207
Кеннинг этот основан на игре слов: lið - это и "пиво", и "корабль", поэтому в кеннингах слово "пиво" можно заменять синонимами слова "корабль".
208
"Хвалебная песнь о доме" - произведение, в котором описываются мифологические изображения на стенах дома Олава Павлина (о нем рассказывается в "Саге о людях из Лаксдаля").
209
В этой строфе строки 1 и 2, 3 и 4, 5 и 6, 7 и 8 связаны аллитерацией и рифмой, но строки 1 и 5, 2 и 6, 3 и 7, 4 и 8 связаны по смыслу: "Гудрун в гневе сынов сгубила", "гордой деве (т. е. Скади) с ваном (т. е. Ньёрдом) не мило", "Херьяна (т. е. Одина) воля коней обуздала", "Хамдир в поле колет удало". Каждое предложение - мотив из какого-нибудь сказания.
210
Строфа 43 "Речей Гримнира".
211
Мёккуркальви - в оригинале слово, значение которого неясно. Его переводили также как "водяной конунг", "глиняный конунг" и т. п.
212
"Хаустлёнг" - поэма эта представляет собой описание мифологических изображений на щите. Сохранилось 20 строф этой поэмы, богатой кеннингами, трудно поддающимися переводу или даже вообще непонятными. Непонятно, в частности, само название поэмы (Haustlǫng).
213
"Хвалебная песнь Тору" - всего сохранилось около 21 строфы этого произведения, которое настолько перегружено чрезвычайно вычурными кеннингами, что многое остается в нем непонятным.
214
Колесница - созвездие Большой Медведицы.
215
Слово мужского рода reynir значит "испытатель" и "рябина", а слово мужского рода viðr значит "дерево" и "совершает". Поэтому в скальдической поэзии все названия деревьев мужского рода - синонимы слов "испытатель" и "вершитель".
216
Слово женского рода selja значит "подающая" и "ива", а слово женского рода lág значит "сваленное дерево" и "уничтожение". Поэтому в скальдической поэзии все названия деревьев женского рода - синонимы слов "дарительница" и "расточительница".
217
О том, как Локи разбранился с богами и богинями на пиру у Эгира, рассказывается в "Перебранке Локи", песне "Старшей Эдды".
218
Фимафенг - "ловкий добытчик".
219
Эльдир - "повар".
220
Гласир - "блестящий".
221
Эйтри - "ядовитый".
222
Вартари - это имя и значит "ремешок".
223
Отр - это имя и значит "выдра".
224
Андвари - "осторожность".
225
Тьод - Тю, в Ютландии.
226
"Дарящий кольца" - конунг.
227
Строфы 32–33 "Речей Фафнира", героической песни "Старшей Эдды".
228
Знаменитое сказание о Нифлунгах (по-немецки они зовутся "Нибелунгами") - это первое из героических сказаний, приводимых в "Младшей Эдде". Сказание это южногерманского происхождения, и его историческая основа, в тех немногих случаях, где она прощупывается, - это события IV–V вв., а именно - смерть остготского короля Эрманариха (= исл. Ёрмунрекк) в 375 г. в Причерноморье, гибель бургундского короля Гундахарня (= исл. Гуннар) в 437 г. на среднем Рейне, смерть вождя гуннов Аттилы (= исл. Атли) на ложе своей жены (исл. Гудрун) в 453 г. и т. д. Однако в сказании немало и скандинавских или исландских элементов. Начало сказания носит чисто мифологический характер. Сказание это представлено в многих средневековых произведениях - большей части героических песен "Старшей Эдды", в "Саге о Вёльсунгах", "Саге о Тидреке", "Рассказе о Норнагесте", в скандинавских народных балладах, а также в немецкой "Песни о Нибелунгах", немецкой народной балладе о "Роговом Зейфриде" и некоторых других произведениях. Литература об этом сказании необозрима. На русском языке см.: А. Хойслер. Германский героический эпос и сказание о Нибелунгах. М., 1960.
229
Браги Старый - см. примеч. 2 "Видения Гюльви".
230
Скьёльдунги - датский королевский род. Скьёльд значит "щит".
231
Царствование Фроди здесь датируется началом нашей эры потому, что, согласно средневековым представлениям, с рождением Христа началась эра всеобщего мира. Царствование Фроди было, по этим представлениям, одним из проявлений этого мира.
232
Датским языком назывался раньше язык всех скандинавов.
233
Ялангрсхейд-поле у Еллинге (около Вайле, в Ютландии).
234
Гротти - это имя и значит "мельница".
235
Хенгикьёфт - "с отвисшей челюстью" (одно из имен Одина).
236
"Песнь о Гротти" сохранилась в двух рукописях "Младшей Эдды" (она приводится ниже), но обычно она включается в "Старшую Эдду", так как она принадлежит к поэзии эддического стиля.
237
Сказание о Гротти - датского происхождения. Здесь оно рассказывается по "Саге о Скьёльдунгах", произведению, которое сохранилось только в выдержках XVI в. и отрывках. В "Песне о Гротти" сказание имеет несколько иную форму. Еще несколько иначе рассказывает о Фроди Саксон Грамматик. Мельница, которая намалывает, что пожелаешь, известна также из скандинавских народных сказок и финского эпоса (мельница Сампо).
238
Хлейдр - древняя столица датских конунгов, современное Лайре, около Роскиле.
239
Великанши предсказывают, что знаменитый датский герой Хрольв (о нем рассказывается ниже), сын Ирсы, отмстит Фроди за то, что тот убил своего брата Хальвдана, деда Хрольва. Отец Хрольва, Хельги, был женат на своей дочери, Ирсе, и поэтому Хрольв и брат, и сын Ирсы.
240
Берсерк - свирепый воин, который в битве приходил в исступление, выл как дикий зверь, кусал свой щит и был, согласно поверью, неуязвим. О многих знаменитых конунгах рассказывается, что у них было двенадцать берсерков, т. е. отборных воинов.
241
Сказание о Хрольве Жердинке (или Хрольве Краки) - датского происхождения. В нем отразились распри между датскими и шведскими конунгами в VI в. В сказании упоминается Адильс, шведский конунг из рода Инглингов, и Али, брат отца Адильса, а также ряд шведских географических названий (Упсала, озеро Венерн, река Фюри). То, что сокровища шведского конунга называются Боевой Вепрь, Боевой Кабан и Свейская Свинья, не случайно: свинья была священным животным бога Фрейра, почитавшегося в Упсале, и сохранилось изображение шведского воина того времени с вепрем на шлеме. Но вместе с тем в названиях сокровищ шведского конунга, как и в том, что он сам "согнулся как свинья" перед датским конунгом, проявляется явная антишведская тенденция. О Хрольве Жердинке рассказывается также в "Саге о Хрольве" и в "Деяниях Датчан" Саксона Грамматика.
242
Хельгеланд - область на севере Норвегии.
243
"Песнь о Бьярки" - датская героическая песнь, в которой Бёдвар Медвежонок (или Бёдвар Бьярки), дружинник Хрольва Жердинки, призывает других его воинов к последней битве. Песнь эта известна только в пересказе Саксона Грамматика. Снорри приводит здесь фрагмент из нее. Другой фрагмент он приводит в "Хеймскрингле".
244
"Му́ка лука" - рука, "лед руки" - золото или серебро.
245
Даин - "мертвый" (имя карлика).
246
Хьяднинги - это Хедин и его люди. Имя "Хильд" значит "битва". Битва Хьяднингов не раз упоминается в древнеисландской литературе. Сказание это известно также из "Деяниий Датчан" Саксона Грамматика. Сказание о том, как мертвые оживают, чтобы сражаться, известны и вне Скандинавии.
247
скальд Браги - см. примеч. 2 "Видения Гюльви".
248
Христианские и языческие представления переплетаются в этом кеннинге Христа. Источник Урд - элемент языческой космогонии.
249
Гардарики - Русь.
250
См. примеч. 56.
251
"йольны" - от "йоль" (языческий праздник середине зимы).
252
Мотроднир - "ступающий по кочкам", даин - "мертвый", двалин - "медлящий". Этимология других хейти оленя неясна.
253
Строфа 20 "Речей Альвиса", песни "Старшей Эдды".
254
Строфа 30 "Речей Альвиса".
255
В оригинале слово "правитель" образовано от глагола "гнать".
256
Хольмгард - Новгород.
257
Имена всех этих сыновей значат "конунг", "правитель", "князь", "вождь" и т. д.
258
То, что здесь рассказывается о Хальвдане Старом, придумано, чтобы объяснить происхождение всех этих синонимов.
259
Имена этих других девяти сыновей Хальвдана придуманы, чтобы объяснить происхождение названий разных знаменитых родов. В единственном числа названия эти тоже употреблялись как синонимы слов "конунг", "князь", "вождь", хотя, в сущности, они были именами собственными.
260
Свитьод - исландское название Швеции. Этимология, которую дает Снорри (как и все его этимологии) фантастична.
261
В оригинале члены каждой из этих шутливых формул тоже связаны аллитерацией.
262
Видкеннинг - это, по-видимому, хейти типа "владетель", "отец" и т. п., употребляемые в кеннингах "владелец Мьёлльнира" (Тор), "отец Магни" (то же) и т. п. Но другие считают, что видкеннинг - сама эта разновидность кеннинга.
263
Не очень ясно, что такое санкеннинг. По-видимому, это сложное слово типа "мудрый человек" и эквивалентное эпитету.
264
Сказание, объединяющее этот кеннинг, неизвестно.
265
Здесь приводятся слова-омонимы. Так, слово læti значило "голос" и "нрав", reiði - "гнев" и "корабельные снасти" или "лошадиная сбруя" и т. д.
266
Эккиль - "вдовец", Скевиль - "скребок".
267
Тейти - "весёлый".
268
Хневи - "кулак".
269
Хрэсвельг - "пожиратель трупов", Хримтурс - "инеистый великан", Хваль - "кит", Трюм - "грохот", Тистильбарди - "с бородой из чертополоха".
270
Форньот - "древний великан", Стиганди - "шагающий".
271
Сурт - "чёрный", Сторверк - "совершающий подвиги", Сварт - "чёрный", Эндуд - "умерший", Альсварт - "совершенно чёрный", Скалли - "лысина"..
272
Кётт - "кот", Альфарин - "уехавший", Виндсваль - "прохладный как ветер", Вавтруднир - "сильный в запутывании", Эльд - "огонь", Эгир - "море", Винд - "ветер".
273
Думб - "немой".
274
Бакраув - "задний проход".
275
Хёльгабруд - "невеста Хёльги".
276
Лодинфингра - "с мохнатыми пальцами", Крака - "ворона".
277
Вер - "муж".
278
Ётун - "великан", Огладнир - "безрадростный", Офоти - "безногий".
279
Хросстьов - "конокрад", Хундальв - "собачий эльф", Миди - "средний".