Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна) - Фольклор 26 стр.


34

"Гуннара я
родичем стану,
деву Гудрун
в жены возьму?
Доброй женой
князю была бы,
когда б не жалел он
о том, что сделал".

"Mun ek við þá Gunnar
görva hleyti
ok Guðrúnu
ganga at eiga?
Fullkvæni þá
fylkir væri,
ef meintregar
mér angraði-t."

Грипир сказал:

Grípir kvað:

35

"Гримхильд коварно
козни придумает;
будет просить
к Брюнхильд посвататься
ради Гуннара,
готов вождя;
дашь ты согласье
матери конунга".

"Þik mun Grímhildr
görva véla,
mun hón Brynhildar
biðja fýsa
Gunnari til handa,
Gotna drótni,
heitr þú fjótliga för
fylkis móður."

Сигурд сказал:

Sigurðr kvað:

36

"Вижу теперь -
нависла беда,
горе сулит
Сигурду жребий,
если я стану
свататься к деве,
мне дорогой,
ради другого".

"Mein eru fyr höndum,
má ek líta þat;
ratar görliga
ráð Sigurðar,
ef skal ek mærrar
meyjar biðja
öðrum til handa,
þeirar ek unna vel."

Грипир сказал:

Grípir kvað:

37

"Все вы друг другу
клятвы дадите, -
Гуннар и Хёгни
и третьим ты, Сигурд;
в путь отъезжая,
обличьем сменяется
Гуннар с тобой;
Грипир не лжет!"

"Ér munuð allir
eiða vinna
Gunnar ok Högni,
en þú, gramr, þriði,
þá it litum víxlið,
er á leið eruð,
Gunnar ok þú;
Grípir lýgr-at."

Сигурд сказал:

Sigurðr kvað:

38

"Что это значит?
Как поменяемся
с князем обличьем,
в путь отъезжая?
Множатся козни,
не перечесть их,
коварных и страшных;
Грипир, скажи мне!"

"Hví gegnir þat,
hví skulum skipta
litum ok látum,
er á leið erum?
Þar mun fláræði
fylgja annat
atalt með öllu,
enn segðu, Grípir."

Грипир сказал:

Grípir kvað:

39

"На Гуннара ты
станешь похожим,
но сохранишь
красноречье и мудрость;
ты обручишься
с девой Хеймира;
не отвратить
этой судьбы".

"Lit hefr þú Gunnars
ok læti hans,
mælsku þína
ok meginhyggjur;
muntu fastna þér
framlundaða
fóstru Heimis,
sér vætr fyr því."

Сигурд сказал:

Sigurðr kvað:

40

"Сигурда люди
осудят за это,
горестный жребий
ему угрожает;
я не хотел бы
хитрить коварно
с достойной девой,
лучшей из дев".

"Verst hyggjum því,
vándr munk heitinn
Sigurðr með seggjum
at sógöru,
vilda ek eigi
vélum beita
jöfra brúði,
er ek œðsta veitk."

Грипир сказал:

Grípir kvað:

41

"Ты будешь покоиться,
князь благородный,
с девою рядом,
как сын возле матери;
будет за это
хвалимо навеки,
вождь народа,
имя твое".

"Þú munt hvíla,
hers oddviti,
mærr, hjá meyju
sem þín móðir sé;
því mun uppi,
meðan öld lifir,
þjóðar þengill,
þitt nafn vera."

Сигурд сказал:

Sigurðr kvað:

42

"За Гуннара дева
достойная выйдет,
славная в мире,
молвишь ты, Грипир,
хоть и пробудет
три ночи подряд
со мною на ложе?
Как мне поверить!"

"Mun góða kván
Gunnarr eiga,
mærr með mönnum,
- mér segðu, Grípir, -
þótt hafi þrjár nætr
þegns brúðr hjá mér
snarlynd sofit?
Slíks eru-t dœmi."

Грипир сказал:

Grípir kvað:

43

"Обе свадьбы
вместе сыграют
Сигурд и Гуннар
в палатах Гьюки;
домой возвратясь,
обличьем обменитесь,
но каждый душу
свою сохранит".

"Saman munu brullup
bæði drukkin
Sigurðar ok Gunnars
í sölum Gjúka;
þá hömum víxlið,
er it heim komið;
hefr hvárr fyr því
hyggju sína."

Сигурд сказал:

Sigurðr kvað:

44

"К счастью ли будут
эти женитьбы
обоим мужьям?
Молви мне, Грипир!
Будет ли Гуннару
жребием радость,
будет ли радость
уделом моим?"

"Hvé mun at ynði
eftir verða
mægð með mönnum,
mér segðu, Grípir;
mun Gunnari
til gamans ráðit
síðan verða
eða sjálfum mér?"

Грипир сказал:

Grípir kvað:

45

"Клятвы ты вспомнишь,
но будешь безмолвен,
с Гудрун станешь
счастливо жить;
а Брюнхильд замужество
горьким покажется,
она за обман
искать будет мести".

"Minnir þik eiða,
máttu þegja þó,
anntu Guðrúnu
góðra ráða,
en Brynhildr þykkisk
brúðr vargefin,
snót fiðr vélar
sér at hefndum."

Сигурд сказал:

Sigurðr kvað:

46

"Какой же выкуп
дева возьмет
за то, что мы деву
так обманули?
Деве светлой
клятвы давал я,
их не исполнил,
и дева разгневана".

"Hvat mun at bótum
brúðr sú taka,
er vélar vér
vífi gerðum?;
hefr snót af mér
svarna eiða
enga efnda,
en unað lítit."

Грипир сказал:

Grípir kvað:

47

"Гуннару скажет,
что не сдержал
клятв своих,
ему принесенных,
когда благородный
конунг Гуннар,
Гьюки наследник,
Сигурду верил".

"Mun hon Gunnari
görva segja,
at þú eigi vel
eiðum þyrmðir,
þá er ítr konungr
af öllum hug,
Gjúka arfi,
á gram trúði."

Сигурд сказал:

Sigurðr kvað:

48

"Что тогда, Грипир,
молви скорее!
Правым ли будет
ее обвиненье?
Иль клеветою
на нас обоих
будут слова ее?
Грипир, скажи мне!"

"Hvat er þá, Grípir,
get þú þess fyr mér,
mun ek saðr vera
at sögu þeiri,
eða lýgr á mik
lofsæl kona
ok á sjalfa sik?
Segðu, Grípir, þat."

Грипир сказал:

Grípir kvað:

49

"Разгневана будет
жена благородная,
от горя жестоко
с тобой обойдется;
не причинил ты
вреда достойной,
но вы обманули
княжью жену".

"Mun fyr reiði
rík brúðr við þik
né af oftrega
allvel skipa,
viðr þú góðri
grand aldrigi,
þó ér víf konungs
vélum beittuð."

Сигурд сказал:

Sigurðr kvað:

50

"Поверит ли Гуннар
гневным наветам
и Гутторм с Хёгни -
злым оговорам?
Обагрят ли клинки
Гьюки сыны
кровью их зятя?
Скажи мне, Грипир!"

"Mun horskr Gunnarr
at hvötun hennar
Gutþormr ok Högni
ganga síðan?
Munu synir Gjúka
á sifjugum mér
eggjar rjóða?
Enn segðu, Grípir."

Грипир сказал:

Grípir kvað:

51

"Горе на сердце
ляжет Гудрун, -
братья твоими
убийцами будут,
радость покинет
мудрую женщину;
Гримхильд одна
в горе повинна.

"Þá er Guðrúnu
grimmt um hjarta,
er brœðr hennar
þér til bana ráða,
ok at engu verðr
ynði síðan
vitru vífi;
veldr því Grímhildr.

52

В том утешенье,
князь, найдешь ты,
что счастья тебе
суждено немало:
здесь на земле,
под солнца жилищем,
не будет героя,
Сигурду равного!"

Því skal hugga þik,
hers oddviti,
sú mun gift lagið
á grams ævi:
mun-at mætri maðr
á mold koma
und sólar sjöt,
en þú, Sigurðr, þykkir."

Сигурд сказал:

Sigurðr kvað:

53

"Простимся счастливо!
С судьбой не поспорить!
Ты, Грипир, по-доброму
просьбу исполнил;
предрек бы ты больше
удачи и счастья
в жизни моей,
если бы мог!"

"Skiljum heilir,
mun-at sköpum vinna,
nú hefr þú, Grípir, vel
gört sem ek beiddak;
fljótt myndir þú
fríði segja
mína ævi,
ef þú mættir þat."

Примечания

Эта песнь служит как бы введением к песням о Сигурде. Она дает обзор содержания всех песен о Сигурде. Песнь обычно считают самой поздней в "Старшей Эдде". Перечисление всех событий в жизни Сигурда мотивируется тем, что их предсказывает ему Грипир, его дядя. Сам Грипир нигде вне данной песни не упоминается. Предполагается поэтому, что он придуман при составлении сборника песен. Форма симметричных вопросов и ответов вызывает некоторые повторения и несообразности (см., например, прим. к строфе 42). Строфы 42-43 были переставлены С. Бюгге для симметрии вопросов и ответов.

15. Конунга дочь - валькирия, которую разбудил Сигурд. В этой песни она не отождествлена с Брюнхильд, т. е. восстановлена более ранняя форма сказания.

Убийца Фафнира - меч Грам.

23. Бурю копий зовущий - воин, герой.

35. Готы - в "Старшей Эдде" обычно южные народы или вообще воины. Но ср. прим. к "Гренландской Песни об Атли".

37. Клятвы - обет побратимства.

42. Три ночи. - Говоря о трех ночах, Сигурд как бы сам дополняет пророчество Грипира.

43. Обе свадьбы вместе сыграют… - Этот мотив есть только в "Песни о нибелунгах". Возможно, что он был в утерянных песнях "Старшей Эдды".

52. Жилище солнца - небо.

Речи Регина
Reginsmál

Сигурд пошел в табун Хьяльпрека и выбрал себе коня, который с тех пор стал называться Грани. Еще до этого к Хьяльпреку пришел Регин, сын Хрейдмара. Он был искуснейшим из людей и карлик ростом. Он был мудр, свиреп и владел колдовством. Регин стал воспитателем и учителем Сигурда и очень любил его. Он рассказал Сигурду о своих предках и о том, как однажды Один, Хёнир и Локи пришли к водопаду Андвари. В этом водопаде было много рыбы. Одного карлика звали Андвари, он давно жил в этом водопаде в образе щуки и добывал себе там пищу. У меня был брат по имени Отр, - сказал Регин, - он часто плавал в водопаде в образе выдры. Однажды он поймал лосося, сел на берегу реки и ел, зажмурившись. Локи бросил в него камнем и убил его. Асам показалось это большой удачей, и они содрали с выдры шкуру. В тот самый вечер они искали пристанища у Хрейдмара и показали ему свою добычу. Тогда мы схватили их и предложили откупиться тем, чтобы наполнить шкуру выдры золотом и засыпать ее снаружи красным золотом. Тогда они послали Локи добыть золота. Он пошел к Ран, получил ее сеть, отправился к водопаду Андвари и забросил там сеть, чтобы поймать щуку. Она прыгнула в сеть. Тогда Локи сказал:

Sigurðr gekk til stóðs Hjálpreks ok kaus sér af hest einn, er Grani var kallaðr síðan. Þá var kominn Reginn til Hjálpreks, sonr Hreiðmars. Hann var hverjum manni hagari ok dvergr of vöxt. Hann var vitr, grimmr ok fjölkunnigr. Reginn veitti Sigurði fóstr ok kenslu ok elskaði hann mjök. Hann sagði Sigurði frá forellri sínu ok þeim atburðum, at Óðinn ok Hœnir ok Loki höfðu komit til Andvarafors. Í þeim forsi var fjölði fiska. Einn dvergr hét Andvari. Hann var löngum í forsinum í geddu líki ok fekk sér þar matar. "Otr hét bróðir várr," kvað Reginn, "er oft fór í forsinn í otrs líki. Hann hafði tekit einn lax ok sat á árbakkanum ok át blundandi. Loki laust hann með steini til bana. Þóttust æsir mjök hepnir verit hafa ok flógu belg af otrinum. Þat sama kveld sóttu þeir gisting til Hreiðmars ok sýndu veiði sína. Þá tóku vér þá höndum ok lögðum þeim fjörlausn at fylla otrbelginn með gulli ok hylja útan með rauðu gulli. Þá sendu þeir Loka at afla gullsins. Hann kom til Ránar ok fekk net hennar ok fór til Andvarafors ok kastaði netinu fyrir gedduna, en hon hljóp í netit. Þá mælti Loki:

1

"Какая в потоке
рыба плывет
и в беду попадает?
Попытайся у Хель
выкупить голову -
сыщи пламя вод!"

"Hvat er þat fiska,
er rennr flóði í,
kann-at við víti varask?
Höfuð þitt
leystu helju ór,
finn mér lindar loga."

Андвари сказал:

Geddan kvað:

2

"Андвари мне имя,
Оин - отец мой,
в потоках я плавал;
злобная норна
так мне судила,
что плавать я должен".

"Andvari heiti ek,
Óinn hét minn faðir,
margan hef ek fors of farit,
aumlig norn
skóp oss í árdaga,
at skylda ek í vatni vaða."

Локи сказал:

Loki kvað:

3

"Молви мне, Андвари,
если ты хочешь
жить с людьми;
какая сынам
человечьим кара,
что словом разят?"

"Segðu þat Andvari,
ef þú eiga vill
líf í lýða sölum,
hver gjöld fáa
gumna synir,
ef þeir höggvask orðum á?"

Андвари сказал:

Andvari kvað:

4

"Тяжкая кара
для тех, кто Вадгельмир
вброд переходит;
клеветники
за коварные речи
платятся долго".

"Ofrgjöld fáa
gumna synir,
þeir er Vaðgelmi vaða,
ósaðra orða,
hverr er á annan lýgr,
oflengi leiða limar."

Локи видел все золото, которое было у Андвари. Когда тот отдавал золото, он утаил одно кольцо, и Локи отнял его у Андвари. Карлик ушел в камень и сказал:

Loki sá allt gull þat er Andvari átti. En er hann hafði framreitt gullit, þá hafði hann eftir einn hring, ok tók Loki þann af hánum. Dvergrinn gekk inn í steininn ok mælti:

5

"Золото это,
что было у Густа,
братьям двоим
гибелью будет,
смерть восьмерым
принесет героям;
богатство мое
никому не достанется".

"Þat skal gull,
er Gustr átti,
brœðrum tveim
at bana verða
ok öðlingum átta at rógi;
mun míns féar
manngi njóta."

Асы отдали Хрейдмару золото, набили шкуру выдры и поставили ее на ноги. Затем они должны были засыпать ее золотом. Когда это было сделано, Хрейдмар подошел, увидел один волосок усов и велел засыпать его. Тогда Один вынул кольцо, принадлежавшее Андвари, и покрыл им волосок. Локи сказал:

Æsir reiddu Hreiðmari féit ok tráðu upp otrbelginn ok reistu á fœtr. Þá skyldu æsirnir hlaða upp gullinu ok hylja. En er þat var gört, gekk Hreiðmarr fram ok sá eitt granahár ok bað hylja. Þá dró Óðinn fram hringinn Andvaranaut ok hulði hárit. Loki kvað:

6

"Отдано золото,
выкуп немалый
за меня получил ты;
сын твой несчастлив -
смерть вам обоим
выкуп сулит!"

"Gull er þér nú reitt
en þú gjöld of hefr
mikil míns höfuðs,
syni þínum
verðr-a sæla sköpuð;
þat verðr ykkarr beggja bani."

Хрейдмар сказал:

Hreiðmarr kvað:

7

"Дары ты принес,
но не чую добра в них,
не от сердца они!
С жизнью простились бы,
если бы раньше
опасность увидел".

"Gjafar þú gaft,
gaft-at-tu ástgjafar,
gaft-at-tu af heilum hug;
fjörvi yðru
skylduð ér firrðir vera,
ef vissa ek þat fár fyrir."

Локи сказал:

Loki kvað:

8

"Хуже еще -
я это знаю
родичей ссоры;
конунгам новым,
еще не рожденным,
они суждены".

"Enn er verra
- þat vita þykkjumk, -
niðja stríð of neppt;
jöfra óborna
hygg þá enn vera,
er þat er til hatrs hugat."

Хрейдмар сказал:

Hreiðmarr kvað:

9

"Золотом красным
владеть собираюсь,
пока буду жив;
угрозы твои
мне не страшны,
прочь убирайся!"

"Rauðu gulli
hygg ek mik ráða munu,
svá lengi sem ek lifi;
hót þín
hræðumk ekki lyf,
of haldið heim heðan."

Фафнир и Регин потребовали у Хрейдмара виру, выплаченную за Отра, их брата. Он отказался отдать ее. И Фафнир пронзил мечом Хрейдмара, своего отца, когда тот спал. Хрейдмар стал звать своих дочерей:

Fáfnir ok Reginn kröfðu Hreiðmarr niðgjalda eftir Otr bróður sinn. Hann kvað nei við. En Fáfnir lagði sverði Hreiðmar föður sinn sofanda. Hreiðmarr kallaði á dœtr sínar:

10

"Люнгхейд и Лофнхейд!
Знайте - конец мне!
С нуждою не спорят!"

"Lyngheiðr ok Lofnheiðr,
vitið mínu lífi farit,
mart er þat, er þörf þéar."

Люнгхейд ответила:

Lyngheiðr sagði:

"Чем же сестра,
отца потеряв,
братьям отмстит!"

"Fá mun systir,
þótt föður missi,
hefna hlýra harms."

Хрейдмар сказал:

Hreiðmarr kvað:

Назад Дальше