Комедия поставлена в 388 г. до н. э. в состязании с участием еще четырех поэтов. Результаты состязаний неизвестны.
Композиция комедии характеризуется почти полным разрывом с хоровой традицией. Хор играет здесь еще меньшую роль, чем в "Женщинах в народном собрании". Ему отведены всего две строфы в конце парода, также превратившегося в диалогическую сцену. Агон теряет свою прежнюю форму и становится одним из эпизодов комедии, отличающимся от остальных лишь стихотворным размером (анапесты) и заключительным речитативом. Парабасы нет.
Содержание:
Действующие лица 1
Пролог 1
Парод 3
Эписодий первый 4
Эписодий второй 5
Агон 6
Эписодий третий 7
Эписодий четвертый 8
Эписодий пятый 8
Эписодий шестой 10
Эписодий седьмой 11
Эписодий восьмой 12
Эксод 12
Примечания 13
Аристофан
Плутос
Действующие лица
Карион раб
Хремил старик земледелец
Плутос бог богатства
Хор стариков земледельцев
Блепсидем друг Хремила
Бедность
Жена Хремила
Честный человек
Доносчик
Старуха
Юноша
Гермес
Жрец Зевса
Пролог
Хремил, увенчанный лавровым венком, и его раб Карион, тоже с венком на голове, идут за слепым стариком в лохмотьях. У Кариона в руках корзина с остатками жертвенного угощения.
Карион
(приостанавливается)
О Зевс, о боги! Что за наказание
Принадлежать хозяину безумному!
Пусть раб дает советы превосходные,
Да господин их не желает слушаться, –
Терпи, слуга, за это неприятности!
Ведь раб владеть не смеет телом собственным,
Кто нас купил, тому мы богом вверены.
Что так, то так. Но все же бога Локсия,
С треножника златого говорящего,
Упреком упрекаю справедливым: он,
Целитель и пророк, как слышно, опытный,
Дал от себя уйти чуть не в безумии
Хозяину. Ведь вот он за слепым идет,
А должен был бы за собой вести его,
Ведь зрячие всегда поводыри слепых!
А этот – сзади сам идет и мне велит.
И ни словца в ответ мне не прохрюкает!
(Хремил грозит ему.)
Так нет же вот, молчать теперь не стану я,
О господин, и если не ответишь мне,
Зачем идем за ним – беды наделаю!
Ведь не прибьешь меня: венок – защита мне!
Хремил
Коль станешь досаждать, то отниму венок.
Заплачешь ты тогда!
Карион
Все вздор, и от тебя
Не отвяжусь, пока не объяснишь: кто он?
(Указывает на слепого, который присел на камень в отдалении.)
Узнать хочу, тебе ж добра желаючи.
Хремил
(останавливаясь)
Ну, так и быть, скажу. Из всех рабов моих
Я ведь тебя считаю за сквернейшего.
(Помолчав.)
Благочестив и справедлив я был всегда,
Но был и беден и несчастлив…
Карион
Знаю я!
Хремил
Кто ж богател? Безбожники, ораторы,
Доносчики и негодяи.
Карион
Правильно!
Хремил
И вот пошел спросить я у оракула,
Не о себе, несчастном неудачнике, –
Ведь стрел в колчане жизни не осталося, –
Спросить о сыне о моем единственном:
Не лучше ли ему вступить на новый путь,
Не лучше ль стать мошенником, обманщиком?
Полезны в жизни, вижу, эти качества.
Карион
И что ж промолвил Феб из-под венков своих?
Хремил
Так слушай же. Ответ оракул ясный дал:
Кого, из храма выйдя, встречу первого,
За тем я должен неотступно следовать
И убедить его со мною в дом войти.
Карион
(указывая на слепого)
И этого ты первым встретил?
Хремил
Этого.
Карион
Неужто ты не понял прорицания?
Глупец! Сказал тебе ведь бог отчетливо,
Чтоб нравам здешним сын твой в жизни следовал.
Хремил
Ты думаешь?
Карион
Слепому ясно, кажется,
Что в наши дни нет ничего полезнее,
Чем ничего не делать в жизни путного.
Хремил
Не может быть! Не в этом смысл пророчества!
Тут глубже мысль, тут скрыто что-то большее.
И если б мы могли узнать от этого,
(показывает на слепого)
Кто он, зачем пришел и в чем нуждается,
Мы разгадать смогли бы прорицание.
Карион
(слепому, грубо)
Эй ты, старик! Кто ты таков? Ответь живей,
Не то начну я по-иному спрашивать!
Слепой
Чтоб ты пропал!
Карион
Ого, хозяин, понял ты,
Что он за человек?
Хремил
Тебе сказал, не мне:
Невежливо ты, грубо начал спрашивать.
(Ласково, слепому.)
Послушай, друг, я человек порядочный,
Ответь мне…
Слепой
Будь ты проклят, говорю тебе!
Карион
(ехидно)
Прими, хозяин, мужа и пророчество!
Хремил
(слепому)
Клянусь Деметрой, ты еще раскаешься!
Карион
(грозно подступает к слепому)
Ответь, подлец, не то жди смерти подлой ты!
(Схватывает его.)
Слепой
О, если б от меня вы отвязались!
Хремил
Нет!
Карион
Хозяин, наилучший я подам совет:
Я отведу его на гибель подлую.
Над пропастью его поставлю, сам уйду –
Пускай себе он сломит шею, падая!
Хремил
Веди скорей!
Слепой
Нет, нет!
Хремил
Так отвечай тогда!
Слепой
Но стоит вам узнать, кто я, – так горе мне!
Тогда меня вы, знаю, не отпустите.
Хремил
Лишь пожелай – клянусь, тебя мы выпустим!
Слепой
Пустите же сперва.
Хремил
(переставая его держать)
Вот, отпустили мы.
Слепой
(опять садится на придорожный камень)
Так слушайте. Сказать мне вам приходится
То, что сперва хотел я утаить от вас:
Ведь я – сам Плутос!
Карион
Как?! Ах ты, негоднейший
Из всех людей! Богатство – ты! И ты молчал?
Хремил
Как, Плутос – ты? В таком обличье жалостном?
О Аполлон! О божества священные!
О Зевс! Как, как? Ты в самом деле он?
Плутос
Ну да!
Хремил
Ты самый?
Плутос
Да, я самый!
Хремил
Так откуда же
Идешь такой ты грязный?
Плутос
От Патрокла я,
Который с дня рождения не моется.
Хремил
А почему ты слеп? Что за беда стряслась?
Плутос
Зевс ослепил меня, всем вам завидуя.
Ребенком я однажды пригрозил ему,
Что посещать я стану только праведных,
Разумных, честных: он и ослепил меня,
Чтоб никого из них я различать не мог.
Настолько людям честным он завидует!
Хремил
А между тем ведь Зевса чтят лишь добрые
И честные!
Плутос
Конечно.
Хремил
А поэтому
Ты, зрячим став, захочешь ли, как ранее,
Всех негодяев избегать?
Плутос
Конечно же!
Хремил
И поспешишь к порядочным?
Плутос
Немедленно!
Давным-давно уже ведь их не видел я.
Хремил
(смотрит на зрителей)
Что ж странного! Я – зрячий, да не вижу их!
Плутос
(встает)
Пустите же. Всё обо мне узнали вы.
Хремил
Тем более теперь в тебя мы вцепимся!
Плутос
Не говорил ли я, что неприятности
Вы причините мне?
Хремил
Молю – послушайся,
Не покидай меня. Ведь нравом лучшего
Ты мужа не найдешь, хоть обыщи весь свет.
Свидетель Зевс, один такой я, нет других!
Плутос
Все так твердят! Но стоит им найти меня
И в самом деле стать людьми богатыми,
Как тотчас превосходят всех негодностью.
Хремил
Пусть так: но ведь не все же люди – подлые?
Плутос
(собираясь уходить)
Клянуся – все до одного!
Карион
Раскаешься!
Хремил
(останавливая его)
Когда узнаешь ты, какое счастие
Найдешь, у нас оставшись, передумаешь!
Надеюсь я, надеюсь, с божьей помощью,
От этой слепоты освободить тебя
И зрячим сделать…
Плутос
(испуганно)
Нет, не делай этого!
Я не хочу стать снова зрячим.
Хремил
(изумленный)
Что с тобой?
Карион
Вот человек, природою обиженный!
Плутос
Узнает Зевс, что вы, глупцы, задумали, –
Меня погубит.
Хремил
Он тебя давно сгубил:
В потемках ты блуждаешь, спотыкаешься.
Плутос
Быть может… Но боюсь его ужасно я.
Хремил
И вправду, ты – из всех божеств трусливейший!
Да знаешь ли, что Зевсову владычеству
И всем его перунам вместе – грош цена,
Как только ты прозришь хоть на мгновение?
Плутос
Ах, замолчи, несчастный!
Хремил
Будь спокоен, друг!
Я докажу тебе, что Зевса много ты
Сильней.
Плутос
Докажешь? Ты?
Хремил
Клянусь всевышними!
(Кариону.)
Скажи, что над богами Зевсу власть даст?
Карион
Конечно, деньги. Их ведь много у него.
Хремил
А кто, скажи, ему дает их?
Карион
(указывая на Плутоса)
Этот вот.
Хремил
Не чрез него ль и жертвы получает Зевс?
Карион
Да, и при том все о богатстве молятся.
Хремил
Не этот ли всему причина? Трудно ли
Все прекратить, лишь только пожелает он?
Плутос
Как так?
Хремил
А так, что в жертву принести нельзя
Быка, лепешку иль другое что, коль ты
Не пожелаешь.
Плутос
Почему?
Хремил
Поэтому!
Да кто ж купить что сможет, если ты не дашь
Ему на это денег? Значит, Зевса власть,
Коль в чем он виноват, низвергнуть можешь ты.
Плутос
Как? Я причина жертв, что Зевсу воздают?
Хремил
Клянуся – да! Все славное, прекрасное,
Что радует людей, тобой рождается:
Нет ничего, богатству не подвластного.
Карион
А я вот стал рабом из-за безденежья,
Из-за того, что у меня богатства нет.
Хремил
А вот гетеры, говорят, коринфские,
Пристань к ним бедный, так они внимания
Не обратят совсем, а для богатого
Вертеть сейчас же начинают задницей.
Карион
И мальчики, как слышно, то же делают –
Не по любви, а по корыстолюбию.
Хремил
Да, мальчики развратные; хорошим же
Не надо денег вовсе.
Карион
Что ж им надобно?
Хремил
Кому – коня, кому – собак охотничьих.
Карион
Стыдятся, видно, деньги прямо требовать;
Название не то, да те же мерзости.
Хремил
Ремесла все даны нам не тобою ли?
Искусства все не чрез тебя ль открыли мы?
(Показывает на зрителей.)
Смотри: вон тот – тачает сапоги весь день…
Карион
(подхватывая)
А тот – кузнец, а тот – древообделочник…
Хремил
(перебивая)
Тот – ювелир, и ты ж ему дал золото…
Карион
(так же)
А этот вором стал, а этот – взломщиком…
Хремил
(так же)
Тот – чешет шерсть…
Карион
(так же)
А вон и сукновал сидит.
Хремил
(так же)
А тот – дубильщик…
Карион
(так же)
Тот – торгует овощью…
Хремил
(так же)
Без помощи твоей – беда развратнику!..
Плутос
Несчастный я! Я в полном был неведенье!
Карион
(обращаясь к Плутосу)
Персидский царь кичится не тобою ли?
Не ты ль ведешь народное собрание?
Хремил
Не ты ль, скажи, триеры снаряжаешь нам?
Карион
Не ты ль содержишь нам войска коринфские?
Памфил не без тебя ли горько плачется?
Хремил