500
Стр. 343. …первое звено - в деснице Юпитера. - В "Илиаде" Гомера (VIII, 19–27) Зевс (Юпитер) грозится спустить с неба на землю золотую цепь и утверждает, что все боги и богини не смогут "совлечь с неба на землю Зевса, строителя вышнего, сколько б они ни трудились", тогда как он, если почтет за благо, поднимет их всех вместе "с самой землею и с самим морем".
501
Стр. 344. …а потом и вступил на престол. - Людовик наследовал своему отцу, Карлу VII, в 1461 году, а умер в 1483. Таким образом, память о нем была еще жива и свежа, когда Эразм впервые появился во Франции (1495 г.).
502
Стр. 347. …вспомнить нашего Максимилиана. - Максимилиан I, император Священной Римской империи германской нации (1493–1519), еще в 1477 году получил во владение Нидерланды, вступив в брак с Марией Бургундской, дочерью герцога Бургундского Карла Смелого.
503
Стр. 348. Филипп Добрый - герцог Бургундский (1419–1467), отец упомянутого выше Карла Смелого.
504
Стр. 351. Как волк в басне! - Эта латинская пословица чаще употреблялась в значении русского "легок на помине".
505
ЭХО
Стр. 353. …скверно налегать на одного Цицерона… - Это первый открытый выпад против фанатиков гуманизма, "Цицероновых обезьян", тупых и слепых в своем педантизме подражателей античным образцам, против тех, кто не желал считаться с требованиями жизни, мертвое предпочитал живому. Два года спустя Эразм опубликовал большой сатирический диалог на эту тему - "Цицеронианец".
506
НЕРАВНЫЙ БРАК
Стр. 354. …вроде того, что в стародавние времена на пиру у лапифов? - Царь лапифов, легендарного племени из Фессалии (Северная Греция), пригласил к себе на свадьбу кентавров - полулюдей-полуконей, а те, напившись пьяны, пытались похитить невесту и других девушек и женщин. Завязалась битва, в которой кентавры были разбиты.
507
Или влаги Вакха недостало? - то есть вина.
508
Стр. 355. Псора - чесотка (греч.).
509
А его дочь Ифигению? - Микенский царь Агамемнон, возглавлявший поход греков-ахейцев против Трои, принес в жертву свою дочь Ифигению ради того, чтобы боги даровали его флоту счастливое плавание к берегам Троады. Так и эти родители приносят дочь в жертву, только не ради общего дела, а ради собственного тщеславия.
510
…паршою, которая твердого названия еще не имеет и потому весьма многоименна. - Речь идет о сифилисе, который тогда называли то французской, то испанской, то неаполитанской болезнью. Нынешнее свое название он получил по имени главного героя поэмы итальянского врача Джеронимо Фракасторо, описавшего эту болезнь в стихах (1530 г.). Героя поэмы звали Сифил, что можно перевести примерно как "друг свиней".
511
…но совсем не так ловко, как швейцарцы. - Эразм смеется над швейцарскими наемниками и их шагом в строю.
512
Стр. 356. …как говорит Марон… - Публий Вергилий Марон, "Энеида", VIII, 485–486. Перевод С. М. Соловьева.
513
Мезентий - один из персонажей "Энеиды", за чудовищную жестокость изгнанный из города, которым он правил.
514
Стр. 357. Шельда - река на территории нынешней Франции, Бельгии и Голландии. При впадении Шельды в Северное море стоит Антверпен.
515
Лен - наследственное земельное владение, полученное вассалом (рыцарем) от сеньора и связывающее вассала и все его потомство долгом верности по отношению к сеньору.
516
Стр. 358. "Доблесть милее вдвойне…" - Вергилий, "Энеида", V, 344.
517
Стр. 359. …мази куда похуже елея. - Намек на тогдашние способы лечения сифилиса: больного обмазывали различными снадобьями, а затем надолго обертывали бинтами и укутывали в простыни, чтобы лекарство получше впиталось. Ниже Эразм вспоминает и об этих укутываниях.
518
Стр. 361. Фаларид. - См. прим. к стр. 124 ("Похвала Глупости") (см. коммент 116 - верстальщик).
519
Стр. 363. Оскуларий (от лат. osculari - "целовать") - пластинка из золота, серебра, слоновой кости или другого ценного материала с изображением распятия, агнца божия, Девы Марии и т. п.; во время обедни к ней прикладывались сперва священнослужители, а потом народ.
520
Столько законов, что и на двенадцати таблицах не уместятся! - Законы Двенадцати таблиц - запись римского обычного права (449 г. до н. э.), основной источник всего римского права в целом. Текст их до нас не дошел.
521
НЕСКЛАДИЦА
Стр. 364. Эразм в "Адагиях" приводит несколько толкований, объясняющих происхождение греческой пословицы, которая взята названием этого диалога, но самым достоверным считает следующее: греческая трагедия, первоначально неразрывно связанная с кругом мифов о Дионисе (Вакхе), затем обратилась к сюжетам, не имеющим никакого отношения к Дионису, оставаясь в то же время непременною составною частью торжеств в честь этого бога.
522
САМОЗВАННАЯ ЗНАТНОСТЬ
Стр. 366. Гарпал - одного корня с греческим глаголом harpazo (грабить). Несторий - от имени гомеровского Нестора, мудрого советчика.
523
Стр. 368. …Гарпалом Комским… - Комо - город в Северной Италии, но вместе с тем Ком у греков - бог веселых пирушек. Отсюда - двусмысленность прозвища.
524
Стр. 369. …и величали "ёнкером" - то есть "молодым господином" (голландское jonkheer, немецкое Junker). Обращение вроде русского "барич" или "барчук".
525
Стр. 372. …через своих фециалов… - Фециалы у древних римлян - коллегия жрецов, отправлявшая обряды, связанные с международным правом; фециалы входили в состав посольств, объявляли войну, заключали мир.
526
Стр. 373. …море смывает все грехи людей… - слегка искаженная цитата из "Ифигении в Тавриде" Еврипида (ст. 1193). В "Адагиях" Эразм сообщает, что это изречение родилось после того, как с Еврипидом в Египте случился припадок эпилепсии, а египетские жрецы исцелили его, окунув в морскую воду.
527
…если… это не Массилия какая-нибудь. - Древняя Массилия (нынешний Марсель) славилась строгостью нравов и любовью к наукам.
528
…даже если жить в самом Шартрезе. - Шартрез (Картузия) - первый монастырь ордена картезианцев, давший имя самому ордену; назван по месту, где был основан, - горному массиву Большой Шартрез в Альпах.
529
РАССВЕТ
Стр. 374. Нефалий - "трезвый, сдержанный" (греч.), Филипн - "любитель поспать" (греч.).
530
"Я сплю не для всех". - Источником этой поговорки послужил анекдот, который Эразм вычитал у Плутарха. Как-то за пиром знатный и влиятельный гость энергично ухаживал за хозяйскою женою, и муж, чтобы не мешать высокой особе, закрыл глаза и прикинулся спящим; но когда подошел раб и хотел было стянуть со стола чашу с вином, хозяин мигом поднял голову и сказал: "Ах ты, несчастный! Ты что же, не видишь, что я сплю только для Мецената?!"
531
Известна тебе и шутка Назики. - Другой анекдот, заимствованный Эразмом у Цицерона.
532
Стр. 377. "Ибо спящие…" - "Первое послание к Фессалоникийцам", V, 7.
533
Гесиодовы слова. - У Гесиода сказано:
Пей себе вволю, когда начата иль кончается бочка,
Будь на середке умерен; у дна же смешна бережливость.
("Работы и дни", 368–369. Перевод В. В. Вересаева)
534
Стр. 378. …люди, которые ежедневно отдают сну три или четыре лишних часа. - Нормою сна в то время считалась четвертая часть суток. Столько спят и утопийцы в романе Томаса Мора. Сам Мор регулярно поднимался в 2 часа ночи, чтобы отдать пять часов ученым занятиям и молитве.
535
Стр. 379. …как говорит поэт… - Гораций, "Сатиры", II, 2, 79.
536
Агамемнон у Гомера… - "Илиада", II, 24. Перевод Н. И. Гнедича.
537
…что вещает у Соломона… - "Книга Притчей Соломоновых", VIII, 17. Цитата неточна.
538
А в таинственных псалмах… - "Псалтирь", LVIII, 17 и LXXXVIII, 14.
539
И у Луки Евангелиста… - "Евангелие от Луки", VI, 13.
540
СКАРЕДНЫЙ ДОСТАТОК
Стр. 380. Я был в Синодии. - Прежде всего можно было бы предположить, что этим вымышленным именем обозначен Аугсбург, где годом раньше происходил имперский сейм, а сейм обозначается латинским словом conventus, которое можно перевести греческим synodos. Но это умышленный отвод глаз. Эразм как бы заручается алиби, чтобы затем достаточно прозрачно намекнуть на события более чем двадцатилетней давности, происходившие в Венеции, где он жил с марта по декабрь 1508 года, готовя к печати первое издание "Адагий". Он поселился в доме Андреа Торрезано, тестя и старшего компаньона Альда Мануция - лучшего типографа Италии и всего тогдашнего мира. Сам Альд и все ученые, группировавшиеся вокруг него и его печатни, оказали Эразму огромную помощь, без которой, по его же собственным словам, работа над "Адагиями" не могла бы быть исполнена. И вот теперь, когда ни Альда, ни его тестя уже не было в живых, Эразм отплатил приютившему его дому такими воспоминаниями, которые, даже если они и верны, лучше бы не ворошить. Объясняется этот не слишком красивый поступок нападками ученых-гуманистов, оскорбленных диалогом "Цицеронианец" (см. прим. к "Эхо"). Самой злобной из нападок была "Речь в защиту Цицерона от Эразма", принадлежавшая итальянскому врачу и филологу Джулио Чезаре делла Скала (Юлий Цезарь Скалигер) и ставшая известной Эразму еще до напечатания. Помимо прочих обвинений Скалигер укорял Эразма и в том, что он будто бы пьянствовал в Венеции в 1508 году. Но Эразм был уверен, что под именем Скалигера скрывается бывший друг, а в ту пору непримиримый враг Джироламо Алеандро (1480–1542), когда-то входивший в основанное Альдом сообщество ученых в Венеции ("Новую Академию"), но успевший сделать блестящую церковную карьеру (он был архиепископом еще в 1524 г.). Итак, Антроний в диалоге - это Андреа Торрезано; Ортрогон - Альд Мануций; ученый Обрезаний - Алеандро (ходили слухи о его еврейском происхождении, и Эразм делал вид, будто верит этим слухам); Стратег - Сципион Картеромах (Шиньоне Фортигуэрра), отличный знаток греческого языка, вместе с Альдом основатель "Новой Академии" в Венеции.
541
Стр. 382. Прославленный живописец - греческий художник Апеллес.
542
…вино с гущею рождает камни в пузыре. - Эразм всегда утверждал, что каменной болезнью, которою он страдал до конца жизни, его наградило дрянное венецианское вино.
543
Стр. 385. …того, что Мелхиседек вынес Аврааму, победителю пяти царей? - В библейской книге "Бытие" (гл. XIV) рассказывается, как патриарх Авраам, узнав, что уведен в плен его племянник Лот, вооружает триста восемнадцать своих рабов и наносит поражение четырем (а не пяти) царям. На возвратном пути его встретил царь и священник Мелхиседек, дал ему хлеба и вина и благословил Авраама.
544
Стр. 386. Лукулл - Луций Лициний Лукулл (ок. 106 - ок. 57 гг. до н. э.), римский полководец. Военные победы принесли ему несметное богатство, которое он расточал с таким усердием, что имя Лукулла стало символом любви к роскоши и особенно к тонкому столу.
545
Стр. 388. …побивает самого Эвклиона у Плавта! - Эвклион - скупой старик, герой комедии "Горшок".
546
Стр. 390. Милон - знаменитый древнегреческий атлет (VI в. до н. э.).
547
ПИСЬМА ТЕМНЫХ ЛЮДЕЙ
"Письма темных людей". - Этот титул - пародийная реплика на заглавие сборника "Письма знаменитых людей, латинские, греческие и еврейские, посланные в разное время Иоанну Рейхлину Пфорцгеймскому, доктору обоих прав" (1514), где были опубликованы письма выдающихся ученых и богословов в защиту Рейхлина. Таким образом, в первоначальном своем значении "темные" - это "незнатные", "никому не известные" (в противоположность "знаменитым").
Настоящий русский перевод избранных "Писем" - второй по счету. Первый перевод (полный) принадлежит Н. А. Куну - Academia, М.-Л. 1935 (первое издание: "Источники по истории Реформации", выпуск II, "Письма темных людей" - перевод Н. А. Куна под ред. Д. Н. Егорова. Москва, 1907. Издание Высших женских курсов).
548
Стр. 393. Фома Швецдлиний. - Имена корреспондентов в "Письмах" большею частью сигнификантные (значимые), германские по корням, из которых они слагаются, и с латинскими окончаниями. Так, "Швецдлиний", в оригинале - Langschneyderius. Нередко за ними угадываются реальные лица. Возможно, что Томас Лангшнейдер - это ректор Лейпцигского университета в 1507 и 1528 годах, на латинский лад называвшийся Людовикус Сартор (от глагола sarcio - "чинить", "зашивать"), а по-немецки - Людвиг Лангшнейдер.
549
Бакалавр - первая и низшая ученая степень в средневековых университетах, в свою очередь подразделявшаяся на несколько степеней, высшею из которых был "полный бакалавр".
550
Ортуин Граций Девентерский (ум. в 1542 г.) - одна из главнейших фигур среди кельнских обскурантов. Прозвище "Девентерский" он получил не по месту рождения, а по городу, где учился. Любопытно, что из той же школы в Девентере вышел и Эразм. Девентерская школа, где в последнее десятилетие XV века властвовал уже новый, гуманистический дух, и внушила Ортуину тщеславную и злополучную - не по способностям - страсть к упражнениям в изящной словесности.
551
…как сказано у Аристотеля… - "Категории", 7, I, f.
552
…писано у Екклесиаста… - ветхозаветная "Книга Екклесиаста", I, 13 (перевод несколько отличен от синодального).
553
Писано бо в Евангелии… - "От Матфея", IV, 7.
554
…глаголет Соломон… - "Книга премудрости Иисуса, сына Сирахова", I, 1, то есть "темный человек" перепутал ветхозаветных авторов. Ошибки в цитатах из Писания нередки в "Письмах".
555
Стр. 394. Аристотелево застолье - угощение, которое устраивали для своих коллег по факультету лица, получившие ученую степень магистра.
556
…доктора и лиценциаты вкупе со магистрами… - Лиценциаты - бакалавры, успешно прошедшие диспут-испытание и получившие "лиценцию", то есть разрешение преподавать во всех университетах. От второй и высшей ученой степени - доктора - лиценциата отделяла торжественная и требовавшая больших издержек церемония, которая очень многим была не по средствам. Университет разделялся обычно на четыре факультета - богословский, юридический, медицинский и факультет семи свободных искусств (то есть знаний и навыков, подобающих свободному человеку). Последний был необходимой приготовительной ступенью к любому из трех первых: чтобы поступить на высший факультет, надо было пройти курс наук и получить обе ученых степени на факультете искусств, то есть сперва степень бакалавра, а потом магистра, которой на высших факультетах соответствовала докторская степень.
557
…посланец… Кельнского университета… - Этот доктор богословия (родом не из Ганды, а из Гауды в Голландии) был отряжен послом к Парижскому богословскому факультету (Сорбонне) для доклада о еретических воззрениях Рейхлина, изложенных в "Глазном зеркале".
558
Стр. 395. …нет его ни в словаре… - Следует перечисление употреблявшихся в средневековой школе словарей. "Католикон" (то есть "Всеобщий [лексикон]", греч.) - толковый словарь латинского языка, составленный итальянским монахом Джованни Бальби в XIII веке. "Из оного" - латинско-немецкий словарь второй половины XV века, представляющий собою обработку "Католикона"; удивительный его титул - не что иное, как первые слова пространного заглавия ("Из оного "Католикона" вышли различные словари…"). "Краткий словарь" (тоже толковый) был напечатан впервые в 1478 году и принадлежал перу самого Рейхлина; несмотря на это, принципы его композиции оставались чисто средневековыми, он изобиловал ошибками и был отвергнут гуманистами вместе с прочими образцами средневековой лексикографии. "Драгоценнейший из драгоценных" (то есть самый совершенный, наилучшим образом исправленный) - двуязычный, латинский и немецкий словарь, выдержавший несколько изданий между 1484 и 1520 годами.
559
Ювенк - латинский церковный поэт IV в. н. э.
560
…присовокупил он цитату из Горация… - Имеются в виду строки из "Искусства поэзии" (47 сл.)
561
Биретта - головной убор, служивший знаком отличия для докторов и магистров.
562
…за силезскую нацыю. - Каждый средневековый университет разделялся на четыре землячества, или нации, в которые входили и студенты и преподаватели.
563
Арнольд Тонгрский (ум. в 1540 г.) - главный "ученый" оппонент Рейхлина, выпустивший в 1512 году возражения на "Глазное зеркало". "Труд" Арнольда назывался "Разделы, или Положения, весьма подозрительные в рассуждении сочувствия к иудеям, почерпнутые из немецкой книжицы господина Иоанна Рейхлина, доктора обоих прав…". Эту книгу и просит прислать "автор" письма.
564
Стр. 397. …в обитель братьев проповедников… - Так назывались монахи-доминиканцы.
565
Официал консистории - духовное лицо, которому епископ передоверяет свои права и обязанности духовного судьи над епархией.
566
Стр. 398. "Горе той мыши…" - сентенция, заимствованная из средневековой книжки "О верности сожительниц", напечатанной в 1500 году; это перелицовка двух стихов Плавта ("Грубиян", 868–869).
567
И есть тут… - то есть в Виттенберге (как явствует из предыдущего письма).
568
…из светских поэтов… - в противоположность церковным; иначе говоря - из числа гуманистов.