"Такова была упомянутая равнина от природы, а над устроением ее потрудилось много царей на протяжении многих поколений. Она являла собой продолговатый четырехугольник, по большей части прямолинейный, а там, где его форма нарушалась, ее выправили, окопав со всех сторон каналом. Если сказать, каковы были глубина, ширина и длина этого канала, никто не поверит… он был прорыт в глубину на плетр, ширина на всем протяжении имела стадий, длина же по периметру вокруг всей равнины была десять тысяч стадиев. Принимая в себя потоки, стекавшие с гор, и огибая равнину, через которую он в различных местах соединялся с городом, канал изливался в море. От верхнего участка канала к его участку, шедшему вдоль моря, были прорыты прямые каналы почти в сто футов шириной, причем они отстояли друг от друга на сто стадиев. Соединив их между собой и с городом косыми протоками, по ним переправляли к городу лес с гор и разнообразные плоды…"
118 Е:
"Что касается числа мужей, пригодных к войне, то здесь существовали такие установления: каждый участок равнины должен был поставлять одного воина-предводителя, причем величина каждого участка была десять на десять стадиев, а всего участков насчитывалось шестьдесят тысяч; а те простые ратники, которые набирались в несчетном числе из гор и из остальной страны, сообразно с их деревнями и местностями распределялись по участкам между предводителями. В случае войны каждый предводитель обязан был поставить шестую часть боевой колесницы, так чтобы всего колесниц было десять тысяч, а сверх того – двух верховых коней с двумя всадниками, двухлошадную упряжку без колесницы, воина с малым щитом, способного сойти с нее и биться в пешем бою, возницу, который правил бы конями упряжки, двух гоплитов, по два лучника и пращника, по трое камнеметателей и копейщиков, по четыре корабельщика, чтобы набралось достаточно людей на общее число тысячи двухсот кораблей…"
119 С:
"Каждый из десяти царей в своей области и в своем государстве имел власть над людьми и над большей частью законов, так что мог карать и казнить любого, кого пожелает; но их отношения друг к другу в деле правления устроялись сообразно с Посейдоновыми предписаниями, как велел закон, записанный первыми царями на орихалковой стеле, которая стояла в средоточии острова – внутри храма Посейдона. В этом храме они собирались то на пятый, то на шестой год, попеременно отмеривая то четное, то нечетное число, чтобы совещаться об общих заботах, разбирать, не допустил ли кто-нибудь из них какого-либо нарушения, и творить суд. Перед тем как приступить к суду, они всякий раз приносили друг другу вот какую присягу: в роще при святилище Посейдона на воле разгуливали быки; и вот десять царей, оставшись одни и вознесши богу молитву, чтобы он сам избрал для себя угодную жертву, приступали к ловле, но без применения железа, вооруженные только палками и арканами, а быка, которого удалось изловить, заводили на стелу и закалывали на ее вершине так, чтобы кровь стекала на письмена…"
120 А:
"Принеся жертву по своим уставам и предав сожжению все члены быка, они разводили в чаше вино и бросали в него каждый по сгустку бычьей крови, а все оставшееся клали в огонь и тщательно очищали стелу. После этого, зачерпнув из чаши влагу золотыми фиалами и сотворив над огнем возлияние, они приносили клятву, что будут чинить суд по записанным на стеле законам и карать того, кто уже в чем-либо преступил закон, а сами в будущем по доброй воле никогда не поступят противно написанному и будут отдавать и выполнять лишь такие приказания, которые сообразны с отеческими законами. Поклявшись такой клятвой за себя самого и за весь род своих потомков, каждый из них пил и водворял фиал на место в святилище бога, а затем, когда пир и необходимые обряды были окончены, наступала темнота и жертвенный огонь остывал, все облачались в прекраснейшие иссиня-черные столы, усаживались на землю при клятвенном огневище и ночью, погасив в храме все огни, творили суд и подвергались суду, если кто-либо из них нарушил закон; окончив суд, они с наступлением дня записывали приговоры на золотой скрижали и вместе со столами посвящали богу как памятное приношение…"
120 D:
"Столь великую и необычайную мощь, пребывавшую некогда в тех странах, бог устроил там и направил против наших земель, согласно преданию, по следующей причине. В продолжение многих поколений, покуда не истощилась унаследованная от бога природа, правители Атлантиды повиновались законам и жили в дружбе со сродным им божественным началом: они блюли истинный и во всем великий строй мыслей, относились к неизбежным определениям судьбы и друг к другу с разумной терпеливостью, презирая все, кроме добродетели, ни во что не ставили богатство и с легкостью почитали чуть ли не за досадное бремя груды золота и прочих сокровищ. Они не пьянели от роскоши, не теряли власти над собой и здравого рассудка под воздействием богатства, но, храня трезвость ума, отчетливо видели, что и это все обязано своим возрастанием общему согласию в соединении с добродетелью, но когда становится предметом забот и оказывается в чести, то и само оно идет прахом и вместе с ним гибнет добродетель… Но когда унаследованная от бога доля ослабела, многократно растворяясь в смертной примеси, и возобладал человеческий нрав, тогда они оказались не в состоянии долее выносить свое богатство и утратили благопристойность… И вот Зевс, бог богов, блюдущий законы, хорошо умея усматривать то, о чем мы говорили, помыслил о славном роде, впавшем в столь жалкую развращенность, и решил наложить на него кару, дабы он, отрезвев от беды, научился благообразию. Поэтому он созвал всех богов в славнейшую из их обителей, утвержденную в средоточии мира, из которой можно лицезреть все причастное рождению, и обратился к собравшимся с такими словами…"
Аристотель. "МЕТЕОРОЛОГИКА"
II, i, 354а:
"За столбами Геркулесовыми море мелко из-за ила, но спокойно, ибо там впадина".
Аристотель. "ДЕ МУНДО" (Возможно, не Аристотель, а член его школы.)
iii, 392b:
"Земля изобилует бесчисленными видами зелени, высоких гор, густыми рощами и городами, которые основало сие разумное животное – человек, а в море лежат острова и континенты, несмотря на то что все они образуют единый остров, вокруг коего течет море, именуемое Атлантика. Но весьма вероятно, что есть много других континентов, отделенных от нашего морем, которое нужно пересечь, чтобы достичь их, одни больше, другие меньше, но все, не считая нашего, для нас невидимы. Ибо как наши острова связаны с нашим морем, так весь населенный мир связан с Атлантикой, и так многие другие континенты связаны со всем морем, ибо они, как острова, окружены морем".
Аристотель. "О РАССКАЗАХ О ЧУДЕСАХ"
84:
"Говорят, в море за столбами Геркулесовыми пустынный остров найден был карфагенянами, а на нем дерева всех видов и судоходные реки, замечателен он разными видами плодов и лежит в нескольких днях пути; так как карфагеняне часто бывали там из-за его богатств, а иные даже жили на нем, вождь карфагенян объявил, что они накажут смертью любого, кто решится плыть туда, и они уничтожили всех местных жителей, чтобы они не проболтались и толпы не отправились на остров, не завладели им и не забрали себе богатства карфагенян".
135:
"Говорят, первые финикийцы, приплывшие в Тартесс, забрали столько серебра, обменяв на оливковое масло и другие товары, что никто не смог ни найти ему места, ни купить его, и на обратном пути из того района пришлось им сделать все прочие суда из серебра, и даже все якоря".
136:
"Говорят, финикийцы, жившие в городе, называемом Гадис, четыре дня шли за Геркулесовы столбы с восточным ветром и прибыли к пустынным островам, заросшим кустами и водорослями, которые не тонули при отливе, но покрывались при приливе, после которого нашли они на берегу множество тунца невероятного размера и веса; собрав его и поместив в сосуды, привезли они его в Карфаген. Только его карфагеняне не продают на вывоз, а для своей пользы оставляют и потребляют сами".
Скилакс. "ПЕРИПЛИЙ"
112:
"За столбами Геркулесовыми, как выйдешь в наружное пространство, когда Ливия слева, есть большой залив, протянувшийся до мыса Гермайон… От мыса Гермайон вперед тянутся рифы, от Ливии к Европе, не возвышаясь над поверхностью воды, хотя местами прибой о них бьется. Сей барьер из скал протянулся до другого мыса с противоположной стороны Европы, а имя ему Священный мыс… Море далее за Керне не судоходно из-за отмелей, ила и водорослей; те водоросли шириной с ладонь, а на конце такие острые, что можно уколоться".
Аполлодор. "БИБЛИОТЕКА"
II, v. 10:
"Десятым подвигом [Гераклу] было назначено похитить коров Гериона из Эритеи. Ныне Эритея – остров у океана; и называется теперь Гадейра… Итак, странствуя по Европе на пути за коровами Гериона, убил он множество зверей и прибыл в Ливию, следуя же в Тартесс, возвел он как подтверждение своих странствий два столба друг напротив друга на границе Европы и Ливии. Но, опаленный солнцем, направил он свой лук на бога, который, восхитившись такой храбростью, дал ему золотой челн, в котором бороздил океан. Достигнув Эритеи, высадился он на гору Абас. Но пес, завидев его, бросился на него. А он ударил его дубиной. Тогда пастух Эвритион пришел на помощь псу, но Геракл и его убил. Однако меноец, пасший там коров Гадеса, сообщил Гериону о случившимся, и тот, сошедшись с Гераклом в схватке у реки Антемос, когда тот увозил коров, был убит. А Геракл завел коров в челн, доплыл до Тартесса и вернул челн богу".
III, х, 1:
"У Атласа и Плейоны, дочери Океана, было семь дочерей Плеяд, рожденных в Киллене в Аркадии, а именно: Алкеона, Меропа, Келено, Электра, Стеропа, Тайгета и Майя… Посейдон соединялся с двумя из них: сначала с Келено, которая родила ему Ликоса, которого Посейдон поселил на острове Блаженных, а потом с Алкеоной…"
Диодор Сицилийский. "ИСТОРИЧЕСКАЯ БИБЛИОТЕКА"
III, 53:
"Говорят, что был некогда в западных районах Ливии на границе населенного мира народ, управлявшийся женщинами и ведший жизнь не так, как принято у нас. Ибо среди них был обычай, чтобы женщины практиковались в искусстве войны…
Как сообщает мифология, жили они на острове, который, располагаясь на востоке, звался Геспера, и лежал он в болоте Тритон. То болото было близ океана, который землю окружает, и получило название свое от некоей реки Тритон, которая вся в него вытекла; а еще то болото соседствовало с Эфиопией и горой у берега океана, которая по высоте превосходит все в округе и выходит в океан, а называется в честь греческого Атласа. Остров, о котором идет речь, был размера немалого, изобиловал плодоносными деревьями всех видов… Они подчинили многих соседей-ливийцев и кочевые племена и основали на болоте Тритон большой город, дав имя ему Херронес ("полуостров") по его форме".
III, 54:
"Отбыв из города Херронес, следует далее предание: амазонки отправились в путь, так как сошло на них желание завоевать многие регионы населенного мира. Первыми, на кого они напали, если верить сказанию, были атлантиои, самые цивилизованные люди из населявших те районы, кои жили в стране процветающей и владели городами великими; именно среди них, как говорят нам, рождались боги, в областях, что вдоль берега океанского расположены, в этом соответствуя сказаниям греческим, но подробнее об этом мы поговорим далее.
Итак, царица амазонок Мирина собрала, как гласит предание, армию из 30 тысяч пеших солдат и 3 тысяч всадников.
…Вторгшись в земли атлантиоев, они победили в напряженной схватке жителей города Керне. Атлантиои в ужасе сдали города на условиях капитуляции и объявили, что сделают все, что им прикажут. А царица Мирина повела себя благородно, установила с ними дружеские отношения и основала город на месте разрушенного до основания (Керне), чтобы прославить свое имя. В нем поселила она пленных и местных жителей, кои пожелали того… Поскольку на местных жителей часто нападали горгоны, как их называли, народ, который проживал у их границ и в общем всегда сидел в засаде, чтобы навредить им, Мирину, как говорят, попросили атлантиои завоевать край вышеупомянутых горгон. Но когда горгоны стянули силы, чтобы противостоять им, разразилось большое сражение, в котором амазонки, взяв верх, убили великое множество противника и взяли в плен не менее 3 тысяч человек. Поскольку остальные бежали, чтобы укрыться в лесном районе, Мирина приказала поджечь лес, желая полностью уничтожить сей народ, но, поняв, что попытка не удалась, удалилась к границам собственной страны…"
III, 55:
"Но горгоны, набравшись сил в дальнейшем, снова были побеждены Персеем, сыном Зевса, когда Медуза-горгона была их царицей. В конце концов и их, и амазонок почти совсем истребил Геракл, когда шел на запад и установил свои столбы в Ливии… Сказание также говорит, что болото Тритон исчезло из вида из-за землетрясения, когда та его часть, что прилегала к океану, разошлась в стороны…"
III, 56:
"Раз уж зашла речь об атлантиоях, полагаем, не будет лишним здесь сказать, что их мифы сообщают о происхождении богов…"
III, 60:
"После смерти Гипериона, говорит миф, царство поделили между сыновьями Урана, самые известные из которых Атлас и Крон. Из них Атлас получил свою долю: районы на побережье океана. Он не только дал название атлантиои своему народу, но имя Атлас самой высокой горе в той местности. Еще говорят, что в совершенстве постиг он науку астрологию и первым поведал человечеству теорию сферы. Именно по этой причине появилось представление о том, что свод небесный лежит на плечах Атласа…
У Атласа, далее ведет нас миф, было семь дочерей, которых вместе зовут атлантидами в честь их отца, а имена их были: Майя, Электра, Тайгета, Стеропа, Меропа, Алкеона и последняя Келено. Сии дщери вступали в связь со многими прославленными героями и богами и так стали первыми прародительницами большей части человечества… Сие дщери также выделялись своим целомудрием и после смерти снискали неувядающий почет среди людей, которые их возвели на свод небесный и наделили именем Плеяды…"
V, 19:
"Теперь, обсудив острова, что лежат до Геркулесовых столбов, дадим описание тем, что в океане. Ибо там далеко от Ливии находится остров значительных размеров, и по океану до него к западу от Ливии несколько дней пути. Земля его плодоносна, в основном гориста, и нигде нет ровных долин исключительной красоты. По нему текут судоходные реки, используемые для орошения, на острове много парков с посаженными деревьями всех видов и множество садов, пересекаемых потоками пресной воды. Есть там также частные виллы дорогостоящего устройства. А в садах выстроены дома для отдыха в окружении цветов, в них местные жители проводят время летом… В прекрасных охотничьих угодьях полно всяческих зверей и диких животных…
И, говоря в целом, климат того острова настолько мягок, что в изобилии произрастают там плоды на деревьях и прочие фрукты, поэтому кажется, что остров из-за своего исключительного благолепия обжит богами, но не смертными".
V, 20:
"Финикийцы, исследуя побережье за столбами по причине, уже названной, и проходя вдоль берега Ливии, отнесены были мощными ветрами на большое расстояние в океан. Шторм гнал их несколько дней, потом их выбросило на берег острова, о котором говорилось выше. Увидев его благодать и природу, они поведали о нем всем людям. Впоследствии тирренийцы, будучи хозяевами морей, предложили основать там колонию. Но карфагеняне помешали им, отчасти боясь, что слишком много карфагенян переедут туда, польстившись на преимущества острова, а отчасти чтобы иметь место, которое послужит убежищем в случае непредвиденного поворота судьбы, если какое-то непреодолимое бедствие обрушится на Карфаген".
Страбон. "ГЕОГРАФИЯ"
I, ii, 26:
"Эфеор говорит, что тартессианцы сообщают, что эфиопы наводнили Ливию до Дириса, и некоторые в нем остались, а другие захватили большую часть побережья…"
I, iii, 20:
"Деметрий из Каллатиса в своем рассказе о всех землетрясениях, которые когда-либо случались по всей Греции, говорит, что большую часть Лихадских островов и Кенайона затопило… А еще говорят об Атланте рядом с Эвбоей, будто в ее серединных участках, из-за того, что они раскололись, появился судоходный канал в трещине, а некоторые равнины затопило на целых двадцать стадий, а трирему подняло из дока и бросило на стену".
II, iii, 6:
"С другой стороны, [Посейдоний] верно излагает тот факт, что земля временами поднимается и подвергается процессу оседания, претерпевает изменения, проистекающие из землетрясений и прочих подобных сил, которые я тоже вполне привел выше. По этому вопросу он уместно цитирует утверждение Платона о том, что, вполне возможно, история об Атлантиде вовсе не выдумка. Касаемо Атлантиды Платон определил, что Солон, расспросив египетских жрецов, сообщил, что Атлантида существовала некогда, но затем исчезла – тот остров по размеру не менее континента. Посейдоний полагает, что лучше рассматривать ситуацию так, чем говорить об Атлантиде: "Ее изобретатель заставил ее исчезнуть, как поэт поступил со стеной ахейской". Посейдоний также высказывает догадку о том, что миграции кимбрианцев и родственных им народов из их родных краев возникли в результате разлива моря, случившегося внезапно".
III, i, 6:
"Называют они край Бетика (юго-запад Испании) по названию реки, а также Турдетания по названию народа, а народ зовут и турдетами, и тур дулами… Турдетаны считаются мудрейшими из иберийцев; они пользуются алфавитом, владеют летописями своей древней истории, поэмами и законами, написанными в рифму 6 тысяч лет назад, как они утверждают. Другие иберийцы тоже пользуются алфавитом, хотя буквы не одинаковы, ибо и языки их не одинаковы".
III, ii, 11:
"Не слишком далеко от Кастало есть еще гора, в которой, как говорят, берет начало Бетис; зовется она Серебряной из-за серебряных копий, что в ней.
…Кажется, древние люди назвали реку Бетис Тартессом, а также дали названием Гадесу и примыкающим островам Эритея; в этом, как предполагается, причина того, почему Стесихор сказал то, что сказал, о пастухе Гериона, а именно что родился он "примерно напротив прославленной Эритеи, у беспредельных серебристых вод реки Тартесс, в пещере в скале". Поскольку у этой реки два устья город в былые времена планировался на территории между ними, как говорят, город был наречен Тартессом в честь реки, а край сей, ныне заселенный турдулами, – Тартессисом. А Эратосфен говорит, что край, примыкающий к Кальпе, называется Тартессис, а Эритея – "острова блаженства"…"
III, ii, 14: