49
Модсогнир - "высасывающий силы".
50
Строфы 9–10 "Прорицания вёльвы". Дальше - строфы 11–13 и 15 оттуда же.
51
Только некоторые из имен карликов в этих стихотворных перечнях имен прозрачны, например: Нии - "новый месяц", Ниди - "месяц на ущербе", Нордри - "северный", Судри - "южный", Аустри - "восточный", Вестри - "западный", Нар - "труп", Наин - "близкий", Даин - "мертвый", Фундин - "найденный", Текк - "приятный", Вит - "мудрый", Лит - "цветной", Нюр - "новый".
52
По "Прорицанию вёльвы", в него трубит Хеймдалль перед началом гибели богов. Снорри принял его за рог для питья.
53
Гьяллархорн - "громкий рог".
54
Строфа 28 "Прорицания вёльвы".
55
Слейпнир - "скользящий".
56
Строфа 29 "Речей Гримнира".
57
Урд, Верданди и Скульд - "судьба", "становление" и "долг".
58
Строфа 13 "Речей Фафнира", героической песни "Старшей Эдды".
59
Ведрфёльнир - "полинявший от непогоды".
60
Строфы 35 и 34 "Речей Гримнира".
61
Строфа 19 "Прорицания вёльвы".
62
Брейдаблик - "широкий блеск".
63
Глитнир - "блестящий".
64
Химинбьёрг - "небесные горы".
65
В строфе 64 "Прорицания вёльвы", которая приводится ниже, сказано, что чертог стоит "на Гимле", а Снорри принял Гимле за название чертога.
66
Андланг - "беспредельное".
67
Видблаин - "широкосинее".
68
Хресвельг - "пожиратель трупов".
69
Строфа 37 "Речей Вафтруднира".
70
Свасуд - "приятный, ласковый".
71
Виндсваль - "холодный, как ветер".
72
Васад - "трудный, неприятный".
73
Строфа 29 "Перебранки Локи", песни "Старшей Эдды". Но там эту строфу говорит Фрейя, а не Один.
74
Ноша - это мед поэзии, украденный Одином.
75
Строфы 46–49 "Речей Гримнира". Приводимые в этих строфах имена Одина отражают различные его свойства - мудрость, коварство, многоликость, искусность в колдовстве, воинственность, а также его внешний облик - одноглазость, седую бороду, низко надвинутую шляпу. Но многие из этих имен непонятны.
76
Эку-Тор - "Тор с колесницей".
77
Трудвангар - "поля силы".
78
Бильскирнир - "неразрушимый" или "освещаемый только на мгновенье".
79
Строфа 24 "Речей Гримнира".
80
Мьёлльнир - слово, по-видимому, одного корня с русским словом "молния".
81
Бальдр - первоначально - "господин", "повелитель".
82
Строфа 12 "Речей Гримнира".
83
Ноатун - "корабельный двор".
84
Ваны - группа богов, о войне которых с асами рассказывается также в "Языке поэзии", "Прорицании вёльвы", "Саге об Инглингах" Снорри и "Деяниях датчан" Саксона Грамматика. Миф об этой войне истолковывали как отражение борьбы старого и нового культов, межплеменной войны или расслоения общества на воинов и земледельцев. Ваны первоначально явно - боги плодородия.
85
Строфа 11 "Речей Гримнира".
86
Фрейр - "господин".
87
Фрейя - "госпожа".
88
Фолькванг - "поле боя".
89
Строфа 14 "Речей Гримнира".
90
Сессрумнир - "вмещающий много сидений".
91
Ас Браги - это скорее всего скальд Браги Старый (см. примеч. 5), которого потом стали почитать как бога поэзии. По-видимому, однако, Снорри считает, что скальд Браги и бог Браги не имеют ничего общего.
92
Имя "Браги" похоже на слово, которое значит "поэзия", а также "лучший" (bragr), но неясно, связано ли это слово с именем "Браги".
93
Строфа 13 "Речей Гримнира".
94
Дело рук Хёда - убийство Бальдра, которое было "величайшим несчастьем для богов и людей". Поэтому Высокий не хочет и поминать Хёда.
95
Форсети - "председатель тинга".
96
Строфа 15 "Речей Гримнира".
97
Вон - "надежда".
98
Фенсалир - "болотные палаты" (?).
99
Сага - вероятно, "провидица". Это имя (Sága) имеет ничего общего со словом "сага" (saga).
100
Сёкквабекк - "погруженная скамья".
101
Эйр - "пощада, милость".
102
Гевьон - "дающая".
103
Фулла - "изобилие" (?).
104
Од - "исступление, поэзия" к "бешеный". Имя "Один" - производное от этого слова, так что Один как бы двойник Ода, и, вероятно, именно Один оттеснил Ода на задний план.
105
Хносс - "сокровище".
106
Гевн - "дающая".
107
Сюр - "свинья" (?).
108
Ожерелье Брисингов - знаменитое сокровище, которое в одном более древнем памятнике называется "Поясом Брисинга".
109
Имя "Сьёвн" (Sjǫfn) похоже на слово "любовь" (sjafni).
110
Имя "Ловн" (Lofn) похоже на слова "позволение" (lof) и "славить" (lofa).
111
Вар - первоначально, по-видимому, "возлюбленная". Но это имя похоже на слово "обет" (várar).
112
Вёр - "осторожная", а также "сведущая".
113
Сюн - "опровержение, отказ".
114
Хлин - "защитница". Это имя похоже на слово "спасаться" (hleina).
115
Снотра - "мудрая".
116
Ховварпнир - "выбрасывающий копыта".
117
Хамскерпир - "с тощими боками".
118
Гардрова - "ломающая изгороди".
119
Имя "Гна" (Gná), этимология которого неизвестна, здесь ошибочно связывается с глаголом "возвышаться" (gnæfa).
120
Соль - "солнце".
121
Биль - "время, мгновение".
122
Христ - "потрясающая". Мист - "туманная", Хильд - "битва". Труд - "сила", Хлёкк - "шум, битва", Херфьётур - "путы войска". Этимология других имен валькирий неясна.
123
Строфа 36 "Речей Гримнира".
124
Гунн - "битва".
125
Рота - "сеющая смятение".
126
Скульд - "долг".
127
Ёрд - "земля".
128
Скирнир - "сияющий".
129
Строфа 42 "Поездки Скирнира", песни "Старшей Эдды".
130
Строфа 18 "Речей Гримнира". Эйнхерии - воины, павшие в битве и взятые Одином в Вальгаллу.
131
Гери - "жадный".
132
Фреки - "прожорливый".
133
Строфа 19 "Речей Гримнира".
134
Хугин - "думающий".
135
Мунин - "помнящий".
136
Строфа 20 "Речей Гримнира".
137
Лерад - ясень Иггдрасиль.
138
Эйктюрнир - "с дубовыми кончиками рогов".
139
Только часть названий рек прозрачны. Так, Сид - "медленная", Сёкин - "спешащая вперед", Эйкин - "бушующая", Гейрвимуль - "кишащая копьями". Вина - это, возможно, Двина.
140
Строфа 23 "Речей Гримнира".
141
Завтрак был также и обедом в Исландии, так как ели только дважды в день - утром и вечером.
142
Строфа 41 "Речей Вафтруднира".
143
Хаброк - "длинные чулки" (намек на оперенье ястреба).
144
Строфа 44 "Речей Гримнира". О Скидбладнире см. ниже.
145
Строфы 25 и 26 "Прорицания вёльвы".
146
Скидбладнир - "сложенный из тонких досочек".
147
Нагльфари - то ли "корабль мертвых", то ли "корабль из ногтей мертвецов".
148
Скрюмир - "хвастун" (?).
149
Утгард - "внешнее огороженное пространство".
150
Утгарда-Локи - это не Локи (так как Локи сопровождает Тора), а повелитель Утгарда, обиталища великанов и злых сил. Но, по-видимому, это поздняя форма мифа, уже близкая к волшебной сказке. В "Деяниях датчан" Саксона Грамматика Утгардилокус (т. е. Утгарда-Локи) - Локи, изгнанный из Асгарда в Утгард, и это, вероятно, более древняя форма мифа.
151
Логи - "пламя".
152
Хуги - "мысль".
153
Элли - "старость".
154
Миф о том, как Тор ловил Мирового Змея на удочку, - это один из мотивов "Песни о Хюмире" в "Старшей Эдде".
155
Хель - см. примеч. 13.
156
Хрингхорни - "с кольцом на форштевне".
157
Хюрроккин - "сморщенная от огня".
158
Лит - "цветной".
159
Драупнир - "капающий".
160
Гьёлль - "шумная".
161
Тёкк - "благодарность".
162
Миф о смерти Бальдра - самый знаменитый из мифов, сохранившихся в "Младшей Эдде". В "Старшей Эдде" он рассказывается только намеками, а в рассказе Саксона Грамматика о Бальдерусе (т. е. Бальдре) только то общее с рассказом Снорри, что Хотерус (т. е. Хёд) - убийца. Ни одного из других мотивов, представленных у Снорри, у Саксона нет. Миф о смерти Бальдра связывали и с христианскими представлениями о страдающем боге, и с представлениями о происхождении смерти и первой жертвы, и с различными эллинистическими и восточными сказаниями, и с обрядами культов плодородия, и с обрядами инициации, и с засвидетельствованным в Скандинавии ритуальным умерщвлением конунга для отвращения несчастья.
163
Фимбульветр - "великанская зима".
164
Строфа 45 "Прорицания вёльвы".
165
Турс - Фенрир Волк.
166
Брат Бюлейста - Локи.
167
"Губящий ветви" - огонь.
168
Хлин - Фригг. Ее новое горе - смерть Одина, ее старое горе - смерть Бальдра.
169
Убийца Бели - Фрейр.
170
Радость Фригг - Один.
171
Отец Побед - Один.
172
Трупный зверь - Фенрир Волк.
173
Сын Хведрунга - Фенрир Волк. Хведрунг - Локи.
174
Потомок Хлодюн - Тор. Хлодюн (или Фьёргюн) - мать Тора, она же Ёрд, т. е. "земля".
175
"Питатель жизни" - огонь.
176
Строфы 46–48, 50–53, 55–57 "Прорицания вёльвы".
177
Строфа 18 "Речей Вафтруднира".
178
Окольнир - "неохлаждающийся" (?).
179
Строфа 38–39 "Прорицания вёльвы".
180
Моди - "смелый".
181
Магни - "сильный".
182
Строфа 51 "Речей Вафтруднира". Вингнир - Тор.
183
Лив - "жизнь".
184
Ливтрасир - "пышущий жизнью".
185
Строфа 45 "Речей Вафтруднира".
186
Альврёдуль - "светило альвов" (солнце).
187
Строфа 47 "Речей Вафтруднира".
188
Миф о гибели богов рассказывается здесь несколько иначе, чем в "Прорицании вёльвы". Нагльфаром у Снорри правит Хрюм, а не Локи: чертог рода Синдри (Синдри - имя карлика) превратился в чертог, который зовется Синдри; появились какие-то "спутники Хель"; люди остаются жить и после гибели богов, праведники - в Гимле, Бримире или Синдри, а грешники - в чертоге на Берегах Мертвых. Последнее, конечно, влияние христианских представлений о рае и аде. Впрочем, христианские элементы были, по-видимому, уже в "Прорицании вёльвы" (может быть, идея вины и наказания и т. д.). Однако многочисленные попытки свести миф о гибели богов целиком к представлениям христианской или какой-либо другой религии были до сих пор безуспешны.
189
Эгир, или Хлер, - морской великан. И то и другое слово значит "море". В "Старшей Эдде" боги пируют в гостях у Эгира. У Снорри, наоборот, Эгир отправляется на пир к богам. Однако далее рассказывается про пир у Эгира.
190
Лесё - датский остров в Каттегате, этимологически "остров Хлера" (см. предыдущее примеч.).
191
Эльвальди - "всемогущий".
192
В основе этого мотива лежит распространенный у первобытных народов способ приготовления растительного напитка при помощи забродившей слюны.
193
Квасир - слово того же корня, что и русское слово "квас". Возможно, что это слово первоначально обозначало какой-то опьяняющий напиток (см. предыдущее примеч.).
194
Фьялар - "прячущий".
195
Галар - "поющий".
196
Одрёрир - "приводящий дух в движенье" (первоначально - обозначение самого напитка, а не сосуда).
197
Сон - "кровь".
198
Хнитбьёрг - "сталкивающиеся скалы".
199
Бёльверк - "злодей".
200
Рати - это имя и значит "бурав".
201
Миф о меде поэзии рассказывается (но очень отрывочно) также в "Речах Высокого" (строфы 104–110). Некоторые мотивы этого мифа (а именно - создание и умерщвление Квасира, т. е. демона опьянения) обнаруживаются и в древнеиндийской мифологии. Предполагают, что в своей основе миф этот восходит к эпохе индоевропейской общности.
202
"Замена имен" - здесь, по-видимому, - хейти, т. е. поэтические синонимы (см. дальше).
203
Все три кеннинга, которые приводит здесь Снорри, представляют собой то, что в специальной литературе получило название "метафора с отклонением". В таком кеннинге определение при так называемой основе превращает эту основу в обозначение того, что само по себе совсем на нее не похоже; так, Тюр в сопровождении определений "победы", "повешенный" или "ноши" превращается в Одина. Некоторые ученые считают, что кеннинг в собственном смысле слова непременно подразумевает такую "метафору с отклонением". Однако Снорри явно относит к кеннингам и другие типы дву- или многочисленных заменителей существительного обычной речи, например такие, как "сын Одина" или "муж Сив" (т. е. Тор).
204
В рукописях дальше следует отрывок, в котором события троянской войны сопоставляются с мифами о Торе и о гибели богов. В упсальской рукописи этого отрывка нет. Считается, что его не было в оригинале, и поэтому в современных изданиях его обычно опускают. Он опущен и в настоящем издании.
205
Арнор Тордарсон по прозванию Скальд Ярлов жил в XI в. Дальше в этой части "Младшей Эдды" цитируются стихи семидесяти скальдов IX–XII вв. О некоторых из этих скальдов ничего не известно, кроме их имени. О других известно кое-что, а о некоторых (как, например, об Эгиле Скаллагримссоне или Гуннлауге Змеином Языке) есть целые саги (см.: Исландские саги. Л., 1956).
206
"Речи Эйрика" - хвалебная песнь в честь норвежского конунга Эйрика Кровавая Секира, сочиненная в X в. неизвестным автором. Она (так же как "Речи ворона", см. примеч. 4 "Видения Гюльви") принадлежит к так называемым "Эддическим хвалебным песням", т. е. произведениям не скальдического, а эддического стиля. Этим объясняется то, что в ней нет формализма, характерного для поэзии скальдов, в частности нет кеннингов и хейти.