ПЕРВОЕ ПОСОЛЬСТВО ИЗ БАХТАНА
В двадцать второй день второго месяца зимы, год пятнадцатый правления Его Величества, фараон пребывал в Фивах – городе великом, царице городов, – когда он должен был почтить отца своего Амона-Ра, Владыку Карнака, на его прекрасном празднике в Ипет-Сут, где было его излюбленное место с начала времен. И пришли и доложили Его Величеству; "Прибыл посол из Бахтана. Привез он великое множество даров для царицы". Посол и дары доставили к Его Величеству, и посол простерся ниц, поцеловал землю у ног Его Величества и сказал; "Хвала тебе, о Солнце Девяти Луков! Даруй нам жизнь, чтобы жить нам!"
Когда же закончил он прославление Его Величества, то сказал: "Я пришел к тебе, о государь, владыка мой, ради Бентреш, младшей сестры царицы Нефрура, члены ее поразила какая-то болезнь. Я умоляю Твое Величество послать мудреца осмотреть ее".
Его Величество ответил: "Пусть явятся ко мне писцы (или мудрецы) Дома Жизни (то есть царской библиотеки), которые находятся при дворе". Тотчас же они были приведены. И Его Величество рек: "Я призвал вас, чтобы послушали вы эти слова (то есть слова посланца). Пусть приблизится ко мне один из вас, опытный в своем ремесле и искусный пальцами своими". Тогда царский писец Джхути-эмхеб подошел к Его Величеству, и царь приказал ему последовать вместе с послом в Бахтан.
ДЖХУТИ-ЭМХЕБ ТЕРПИТ НЕУДАЧУ ПРИ ПОПЫТКЕ ВЫЛЕЧИТЬ БЕНТРЕШ
Ученый муж прибыл в Бахтан и нашел, что Бентреш одержима [злым] духом, и обнаружил он, что недостаточно силен, чтобы бороться с этим духом. И вновь отправил князь Бахтана посланца к Его Величеству, говоря: "О царь, мой владыка, да пошлет Твое Величество могучего бога (то есть целительную статую), [чтобы победить демона]". [Второе] посольство прибыло в первый месяц сезона наводнения, год двадцать шестой правления Его Величества, во время праздника Амона, когда Его Величество находился в Фивах.
ЦАРЬ ДЕРЖИТ СОВЕТ С БОГОМ ХОНСУ
Вторично изложил Его Величество это дело перед Хонсу-Фиванским-Неферхотепом, [говоря]: "Снова, господин мой, взываю я к тебе по поводу дочери князя Бахтана". Затем Хонсу-Фиванский-Неферхотеп был доставлен к Хонсу, исполнителю замыслов, великому богу, разгоняющему сонмы злых духов. Обратился Его Величество к Хонсу-Фиванскому-Неферхотепу: "О мой господин, обрати лик свой к Хонсу, исполнителю замыслов, богу великому, разгоняющему сонмы злых духов, и повели ему отправиться в Бахтан". [И бог] дважды сильно наклонил голову, [выражая свое согласие].
И Его Величество сказал: "Даруй ему [увеличенную] магическую силу, и я позволю Его Величеству отправиться в Бахтан, чтобы избавить дочь князя Бахтана [от демона]". И Хонсу-Фиванский-Неферхотеп дважды сильно наклонил голову. Затем он наделил четырехкратной магической силой Хонсу, исполнителя замыслов в Фивах.
БОГ ИЗГОНЯЕТ ДЕМОНА ИЗ ЦАРЕВНЫ
Приказал Его Величество Хонсу, исполнителю замыслов в Фивах, избрать большой корабль с пятью барками сопровождения для [морского пути], парадную повозку и многочисленных лошадей Запада и Востока [для путешествия посуху]. Князь Бахтана вышел со своими воинами и знатью навстречу Хонсу, исполнителю замыслов, распростерся на своем животе перед этим богом и сказал ему: "Добро пожаловать, милосердный, явившийся по приказу царя Усермаат-Ра, Избранника Ра".
Отправился бог этот к тому месту, где находилась Бен-треш, и приложил магическую защиту к дочери князя Бахтана. И выздоровела она немедленно. Затем демон, поселившийся в ней, сказал Хонсу, исполнителю замыслов в Фивах: "Добро пожаловать, добро пожаловать в мире (то есть сердечно приветствую тебя), о великий бог, изгоняющий сонмы злых духов, Бахтан – твой город, и жители его – твои слуги. И сам я также твой слуга. Я готов отправиться туда, откуда пришел, чтобы ты умиротворился в отношении причины, из-за которой прибыл, но я прошу Твое Величество приказать отпраздновать радостный день со мной и царевной Бахтана". Кивнул головой этот бог своим жрецам и сообщил им: "Пусть объявит князь Бахтана великое жертвоприношение этому [злому] духу".
Пока происходило такое между Хонсу, исполнителем замыслов в Фивах, и злым духом, князь Бахтана стоял поблизости со своими воинами и был полон ужаса. Затем он устроил большое жертвоприношение Хонсу, исполнителю замыслов в Фивах, и злому духу и объявил радостный праздник ради них. Дух удалился в мире туда, куда пожелал, следуя приказу Хонсу, исполнителю замыслов в Фивах. А князь Бахтана сильно радовался вместе со всем народом Бахтана.
ВОЗВРАЩЕНИЕ БОГА В ЕГИПЕТ
Посоветовался князь Бахтана со своим сердцем и сказал: "Этот бог должен остаться в Бахтане, я не дам ему вернуться в Египет". И задержался этот бог в Бахтане на три года и девять месяцев. Однажды как-то уснул князь Бахтана на своем ложе и увидел сон. Приснилось ему, что вышел бог этот из своего наоса в виде золотого сокола, поднялся в небо и полетел к Египту. Когда же очнулся князь ото сна, все тело его сотрясала дрожь. И сказал он жрецу Хонсу, исполнителя намерений в Фивах: "Бог этот, еще вчера пребывавший с нами, воротился в Египет, пусть же и его колесница отправится туда же". И князь Бахтана дозволил этому богу вернуться в Египет и дал ему дары всех видов из великолепных (драгоценных) вещей и множества воинов и лошадей.
Когда они благополучно достигли Фив, Хонсу, исполнитель намерений в Фивах, вступил в храм Хонсу-Фиванского-Неферхотепа и сложил перед ним все дары и драгоценные предметы, которые были пожертвованы князем Бахтана, не оставив ничего для собственного храма. Хонсу, исполнитель намерений в Фивах, вернулся благополучно к себе в храм в девятнадцатый день второго месяца зимнего сезона, на тридцать третьем году правления Усер-маат-Ра, Избранника Ра, да живет он вечно.
X. САТНИ-ХЕМУАС И МУМИИ
История о том, как Хемуас искал магическую книгу, авторство которой приписывалось Тоту, и беседовал с мумиями, записана демотикой на папирусе Каирского музея № 30646. Первые два из шести листов этого произведения утрачены. Папирус был открыт и впервые опубликован О. Мариеттом (Les Papyrus du Musee de Boulaq, 1871, Vol. I, pi. 29–32), следующая публикация содержала некоторые уточнения (Krall. Demotische Lesestticke, 1897). Затем вышли переводы на немецкий, английский и французский языки (Н. Brugsch. Le Roman de Setnau // Rev. Arch. 1867; Le Page Renouf // Records of the Past, 1878; Roeder. Altaegyptische Erzahlungen. Jena, 1927). Наибольшее значение имеют следующие переводы: Н. Brugsch // Deutsche Revue, III, 1, 1828, 1; J.J. Hess. Der demotische Roman von Stne Ha-m-su. Leipzig, 1888; F.Ll. Griffith. Stories of the High Priests of Memphis. Oxford, 1900. Папирус датируется 15-м годом правления Птолемея III (?) Эвергета I, то есть 233 г. до н. э.
Хемуас был сыном Рамсеса II от царицы Исет-Нофрет и большую часть своей жизни провел в Мемфисе, где являлся жрецом семом, или сетемом, и верховным жрецом Мемфиса. Он носил титул Великого Мастера Топора. Хемуас умер на 55-м году правления своего отца и был похоронен близ Великой пирамиды в Гизе. Масперо обнаружил остатки его гробницы в Кафр эль-Батране. Его прекрасная статуя хранится в фондах Британского музея (№ 615). Кралл верно идентифицировал ее с Сетоном (Сатни), жрецом Птаха, о котором упоминает Геродот. Сатни был очень ученым человеком и великим чародеем, некоторые полагали, что он был одним из тех магов, которые демонстрировали перед Моисеем чудо со змеей.
Из текста папируса следует, что каким-то образом Хемуас узнал о магической книге (свитке), сочиненной самим богом Тотом. Тот считался воплощением языка и сердца бога солнца Ра, именно он произносил вслух магические заклинания, выражавшие мысли и волю Ра, которые привели к сотворению (возникновению) мира. Он был богом всяческих знаний, как человеческих, так и божественных, он ввел иероглифическое письмо, составил магические формулы и организовал движение небесных тел по небу в соответствии с математическими вычислениями. Магическую книгу Тота египтяне искали много веков, но как она выглядела и что содержала – неизвестно. Традиция утверждала, что ее нашел жрец Неферка-Птах, сын фараона Мер-неб-Птаха, и что она была погребена с ним в его гробнице в Мемфисе. И Хемуас стал подолгу блуждать по некрополю. И однажды он наткнулся на гробницу Неферка-Птаха, отпер ее и вошел внутрь. Там он встретил духов Неферка-Птаха, его жены Ахуры и их сына Мериба. И там же находилась знаменитая магическая книга, написанная Тотом.
Когда Хемуас протянул руку, чтобы взять книгу, жена Неферка-Птаха Ахура предупредила его, чтобы он не делал этого. Когда он стал настаивать, она умоляла его отказаться от своего замысла и поведала, как попала к ним эта книга и какие муки пришлось пережить ей, ее мужу и сыну для того, чтобы сохранить право на обладание ею.
У папируса отсутствуют первые два листа, но общий ход повествования был восстановлен учеными, которые транскрибировали и перевели оставшуюся часть папируса. По всей видимости, Ахура и ее брат Неферка-Птах, который был старше ее, являлись единственными и единоутробными детьми престарелого фараона Мернеб-Птаха. Царь хотел внуков и однажды закатил пир и пригласил на него сыновей и дочерей знати, чтобы выбрать среди них мужа для дочери и жену для сына.
Но Ахура и ее брат любили друг друга и хотели пожениться. И Ахура, угадав желание царя, сильно встревожилась и устрашилась разлуки со своим старшим братом.
ЦАРЬ НЕ РАЗРЕШАЕТ СВОИМ ДЕТЯМ ВСТУПАТЬ В БРАК ДРУГ С ДРУГОМ
Управляющий царя, глубокий старик, был сильно привязан к Ахуре и ее брату; он знал об их желании пожениться и одобрял его. Ахура попросила их старого друга поговорить с царем и добиться для них разрешения на брак, чтобы им не разлучаться. Управляющий, исполняя данное обещание, отправился к царю и стал просить его поженить Ахуру и Неферка-Птаха, чтобы обеспечить себе внуков. Царь выслушал речь своего управляющего и разгневался, ибо огорчили его эти речи чрезвычайно. Управляющий спросил: "Что заботит царя?" А тот ответил, что смутили его слова управляющего, и добавил: "Ведь у меня только двое детей, так неужели я выдам их друг за друга? Я намерен женить Неферка-Птаха на дочери одного колесничего, а Ахуру отдать за сына другого колесничего. Моя семья оттого увеличится".
ЦАРЬ ГОТОВИТ СВАДЬБУ АХУРЫ, НО В КОНЦЕ КОНЦОВ СОГЛАШАЕТСЯ ВЫДАТЬ ЕЕ ЗА НЕФЕРКА-ПТАХА
Все приготовления были сделаны для свадебного пира, но сердце Ахуры было печально, и фараон сказал ей: "В своем заблуждении ты прислала мне письмо, говоря: "Выдай меня за моего брата Неферка-Птаха". Но я повелел:
"Пусть она выйдет замуж за сына одного из колесничих, а он пусть возьмет в жены дочь другого, чтобы семья моя увеличилась через то"". Затем фараон засмеялся, и Ахура засмеялась вместе с ним, а вскоре фараон приказал своему управляющему доставить Ахуру в дом ее брата Неферка-Птаха на ночь и послать вместе с ней "всякие прекрасные вещи".
БРАТ И СЕСТРА ВСТУПАЮТ В БРАК. РОЖДЕНИЕ МЕРИБА
На следующее утро фараон прислал Ахуре в подарок золото и серебро, и все домочадцы фараона собрались в ее доме, а Неферка-Птах провел радостный день со своей сестрой-женой. Он угощал и развлекал домочадцев фараона. Брак был завершен той ночью, Неферка-Птах наслаждался со своей женой, и каждый из них любил другого. Вскоре Ахура забеременела. Сообщили об этом фараону, и сердце его наполнилось радостью, и прислал он своей дочери множество вещей, которые могли ей пригодиться при родах. Прислал он также золото и серебро, тонкий виссон и прекрасное полотно. Когда же пришло время ей родить, она произвела на свет ребенка, чей дух Хемуас видел перед собой, и дала ему имя Мериб. Имя это сообщили мудрецам и писцам Дома Жизни, и они занесли его в списки, которые вели.
НЕФЕРКА-ПТАХ И ЖРЕЦ ПТАХА
Продолжая свой рассказ Хемуасу, Ахура поведала, что ее брат Неферка-Птах интересовался надписями на стелах и на стенах гробниц в Мемфисском некрополе. Он проводил все время, разбирая эти надписи, не имея никакого
другого занятия. И случилось так, что приблизилось время праздника Птаха, и Неферка-Птах отправился в храм, чтобы присутствовать на церемониях. Когда же шел он в хвосте праздничного шествия, то продолжал читать надписи на [встречных] гробницах. Один старый жрец увидел это и рассмеялся. Неферка-Птах спросил его: "Почему ты смеялся надо мной?" А жрец ответил: "Я смеялся не над тобой. Продолжай и дальше развлекаться, читая то, чего никто не замечает и не читает. Если же хочешь узнать по-настоящему сильное заклинание, то приходи ко мне, и я отведу тебя туда, где спрятана книга, написанная рукой самого Тота в то время, когда он спускался на землю вместе с другими богами. В ней записаны два заклинания. Произнеся первое, ты сможешь навести чары на небо и землю, на загробный мир, горы и моря. Ты станешь понимать язык птиц небесных, ход подземных гадов, увидишь рыб в морских глубинах и познаешь силу бога, пребывающего в воде. Если же произнесешь второе заклинание, то, даже находясь в загробном мире, ты сможешь принять облик, который был присущ тебе при жизни, и узришь в небе солнечного бога Ра, окруженного сонмом богов, и лунного бога, поднимающегося на сияющем диске".
Ответил Неферка-Птах старому жрецу: "Да живешь ты вечно! Скажи, в чем у тебя нужда, и я сделаю так, что получишь ты это, если ты сообщишь мне, как достичь места, где находится эта книга".
И сказал жрец Неферка-Птаху: "Если желаешь услышать, где книга, дай мне сто дебен серебра для моего погребения и два жреческих саркофага (?), которые не подлежат оплате".
Неферка-Птах повелел доставить сто дебен серебра этому жрецу и договорился с начальником сокровищницы, что два жреческих саркофага будут ему предоставлены без оплаты.
СТАРЫЙ ЖРЕЦ УКАЗЫВАЕТ МЕСТО, ГДЕ СПРЯТАНА КНИГА ТОТА
Жрец сообщил Неферка-Птаху, что книга Тота заперта в железном ящике, который находится на дне озера Коптоса, великого города Верхнего Египта. Это озеро было либо ответвлением Нила, либо естественной акваторией на восточном берегу великой реки, сообщавшейся с Нилом под землей. Внутри железного ящика был заключен медный сундук, внутри медного сундука стоял сандаловый сундучок, внутри сандалового сундучка помещался сундучок из эбенового дерева, инкрустированный слоновой костью, внутри эбенового сундучка находился серебряный ларчик, внутри серебряного ларчика была золотая шкатулка, а внутри золотой шкатулки – магическая книга. Железный ящик обвивал кольцами змей, не имевший ни начала, ни конца, а вода на несколько миль вокруг того места кишела змеями, скорпионами и всякими ползучими гадами.
Когда жрец поведал Неферка-Птаху все это, Неферка-Птах впал в изумление и никак не мог прийти в себя. Вышел он из храма Птаха и рассказал своей жене Ахуре все, что произошло между ним и жрецом. И сказал он своей жене: "Я отправляюсь в Коптос, достану тот ящик и немедленно возвращусь на север, в Мемфис". И Ахура пошла к тому жрецу и призвала на его голову кару Амона за то, что он рассказал ее мужу такие ужасные вещи. Она была страшно разгневана на него и сказала ему, что он принес раздор в ее дом и что из-за него она возненавидела Фиваиду (Верхний Египет) как отвратительное место.
Затем Ахура отправилась к своему мужу Неферка-Птаху и попыталась удержать его от поездки в Коптос, но он отказывался внять ее предостережениям. Он добился аудиенции у фараона и поведал ему все, что рассказал ему жрец. Фараон выслушал внимательно и спросил его: "Что тебе нужно?" И Неферка-Птах попросил, чтобы фараон ссудил ему царский корабль на реке с судовой командой, ибо желал он взять с собой свою жену Ахуру и их сына Мериба, съездить на юг и привезти оттуда магическую книгу.
НЕФЕРКА-ПТАХ И АХУРА ОТПРАВЛЯЮТСЯ В КОПТОС
Фараон был рад предоставить в распоряжение Неферка-Птаха свой корабль со всей командой, и Неферка-Птах взял свою жену Ахуру и сына Мериба и взошел на борт. Развернул он свой парус на юг и в должное время прибыл в Коптос. Жрецы Исиды в Коптосе во главе с верховным жрецом вышли на берег навстречу Неферка-Птаху, а храмовые жрицы приветствовали Ахуру. По их приглашению Неферка-Птах поднялся в город к храму Исиды и Харпократа, сына Исиды, и принес в жертву богине (Исиде) быка и нескольких гусей и устроил возлияние вином в честь бога и богини. После жертвоприношений жрецы отвели Неферка-Птаха, его жену и сына в красиво обставленный дом, и, пока Неферка-Птах в течение четырех дней наслаждался гостеприимством жрецов, жрицы храма Исиды развлекали Ахуру.
На следующее утро Неферка-Птах раздобыл большое количество чистого воска и слепил лодку с рулевыми веслами, матросами и всем оснащением. И он поместил фигурки матросов в эту лодку, произнес над ними заклинание, и они ожили, когда же он дал им дыхание, то пустил восковую лодку по речным волнам. Затем он наполнил песком корабль фараона, взошел на него и направил его вслед за восковой лодкой. И жена его Ахура села на берегу, чтобы сразу же узнать, если что случится с ее мужем.