был самый невинный, как будто она провела все утро, резвясь на лужайке с соседскими дворнягами; однако на лапах - пятна крови, и воду из своей миски лакает с необычной жадностью. В первый миг миссис Уолпол хотелось обрушиться на Леди с бранью, взять ее за шкирку и отлупить чем попало за причиненное ею зло, за кровожадность, которую эта вроде бы тихая и благовоспитанная собака до поры скрывала от всех, включая хозяев. Но, проследив за тем, как Леди мирно усаживается на привычное место у плиты, она ощутила себя беспомощной и, схватив с полки пару банок, какие подвернулись, понесла их на кухонный стол.
Леди просидела у плиты вплоть до шумного появления близняшек, которых она встретила столь восторженным танцем, словно то были не хозяйские дети, а редкие и дорогие гости.
Дергая собаку за уши, Джуди сказала:
- Мам, ты знаешь, что натворила Леди? Ах ты, дрянная, дрянная! Теперь тебя пристрелят.
Миссис Уолпол снова стало дурно; она едва успела поставить на стол тарелку, прежде чем та выскользнет из ослабевших пальцев.
- Джуди Уолпол! - строго сказала она.
- Но это правда, мам. Леди надо пристрелить.
"Дети еще не понимают, - сказала себе миссис Уолпол. - Для них смерть - это просто игра. Держи себя в руках".
- Обед готов, садитесь за стол, - сказала она спокойным тоном.
- Но, мам, все так и есть! - настаивала Джуди.
- Ага, Леди - дрянная собака! Пристрелить ее! - подхватил Джек.
Они уселись, громко возя стулья по полу, развернули салфетки и накинулись на еду, не глядя в свои тарелки и продолжая говорить с набитыми ртами.
- Знаешь, что сказал мистер Шепард, мам? - спросил Джек.
- Откуда ей знать? - перебила Джуди. - Вот мы сейчас ей расскажем.
Мистер Шепард, весельчак и добряк, жил по соседству, дарил детям мелкие монетки и временами брал мальчишек на рыбалку.
- Он сказал, что Леди надо пристрелить, - сообщил Джек.
- И еще про шипы! - крикнула Джуди. - Про шипы забыл?
- Да, еще он сказал про шипы, - продолжил Джек. - Он сказал, что Леди можно сделать ошейник…
- Толстый крепкий ошейник, - вставила Джуди.
- Да, и взять много больших гвоздей, и набить их в ошейник.
- По всему кругу, - добавила Джуди. - Джек, дай лучше я скажу! Гвозди набивают так, чтобы они торчали внутрь ошейника…
- Ошейник со скользящей петлей, - снова вступил Джек. - Заткнись, теперь моя очередь! Мы наденем его на Леди, но сначала не будем затягивать петлю…
- А потом… - Джуди схватила себя за горло и захрипела, изображая удушение.
- Погоди ты! - сказал Джек. - Это не сразу, дурочка. Сперва мы возьмем длинную-длинную веревку…
- Длиннющую-предлиннющую, - уточнила Джуди.
- И мы привяжем эту веревку к ошейнику, который наденем на Леди, - сказал Джек и наклонился к Леди, которая сидела рядом с его стулом. - Мы наденем этот ошейник с кучей острых шипов тебе на шею.
И он чмокнул собаку в голову, а та преданно уставилась на мальчика.
- Мы отведем ее туда, где есть цыплята, - сказала Джуди. - И мы покажем ей цыплят и отпустим ее.
- Она погонится за цыплятами, - подхватил Джек, - и когда она уже почти схватит цыпленка, мы ка-а-ак дернем за веревку!
- И тогда… - Джуди повторила удушающий жест.
- И тогда шипы оторвут ей голову! - торжествующе закончил Джек.
Близняшки рассмеялись, и Леди, глядя на них, громко запыхтела, будто тоже смеясь.
Миссис Уолпол посмотрела на своих детей, на их крепкие руки и загорелые, смеющиеся лица, на собаку с окровавленными лапами, смеющуюся вместе с ними. Потом она отступила к двери и взглянула на нежную зелень окрестных холмов, на ветви яблони, колеблемые легким ветерком.
- Шипы оторвут тебе голову! - раздался позади голос Джека.
Залитый солнцем пейзаж был прекрасен: безмятежно голубели небеса, мягко волнилась линия горизонта. Миссис Уолпол закрыла глаза и вдруг явственно ощутила, как грубые руки резко затягивают петлю и острые шипы пронзают ей горло.