Литовские народные сказки - Бронислава Кербелите 14 стр.


Кто как мог - и гости, и слуги зарезали всех животных до единого. Кишки вынули и их выделали. Как кинули их через море - появился мост. Тогда король быстро первым полетел на паре лошадей, посадил козлика в карету и спешит обратно. А черти уже вот-вот догонят. Король спешит, как может, а черти за ним. А уже на другой стороне моря солдаты ждут короля с одной и с другой стороны моста с саблями. Король быстро на берег. Тут же с одной стороны и с другой стали рубить саблями и перерубили мост. И мост, и черти утонули в море.

Тогда король всех, сколько у него было знакомых, пригласил на бал. Козлика одел в самую дорогую одежду. Для него сделали красивое корыто из золота. И пока он жил, куда ехал король, туда брал и козлика. А когда он умер, его похоронили с почестями, поставили золотой памятник.

И я там была, мед-пиво пила, во рту не было, а по бороде текло.

У дверей стояла
И вся дрожала,
Чтобы кто-нибудь не увидел
И меня палкой не выгнал.

К 1.1.1.22. / АТ 314В*. Она Блажене, приход Мелагенай, уезд Швянченис. Зап. Владас Жиленас, 1933. LFCh 402.

Ср. № 70. Рассказчица (или собиратель) использует немало бытовых подробностей.

72. Козлик-помощник

Был дед, у него была дочка. Дед собирался ехать на свадьбу и пошел к озеру умываться. Волк прибежал:

- Дедуля, я тебя зарежу!

Деду страшно:

- Ты не режь меня, я тебе отдам дочку.

Волк согласился. Дед пришел домой и стал плакать. А у него был козел. Козел спросил:

- Отчего ты, дедуля, плачешь?

- Как мне не плакать: я обещал отдать волку свою дочь.

- Ничего страшного, - говорит, - запряги меня в санки, а свою дочку сунь в мешок, положи на санки, обложи сеном - и поедем.

- Хорошо.

Он так и сделал. Козел едет, едет - встречает полк волков. Волки спрашивают:

- Козел, король-козел, куда ты едешь?

А козел дрожащим голосом говорит:

- На дорожке сено собираю.

- Не видел ли, чем там наша девица занимается?

- На кроватке сидит и ленточки ткет.

Волки довольны. Бегут, спешат! Козел едет, едет - встречает другой полк волков. И те спрашивают:

- Козел, король-козел, куда едешь?

А козел уже дрожит:

- На дорожке сено собираю.

- Не видел ли, чем там наша девица занимается?

- На кроватке сидит и шелковые платки вышивает.

Хорошо. И те побежали. Козел едет, едет - встречает третий полк волков.

- Козел, король-козел, куда едешь?

- На дорожке сено собираю.

- Не видел ли ты, чем наша девица занимается?

- На кроватке сидит, шелковые нити вяжет.

Они убежали. А козел уже подъехал к большой реке:

Мужички, переправьте меня!
Мужички, переправьте меня!

Люди его переправили. А волки прибежали к избе - нет девушки. Они погнались за козлом. Волки гонятся, гонятся до реки, видят - козел с девушкой уже на другом берегу. И они зовут:

Мужички, переправьте нас!
Мужички, переправьте нас!

Мужчины посадили волков в лодку, плыли, плыли - бух в реку! А девушка и осталась живой.

К 1.1.1.22. / АТ 314В*. Котрина Садзиняускайте, 65 лет, приход Кабеляй (родом из деревни Даржеляй, приход Марцинконис). Зап. Юозас Айдулис, 1934. LTt 3 115.

См. № 70.

73. [Уршуле и ведьма]

Была такая Уршуле с ребенком. Однажды она куда-то ушла, а ребенка оставила. Ведьма прибежала и украла этого ребенка. Уршуле увидела, что уже нет ее ребенка, и пошла его искать. Она встретила вишню. Говорит:

- Вишенка, скажи, куда ведьма унесла ребенка?

Говорит:

- Съешь все мои ягоды, тогда я тебе скажу.

На вишне было немного ягод, она взяла и съела. А эта вишня ей ничего не сказала. Она уже видит, что ее обманули, идет дальше. Идет, идет, приходит к такой избушке. Вошла внутрь - смотрит, что ее ребенок сидит на печке и играет золотым яблоком, а эта ведьма лежит на скамье возле печки. А эта ведьма была слепая. Она поставила варить горшок крупы, говорит:

- Уршуле, поищи у меня в голове.

Говорит:

- Подожди, скоро поищу.

Она взяла эту крупу и высыпала [ведьме] на голову, а цыпленка посадила. Так этот цыпленок ищет по голове крупу и клюет ее. Ведьма думает, что Уршуле ищет в ее голове. А эта Уршуле с этим ребенком - бежать, ну бежать! И убежала от этой ведьмы.

К 1.1.2.1. / AT 480А*. Она Палюлюте, деревня Ожкабаляй, уезд Вилкавишкис. Зап. Винцас Басанавичюс, 1901. BsV XXV 258.

ЭС, в котором сестра имитирует, что она по-прежнему находится в доме ведьмы, используется в сложных сюжетах о двух / трех сестрах, спасающих похищенного брата (см. № 38).

74. Кони солнца, луны и звезды

Были три брата: двое умных, а третий дурачок. Они посеяли овес. Овес вырос, но кто-то ночью ест и ест его. Умные [братья] ходили сторожить, но не поймали. И дурачок с плачем попросил, чтобы и ему разрешили сторожить. Дурачок пошел, всю ночь проспал, а под утро встал и поймал коня [солнца]. И привел его, пустил в стойло. Он вошел в избу. Умные [братья] спросили у дурачка:

- Что, дурачок, поймал?

- Вы, умные, ничего не поймали, а что я, дурак, поймаю?

- Тебе, дурачок, только сидеть на печке.

Умные [братья] опять пошли караулить. Дурачок плакал, просил:

- Разрешите и мне покараулить!

Потом дурачок пошел караулить. Он ночью спал, а под утро встал и поймал коня луны. Он привел его, пустил в стойло. Дурачок пришел в избу, умные [братья] спрашивают:

- Что, дурачок, сделал?

- Вы, умные, ничего не сделали, а что я, дурачок, сделаю?

- Тебе, дурачок, только сидеть на печке.

Потом [снова] пошли караулить умные братья и никого не поймали. Дурачок плакал, просил, чтобы и ему разрешили [караулить]. Он опять пошел караулить, поймал коня звезды, привел [его] домой и пустил в стойло.

Потом пришли родственники приглашать умных [братьев] на свадьбу. Они начали собираться в поездку. Дурачок стал плакать, просить, чтобы и ему разрешили [поехать] на свадьбу. Умные братья уехали, а дурачка оставили на печке. А дурачок плакал, просил, чтобы ему разрешили постоять хотя бы на месте кочерги, у печки.

- Дети тебя пальцами затыкают!

Потом умные [братья] уехали, а дурачку не разрешили [ехать]. Дурачок пошел к коню солнца. Он стал плакать возле него. Конь сказал:

- Лезь ко мне в ухо!

В ухе он умылся и оделся. Он вылез из уха, сел на коня и приехал на свадьбу. И те, кто был на свадьбе, все пошли за печку, а его посадили за стол, так уважали. Ему дали есть и пить, чего он только пожелал. Он поел, выпил, выехал оттуда и оставил на скамье платок мглы. Когда он сел на коня, все несли платок мглы, но никто не подал ему. Все несли, но никто не вынес, надо еще девице-невесте нести. Она вынесла этот платок. Дурак как махнул платком и девицу невесту взял с собой. Как не знали, откуда он приехал, так не знали, куда поехал. Конь принес [его] домой. И опять коня поставил в стойло, а девицу пустил в свои покои. Он разделся и снова сел на печку. Братья приехали со свадьбы. Дурачок спрашивает:

- Братья, хорошо ли было на свадьбе?

Умные братья рассказали дураку, как было на свадьбе:

- Как не знали, как приехал [парень] и весь двор осветил, так не знаем, куда поехал!

Пришли второй раз приглашать умных [братьев] на свадьбу. Дурачок опять просится:

- Пустите и меня на свадьбу!

Опять [братья] не хотели пустить (так, как раньше). Когда умные [братья] уехали на свадьбу, дурачок пошел к коню луны и стал просить, плакать у коня луны. Потом он умылся у коня луны и опять прибыл на свадьбу. И опять там дали пить и есть. Он выпил, покушал и опять оставил платок мглы. И все несли его ему, но никто не смог вынести. И опять надо нести девице-невесте. Когда невеста вынесла, так он махнул платком и взял ее с собой. Как не знали, откуда [он] приехал, так не знали, в которую сторону уехал. Он пустил коня луны в стойло, а девицу - в покои, а сам опять [залез] на печку.

Умные братья приехали со свадьбы (и т. д.)

[Дурачок спрашивает:

- Братья, хорошо ли было на свадьбе?

Умные братья рассказали дураку, как было на свадьбе:

- Как не знали, как парень приехал и весь двор осветил, так не знаем, куда поехал!]

Когда дурачок вернулся с третьей свадьбы, поделил братьям коней. Он дал по коню обоим умным братьям, одному - коня луны, а другому - коня звезды, а себе оставил коня солнца. Он дал одному брату одну девицу, другому - другую, а себе взял третью, которую получил с конем солнца.

К 1.1.2.3. / AT 530B*. Марце Жиделюте, деревня Даманонис, приход Валькининкай, уезд Вильнюс-Тракай. Зап. Мечисловас Давайнис-Сильвестрайтис, 1896. DSPSO 123.

Записано 15 вариантов. Третий брат дурак плачет на могиле отца - получает коней / умирая, отец оставляет коня дураку / дурак сторожит овес и ловит коней / конь прибегает к дураку, когда умные братья уезжают на свадьбу, а третьего брата не берут с собой. В 4 вариантах чувствуется ироническое отношение к изображаемому событию: вначале умные братья плетут лапти, а дурак лежит на печи; в конце дурак дает братьям по невесте, а братья дают ему много лаптей.

75. Сказка про смерть и человека

Был бедный человек, у него было много детей. И у него родился еще один ребенок. Человек нашел куму, а кума не может найти. Он идет по дороге и плачет.

Встречает старика. Старик спросил:

- Человек, чего ты плачешь?

Человек ответил:

- Как не плакать: куму нашел, а кума - нет.

Старик говорит:

- Не возьмешь ли меня кумом?

Человек говорит:

- Почему бы нет? Могу взять.

Человек спросил:

- А кто ты такой?

Старик ответил:

- Бог.

Человек ответил:

- Не возьму кумом: ты несправедливый - кому бедность так бедность, а кому богатство так богатство.

Человек немного отошел, стал жалеть, что не взял Бога кумом. Пошел домой. Он опять идет, встречает молодого красивого паныча. Паныч говорит:

- Человек, чего плачешь?

Человек ответил:

- Как не плакать: дитя родилось, а я не могу кума найти.

Паныч говорит:

- Не возьмешь ли меня?

Человек ответил:

- Отчего нет? Могу взять.

И спросил:

- А кто ты такой?

Ответил:

- Смерть.

Человек говорит:

- Ты так справедливая: всех одинаково режешь.

Человек привел [смерть] домой, она отвезла, окрестила ребенка и привезла домой. Смерть говорит человеку:

- Какое добро сотворю - я тебя доктором поставлю.

Человек говорит:

- Где уж мне, такому бедному, быть доктором?

Смерть говорит:

- Ну, я тебя поставлю доктором! Набери крошек сена, каких-нибудь травок.

Человек заварил крошек, травок. Смерть говорит человеку:

- Там и там болеет король. Иди. Если слуги спросят, зачем ты пришел, скажи, что хочешь короля увидеть. Когда ты придешь к королю, если меня найдешь у ног, так скажи: "Вылечу". Если меня найдешь у головы, тогда говори: "Не вылечу, и никто не вылечит".

Человек идет, пришел. Слуги короля спрашивают:

- Чего ты пришел?

Человек говорит:

- Я хочу увидеть своего короля.

Слуги пошли, сказали королю. Король говорит:

- Пустите.

Человек вошел, смотрит, что его кум стоит у ног. Король говорит:

- Ну, что скажешь, человек?

Человек говорит:

- Светлейший король, я [тебя] вылечу.

Король говорит:

- Как ты вылечишь?

- Ну, вылечу; выгони докторов.

Король выгнал всех. Человек дал лекарства - король поправился. Король говорит человеку:

- Я дам тебе половину королевства.

Человек говорит:

- Не хочу: не обработаю. Дай мне денег столько, сколько пара лошадей может увезти, и маленькое поместье.

Король дал ему денег столько, сколько пара лошадей увезет, и поместье. Так человек разжился.

К 1.1.2.7. / АТ 332. Поместье Павежупяй, приход Шаукенай, уезд Шяуляй. Зап. Ядвига Юшките (конец XIX в.). LMD I 896/7/.

Сюжет о человеке, пригласившем смерть быть кумой, в 7 вариантах кончается успешным лечением больного. Обычно доктор пытается обмануть смерть, но не всегда это удается (см. № 52, 53, 54).

76. Сиротка и мачехина дочь

Сиротка служила у ведьмы. Она понесла ведьме еду в поместье. Ну, она идет лугами - навстречу выползает змея:

- Сестрица, свей мне веночек: мне надо идти на свадьбу! Сиротка положила свою торбочку и кувшинчик, быстренько нарвала цветочков, свила веночек и надела той змее на шею. Идет дальше - выползает другая змея навстречу:

- Сестрица, свей мне веночек: мне надо идти на свадьбу!

Ну, она опять положила свою торбочку и кувшинчик, быстренько нарвала цветочков, свила веночек и надела той змее на шею. Идет дальше - третья змея навстречу:

- Сестрица, свей мне веночек: я должна идти на свадьбу!

Опять свила веночек, надела на шею. Пришла в поместье, отнесла обед. Она идет обратно из поместья, слышит - все три змеи (а это были лайме [доли]) сошлись и разговаривают:

- Что теперь ей присудить?

Одна говорит:

- Чтобы она была богатой.

Другая:

- Чтобы работящая была.

А третья говорит:

- Нет. Она будет очень красивая. Когда заплачет - перлы посыплются из глаз, а когда засмеется - жемчуг и золото посыплются изо рта.

Ну, она приходит домой - такая красивая, такая красивая! Та ведьма злится. На другой день она посылает девушку на чердак, велит прясть и никому ее не показывает.

На следующий день ведьма посылает свою дочь отнести обед в поместье. Ну, эта дочь ведьмы идет, несет обед в поместье. Опять выползает змея навстречу:

- Сестрица, свей мне веночек: мне надо идти на свадьбу!

Та рассердилась и стукнула [змею] палкой, ногою:

- Чего путаешься под ногами! Как стукну палкой - вот и будет веночек.

Идет дальше - другая змея навстречу:

- Сестрица, свей мне веночек: мне надо идти на свадьбу!

Та опять ударила [змею] ногой:

- Будешь тут путаться под ногами - нельзя пройти!

Прошла немножко - третья змея:

- Сестрица, свей мне веночек: мне надо идти на свадьбу!

- Не черт ли вас пригнал под ноги? Стукну палкой - будет тебе веночек!

Приходит в поместье, приносит обед и идет обратно. Слышит - все три змеи сошлись [ей] долю судить. Одна говорит:

- Чтобы она была бедной.

Другая говорит:

- Чтобы она работать не умела.

А третья:

- Нет, - говорит, - пускай будет у нее на лице кожа жабы, совсем некрасивая. И когда заплачет - пусть лягушки прыгают из глаз, а когда засмеется - ящерицы.

Она приходит домой - эта ведьма пугается, ее мать. Она одевает ее, свою дочь, очень нарядно, но она все равно некрасивая.

Девушка-сиротка прядет на чердаке. Совсем маленькое окошко, а мимо идет дорога. Вечером она открывает это окошко - огонек слабый, где она прядет.

Пан едет мимо, видит ее через то окошко - очень красивая девушка. Когда она плачет, перлы сыплются из глаз, а когда смеется, жемчуг сыплется изо рта. Заходит в избу, спрашивает, кто это на чердаке. А ведьма тут же свою дочь толкает вперед. Ах, какая некрасивая! Пан берет дочку ведьмы, сажает в карету и увозит. Такая узкая речка у дороги - он толкает ее в грязь. Пан возвращается, лезет на чердак. Он берет девушку-сиротку. Она такая красивая, такая красивая! Когда плачет, перлы сыплются, когда смеется - жемчуг. Выводит, сажает ее [в карету] и женится на ней.

И я была на той свадьбе. Ела, пила, по подбородку текло, в рот ни капля не попало. Упилась, залезла в паклю лежать. Опьяневшие гости засунули меня в пушку, как выстрелили - перебросили в Кветкяляй. Я и живу здесь.

К 1.1.2.9. / AT 403А. Катре Дагите, деревня Кветкяляй, район Биржай. Зап. Эляна Каралюте, 1950. LTt 3 156.

Имеется 18 совпадающих по семантике вариантов; 2 из них - соединения с другими сюжетами. В 7 текстах присоединяется сюжет о подмененной и превращенной в лебедя / уточку невесте.

Варьируются добрые дела сиротки: она подает воды старику / доит корову / сплетает веночек змее / образу Девы Марии / свивает гнездышко для замерзших голубей / гладит голубей, севших на варежки ее отца / рвет цветы для юношей. Соответственно варьируются просьбы, обращенные к дочери мачехи / ведьмы. Долю присуждают разные просители / страдающие персонажи.

77. [Три брата]

В старое время отец имел троих сыновей. Двое старших ненавидели младшего сына Йонаса. Когда отец умер, выделили Йонасу его долю. Братья позвали Йонаса в лес. Он взял с собой пищу. В первый день путешествия братья взяли пищу Йонаса и съели, а когда шли дальше, братья не дали Йонасу [своей] пищи. Когда Йонас сильно проголодался, за одну выть братья выкололи ему один глаз. Потом, когда братья сели кушать, Йонас опять попросил еды. Они за пищу выкололи ему второй глаз и оставили его в лесу. Йонас остался один и не видел, куда идти. Он побрел по лесу, нашел мост и заночевал под ним.

Через этот лес шла дорога, перекресток был у этого моста. Ночью туда прибегали три чертенка и разговаривали. Когда Йонас заночевал под мостом, в полночь сбежались панычи и начали разговор. Первый чертенок сказал:

- Что вы оба сделали плохого? А я ввел в грех трех [двух] братьев, которые выкололи глаза самому младшему.

Второй [сказал]:

- А я запрудил реку возле большого города - теперь в нем нет воды.

Третий [сказал]:

- А я в одном королевстве сделал так, что заболела единственная дочь короля.

Все вместе [стали говорить]:

- А как это можно исправить?

Первый [сказал]:

- Если бы тот безглазый брат пошел к роднику в этом лесу и помыл бы глаза, он вернул бы себе зрение.

Второй [сказал]:

- Если бы [жители] того города знали, что в лесу есть плотина, они запрягли бы двенадцать лошадей одинаковой масти, сломали плотину - и река потекла бы.

Третий [сказал]:

- Если бы врачи и простые люди знали, что под кроватью королевны под полом есть жаба величиной с шапку, убили бы ее и окурили больную - [она] бы выздоровела.

Назад Дальше