Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна) - Фольклор 27 стр.


11

"Дочь хоть роди,
если сына не будет
у князя и девы
с душою волчьей;
дай дочери мужа
в насущной нужде,
тогда их сын
за тебя отмстит!"

"Al þú þó dóttur,
dís ulfhuguð,
ef getr-at son
við siklingi,
fá mey manni
í meginþarfar;
þá mun þeirar sonr
þíns harms reka."

Затем Хрейдмар умер, а Фафнир взял золото. Тогда Регин потребовал свою долю наследства, но Фафнир ему ничего не дал. Регин обратился за советом к сестре своей Люнгхейд, спрашивая, как ему получить отцовское наследство. Она сказала:

Þá dó Hreiðmarr, en Fáfnir tók gullit allt. Þá beiddisk Reginn at hafa föðurarf sinn, en Fáfnir galt þar nei við. Þá leitaði Reginn ráða við Lyngheiði, systur sína, hvernig hann skyldi heimta föðurarf sinn. Hon kvað:

12

"Брата просить
надо, как друга,
о любви и о золоте;
не подобает
мечом угрожать,
о наследстве радея!"

"Bróður kveðja
skaltu blíðliga
arfs ok œðra hugar,
er-a þat hœft,
at þú hjörvi skylir
kveðju Fáfni féar."

Регин сказал это Сигурду. Однажды, когда он пришел к Регину, тот его хорошо принял и сказал:

Þessa hluti sagði Reginn Sigurði. Einn dag er hann kom til húsa Regins, var hánum vel fagnat. Reginn kvað:

13

"Вот пришел
Сигмунда сын,
юноша смелый,
в наше жилище;
он храбрее,
чем старые люди,
битвы я жду
от жадного волка.

"Kominn er hingat
konr Sigmundar,
seggr inn snarráði,
til sala várra,
móð hefr meira
en maðr gamall
ok er mér fangs ván
at frekum ulfi.

14

Я воспитаю
конунга-воина;
Ингв и потомок
у нас появился;
будет он князем
самым могучим,
лежат по всем странам
нити судьбы".

Ek mun fœða
folkdjarfan gram;
nú er Yngva konr
með oss kominn;
sjá mun ræsir
ríkstr und sólu;
þrymr um öll lönd
örlögsímu."

Сигурд был тогда постоянно с Регином, и тот сказал Сигурду, что Фафнир лежит на Гнитахейде, приняв облик змея. У него был шлем-страшило, которого боялось все живое.

Sigurðr var þá jafnan með Regin ok sagði hann Sigurði, at Fáfnir lá á Gnitaheiði ok var í orms líki. Hann átti œgishjalm, er öll kvikvendi hræddusk við.

Регин сделал Сигурду меч, который назывался Грам. Он был таким острым, что Сигурд окунал его в Рейн и пускал по течению хлопья шерсти, и меч резал хлопья, как воду. Этим мечом Сигурд рассек наковальню Регина.

Reginn gerði Sigurði sverð, er Gramr hét. Þat var svá hvast, at hann brá því ofan í Rín ok lét reka ullarlagð fyrir straumi ok tók í sundr lagðinn sem vatnit. Því sverði klauf Sigurðr í sundr steðja Regins.

После этого Регин стал подстрекать Сигурда убить Фафнира. Сигурд сказал:

Eftir þat eggjaði Reginn Sigurð at vega Fáfni. Hann sagði:

15

"Смеялись бы громко
Хундинга родичи,
которые Эйлими
жизни лишили,
если бы конунг
не мстить за отца,
а красные кольца
искать задумал".

"Hátt munu hlæja
Hundings synir,
þeir er Eylima
aldrs synjuðu,
ef meir tyggja
munar at sœkja
hringa rauða
en hefnd föður."

Конунг Хьяльпрек дал Сигурду дружину на кораблях, чтобы отомстить за отца. Их застигла большая буря, и они плыли против ветра у какого-то мыса. На утесе стоял некий человек, и он сказал:

Hjálprekr konungr fekk Sigurði skipalið til föðurhefnda. Þeir fengu storm mikinn ok beittu fyrir bergsnös nökkura. Maðr einn stóð á berginu ok kvað:

16

"Кого это мчат
Ревиля кони
по высоким валам,
по бурному морю?
Паруса кони
пеной покрыты,
морских скакунов
ветер не сдержит".

"Hverir ríða þar
Rævils hestum
hóvar unnir,
haf glymjanda?
Seglvigg eru
sveita stokkin,
mun-at vágmarar
vind of standask."

Регин ответил:

Reginn kvað:

17

"Это с Сигурдом мы
на деревьях моря;
ветер попутный
и нам и смерти;
волны встают
выше бортов,
ныряют ладьи;
кто нас окликнул?"

"Hér ro vér Sigurðr
á sætréum,
er oss byrr gefinn
við bana sjalfan,
fellr brattr breki
bröndum hæri,
hlunnvigg hrapa,
hverr spyrr at því?"

Хникар сказал:

Maðr kvað:

18

"Хникар я звался,
убийство свершая
и радуя ворона,
Вёльсунг юный,
теперь я зовусь
человек на утесе,
Фенг или Фьёльнир;
возьмите в ладью!"

"Hnikar hétu mik,
þá er hugin gladdak
Völsungr ungi
ok vegit hafðak;
nú máttu kalla
karl af bergi
Fengi eða Fjölni;
far vil ek þiggja."

Они пристали к берегу, человек взошел на корабль, буря утихла.

Þeir viku at landi ok gekk karl á skip ok lægði þá veðrit.

Сигурд сказал:

Sigurðr kvað:

19

"Хникар, скажи мне,
ты многое знаешь:
какие приметы
для людей и богов
перед сраженьем
добрыми будут?"

"Segðu mér Hnikarr,
alls þá hvártveggja veizt
goða heill ok guma:
hver bözt eru,
ef berjask skal,
heill at sverða svipun."

Хникар сказал:

Hnikarr kvað:

20

"Много есть добрых,
знать бы их только,
знамений в битве;
спутник прекрасный
сумрачный ворон
для древа меча.

"Mörg eru góð,
ef gumar vissi,
heill at sverða svipun;
dyggva fylgju
hygg ins dökkva vera
hrotta meiði hrafns.

21

Вторая примета:
если ты вышел,
в путь собираясь, -
увидеть двоих
на дороге стоящих
воинов славных.

Þat er annat,
ef þú ert út of kominn,
ok ert á braut búinn,
tvá þú lítr
á tái standa
hróðrfúsa hali.

22

Есть и третья:
если услышишь
волчий вой,
если увидишь
воинов раньше,
чем будешь замечен.

Þat er it þriðja,
ef þú þjóta heyrir
ulf und asklimum;
heilla auðit
verðr þér af hjalmstöfum,
ef þú sér þá fyrri fara.

23

Никто из бойцов
сражаться не должен,
лицо обратив
к закатному солнцу;
те победят,
чьи очи зорки,
кто в сходке мечей
строится клином.

Engr skal gumna
í gögn vega
síð skínandi
systur Mána,
þeir sigr hafa
er séa kunnu,
hjörleiks hvatir,
eða hamalt fylkja.

24

Если споткнешься
перед сраженьем -
примета плохая:
дисы коварные
рядом стали, -
раненым будешь.

Þat er fár mikit
ef þú fœti drepr,
þars þú at vígi veðr,
tálar dísir,
standa þér á tvær hliðar
ok vilja þik sáran sjá.

25

Чист и причесан
должен быть мудрый
и сыт спозаранку,
ибо как знать,
где будет к закату;
блюди свое благо".

Kembðr ok þveginn
skal kœnna hverr
ok at morgni mettr,
því at ósýnt er,
hvar at aftni kemr;
ilt er fyr heill at hrapa."

У Сигурда была большая битва с Люнгви, сыном Хундинга, и его братьями. В этой битве пал Люнгви и все три брата. После битвы Регин сказал:

Sigurðr átti orrostu mikla við Lyngva Hundingsson ok brœðr hans. Þar fell Lyngvi ok þeir þrír brœðr. Eftir orrostu kvað Reginn:

26

"Кровавый орел
острым мечом
у Хундинга сына
вырезан сзади!
Всех сильней
траву обагривший
конунга сын
ворона радует!"

"Nú er blóðugr örn
bitrum hjörvi
bana Sigmundar
á baki ristinn,
engr var fremri,
sá er fold ryði,
hilmis arfi,
ok hugin gleddi."

Сигурд поехал домой к Хьяльпреку. Тогда Регин стал подстрекать Сигурда убить Фафнира.

Heim fór Sigurðr til Hjálpreks. Þá eggjaði Reginn Sigurð til at vega Fáfni.

Примечания

В этой и двух следующих песнях сюжетом являются сказания о молодости Сигурда. Сказания эти южногерманского происхождения. Историческая основа их совершенно не известна. Во всех трех песнях о молодости Сигурда строфы "эпические" (восьмистрочные) чередуются со строфами "гномическими" (шестистрочными). "Гномические" строфы (они преобладают) не развивают действия, они содержат различного рода поучения. В изданиях "Старшей Эдды" принято выделять "Речи Регина", "Речи Фафнира" и "Речи Сигрдривы" в самостоятельные песни. Но в сущности рукопись не дает для этого достаточного основания (в частности, названий этих в рукописи нет).

Хьяльпрек - отец отчима Сигурда.

…карлик ростом. - А дальше ("Речи Фафнира", строфа 38) он назван великаном. Это противоречие - след того, что сказание о воспитателе-карлике первоначально не было связано со сказанием о драконе.

1. Пламя вод - золото.

4. Вадгельмир - река в Хель.

…ушел в камень. - Представляли себе, что карлики живут в камнях.

5. Густ - предок Андвари или, возможно, он сам.

Братьям двоим - Фафниру и Регину.

Восьмерым героям - Сигурду, Готторму, Гуннару, Хёгни, Атли, Эрпу, Сёрли и Хамдиру.

11. …за тебя отмстит! - Фафниру отмстил Сигурд, и, следовательно, он должен был бы быть сыном дочери Люнгхейд. Но сказанием это не подтверждается.

13. Битвы я жду от жадного волка - распространенная поговорка.

14. Ингви - бог Фрейр. Но Фрейр был родоначальником шведских и датских конунгов (Инглингов), а не Вёльсунгов (родоначальником которых был Один). Следовательно, здесь Сигурд втянут в скандинавскую родословную.

Рейн - след южногерманского происхождения сказания.

15. Эйлими - дед Сигурда со стороны матери.

Некий человек - Один.

16. Кони Ревиля - корабли (Ревиль - какой-то морской конунг).

Кони паруса - корабли.

17. Деревья моря - корабли.

18. Хникар - одно из имен Одина.

Фенг или Фьёльнир - имена Одина.

20. Древо меча - воин.

23. …к закатному солнцу. - Запад вообще считался несчастливой стороной, восток - счастливой.

24. Дисы - норны, валькирии.

26. Кровавый орел…вырезан сзади! - Раскроена спина, ребра оттянуты вперед в виде крыльев и легкие вытащены наружу (способ предания смерти, практиковавшийся в некоторых случаях викингами).

Речи Фафнира
Fáfnismál

Сигурд и Регин отправились на Гнитахейд и нашли там след Фафнира, который он оставил, когда полз к водопою. Сигурд вырыл большую яму возле следа и засел в ней. И когда Фафнир пополз от сокровища, он изрыгал яд, и яд падал на голову Сигурда. И когда Фафнир проползал над ямой, Сигурд вонзил ему в сердце меч. Фафнир затрясся и стал бить головой и хвостом. Сигурд выскочил из ямы, и они увидели друг друга. Фафнир сказал:

Sigurðr ok Reginn fóu upp á Gnitaheiði ok hittu þar slóð Fáfnis, þá er hann skreið til vatns. Þar gerði Sigurðr gröf mikla á veginum, ok gekk Sigurðr þar í. En er Fáfnir skreið af gullinu, blés hann eitri, ok hraut þat fyrir ofan höfuð Sigurði. En er Fáfnir skreið yfir gröfina, þá lagði Sigurðr hann með sverði til hjarta. Fáfnir hristi sik ok barði höfði ok sporði. Sigurðr hljóp ór gröfinni, ok sá þá hvárr annan. Fáfnir kvað:

О смерти Фафнира
Frá dauða Fáfnis

1

"Юнец, юнец!
Кем ты рожден?
Чей сын ты, ответь?
О Фафнира ты
свой меч окровавил;
в сердце стоит он!"

"Sveinn ok sveinn,
hverjum ertu svein of borinn,
hverra ertu manna mögr,
er þú á Fáfni rautt
þinn inn frána mæki;
stöndumk til hjarta hjörr."

Сигурд скрыл свое имя, потому что в древние времена верили, что слова умирающего могущественны, если он проклинает своего недруга, называя его по имени. Он сказал:

Sigurðr dulði nafn síns, fyrir því at þat var trúa þeira í forneskju, at orð feigs manns mætti mikit, ef hann bölvaði óvin sínum með nafni. Hann kvað:

2

"Я зверь благородный,
был я всю жизнь
сыном без матери;
нет и отца,
как у людей,
всегда одинок я".

"Göfugt dýr heiti ek,
en gengit hef ek
inn móðurlausi mögr,
föður ek ákk-a
sem fira synir;
æ geng ek einn saman."

Фафнир сказал:

Fáfnir kvað:

3

"Коль нету отца,
как у людей,

чем же рожден ты?"

"Veiztu, ef föður né átt-at
sem fira synir,
………
af hverju vastu undri alinn?"

Сигурд сказал:

Sigurðr kvað:

4

"Род мой тебе
еще не ведом,
и сам я тоже:
Сигурд зовусь -
Сигмунд отец мой,
мной ты сражен".

"Ætterni mitt
kveð ek þér ókunnigt vera
ok mik sjalfan it sama;
Sigurðr heiti ek,
Sigmundr hét minn faðir,
er hefk þik vápnum vegit."

Фафнир сказал:

Fáfnir kvað:

5

"Кто тебя подстрекнул,
почему ты решился
жизнь отнять у меня?
Взор твой сверкает,
сын храбреца,
ты с детства был храбрым!"

"Hverr þik hvatti,
hví hvetjask lézt
mínu fjörvi at fara?
Inn fráneygi sveinn,
þú áttir föður bitran;
óbornum skjór á skeið."

Сигурд сказал:

Sigurðr kvað:

6

"Смелость вела,
помогали руки
и крепкий клинок мой;
храбрым не станет
стареющий воин,
если в детстве был трусом".

"Hugr mik hvatti,
hendr mér fulltýðu
ok minn inn hvassi hjörr;
fár er hvatr,
er hröðask tekr,
ef í barnœsku er blauðr."

Фафнир сказал:

Fáfnir kvað:

7

"Знаю: если б возрос
на груди у друзей, -
разил бы рьяно;
но, в неволе рожденный,
стал ты рабом
и робеешь, как раб".

"Veit ek, ef þú vaxa næðir
fyr þinna vina brjósti,
sæi maðr þik vreiðan vega;
nú ertu haftr
ok hernuminn;
æ kveða bandingja bifask."

Сигурд сказал:

Sigurðr kvað:

8

"К чему твой попрек,
что я далеко
от наследья отца!
Нет, я не раб,
хоть пленником был;
я свободен, ты видишь!"

"Því bregðr þú mér, Fáfnir,
at til fjarri séak
mínum feðrmunum,
eigi em ek haftr,
þótt væra ek hernumi,
þú fannt, at ek laus lifi."

Фафнир сказал:

Fáfnir kvað:

9

"Слышишь ты всюду
слово вражды,
но прав я, поверь:
золото звонкое,
клад огнекрасный,
погубит тебя!"

"Heiftyrði ein
telr þú þér í hvívetna,
en ek þér satt eitt segik:
it gjalla gull
ok it glóðrauða fé,
þér verða þeir baugar at bana."

Сигурд сказал:

Sigurðr kvað:

10

"Богатством владеть
всем суждено
до какого-то дня,
ибо для всех
время настанет
в могилу сойти".

"Féi ráða
vill fyrða hverr
æ til ins eina dags;
því at einu sinni
skal alda hverr
fara til heljar heðan."

Фафнир сказал:

Fáfnir kvað:

11

"Норн приговор
у мыса узнаешь
и жребий глупца;
в бурю ты станешь
грести осторожно,
и все ж ты потонешь".

"Norna dóm
þú munt fyr nesjum hafa
ok örlög ósvinns apa,
í vatni þú druknar
ef í vindi rœr,
alt er feigs forað."

Сигурд сказал:

Sigurðr kvað:

12

"Фафнир, скажи мне,
ты мудр, я слышал,
и многое знаешь:
кто эти норны,
что могут прийти
к женам рожающим?"

"Segðu mér Fáfnir
alls þik fróðan kveða
ok vel margt vita:
hverjar ro þær nornir,
er nauðgönglar ro
ok kjósa mœðr frá mögum."

Фафнир сказал:

Fáfnir kvað:

13

"Различны рожденьем
норны, я знаю, -
их род не единый:
одни от асов,
от альвов иные,
другие от Двалина".

"Sundrbornar mjök
segi ek nornir vera,
eigu-t þær ætt saman,
sumar ro áskunngar,
sumar alfkunngar,
sumar dœtr Dvalins."

Сигурд сказал:

Sigurðr kvað:

Назад Дальше