Жизнеописание султана аз Захира Бейбарса - Средневековая литература 8 стр.


Между тем, когда наместник Дамаска Иса ан-Насер узнал о том, что Бейбарс расправился с врагами, захватил богатую добычу и поделил ее между кибатийцами и бедняками, потемнело у него в глазах от злости. Но, хитрый и коварный, притворился он, что рад этому известию, и повелел четверым своим вельможам: "Приведите ко мне сына моего, эмира Бейбарса". Те пошли, приветствовали Бейбарса и сказали ему: "Господин наш Иса ан-Насер безмерно рад твоей победе над врагами и приглашает тебя в диван, чтобы поздравить с благополучным возвращением". И Бейбарс отправился с ними к наместнику. Иса ан-Насер встретил его о почетом и сказал: "Слава аллаху, сын мой. Я счастлив, что господь наш даровал тебе победу над врагами. Но ты раздал всю добычу, а о нас даже и не вспомнил. Как же это?" Бейбарс ответил: "Ты предал меня врагам и еще осмеливаешься требовать добычи! Клянусь аллахом, ты не заслуживаешь даже укаля. Вот тут сидят твои улемы, люди ученые. Пусть они рассудят нас". И Бейбарс сказал, обращаясь к богословам: "О улемы ислама, что вы скажете о человеке, который хитростью уговорил меня выйти за ворота города, а потом закрыл их и оставил один на один с врагами? Когда же господь наш даровал мне победу, стал он требовать себе часть добычи". Улемы сказали: "У него нет на нее права". Тогда Иса, затаив в душе злобу, проговорил: "Сын мой, я пошутил. Мне ничего не надо, кроме твоего благополучия". И он стал беседовать с Бейбарсом весело и любезно. А что творилось в глубине его сердца, об этом знал лишь всеведущий аллах. Когда расстались они, Иса послал за одним дамасским жуликом и приказал ему: "Выкради Бейбарса и доставь его ко мне во дворец, а я тебя щедро награжу. Только смотри, храни мое поручение в тайне". Тот сказал: "Слушаю и повинуюсь". Ночью, когда Бейбарс лег спать, жулик набросил ему на лицо платок, смоченный соком банджа. Бейбарс уснул непробудным сном, а жулик связал его, засунул в мешок и принес к Исе ан-Насеру, который о нетерпением ждал его. Наместник наградил жулика и отпустил, сказав на прощание: "Смотри не проговорись". А потом сам втащил спящего юношу в одну из дальних комнат своего дворца и там разбудил его. Очнулся Бейбарс и спросил: "Где я?" Иса ответил ему: "Ты у меня, дерзкий мальчишка, и тебя ждет могила! За все, что ты сделал, ты скоро предстанешь перед создателем", Бейбарс ответил: "Хорошо же ты со мной поступаешь! А ведь перед людьми ты называл меня своим сыном! Однако аллах спасет меня". Иса закрыл связанного Бейбарса в комнате, а сам вышел, уверенный, что заставит своего врага испить чашу смерти, Между тем госпожа Фатима утром хватилась сына. Стала расспрашивать слуг, но никто не знал, куда он делся. Тогда она поспешно написала следующее письмо:

"От госпожи Фатимы аль-Акваси людям племени Бану Исмаил, верным защитникам нашим. Извещаем вас, что сын наш Бейбарс провел ночь на своем обычном месте, а утром, мы его не нашли и не имеем о нем никаких известий. Просим вашего покровительства, о храбрые и мужественные люди. Отыщите нам сына. Засим приветствуем вас".

Она запечатала письмо, кликнула раба по имени Саид ад-Дар и сказала ему: "Возьми это письмо и скачи в крепость аль-Маарра. Там спроси мукаддама Сулеймана аль-Джамуса и отдай ему письмо. Если выполнишь мое поручение, получишь свободу".

Раб вскочил на коня и помчался в аль-Маарра. Там разыскал он Сулеймана аль-Джамуса и вручил ему письмо. Сулейман аль-Джамус прочитал его, потом оповестил своих людей о том, что случилось, и они наградили раба и сказали ему: "Ступай к своей госпоже, передай ей наш привет и скажи, чтоб ждала нас. Мы придем, как только наступит ночь". Раб отправился в обратный путь и передал госпоже Фатиме все, что было велено, а она сдержала свое слово и отпустила его на свободу.

На следующий день люди Бану Исмаил оседлали коней и поскакали в Дамаск. К ночи достигли они города, перелезли через крепостные стены и подошли к дому госпожи Фатимы, а она уже ждала их, и как только стукнули они в дверь, приказала слугам открыть. Госпожа встретила гостей, провела в залу и, плача, поведала им о своем горе. Люди Бану Исмаил стали утешать ее: "Не плачь, госпожа, мы готовы ради нашего брата Бейбарса пожертвовать жизнью. Но скажи нам, нет ли у него врага?" Она ответила: "Есть, и очень опасный". – "Кто же он?" – "Иса ан-Насер, наместник Дамаска". Услышав это, они сказали: "Ну, теперь мы знаем, что нам делать. Не успеет рассвести, как брат наш будет у тебя". Она поблагодарила их, а они поодиночке пробрались во дворец Исы, нашли его спящим на постели и разбудили. Увидел Иса перед собой людей Бану Исмаил и страшно испугался. Однако поборол свой страх и решил действовать хитростью. "Добро пожаловать, благородные люди", – сказал он им приветливо. Тут мукаддам Сулейман аль-Джамус обнажил кинжал и воскликнул: "Ты хитер и коварен, но нас тебе не обмануть. Знай же, час твой настал и ничто тебе не поможет, кроме искреннего признания". Иса спросил: "Что я вам сделал и почему вы хотите убить меня?" Они ответили: "Ты знаешь свою вину". Он сказал: "Нет, я не знаю за собой никакой вины". – "Клянемся именем аллаха, тебе несдобровать, если ты обманешь нас". – "Я обещаю вам говорить лишь правду". – "Так скажи, где Бейбарс". Услышав это, Иса удивился и понял, что ему придется плохо, если он солжет. Он спросил их: "Почему вы ищете его?" Мукаддам ответил: "Этот негодяй – враг нашего султана, и нам приказано доставить его к повелителю. Признавайся, где он, не то будешь держать ответ перед султаном". Иса сказал: "Откуда мне знать, где он, я ему не отец. Спросите лучше у его матери, Фатимы аль-Акваси". Тут Сулейман аль-Джамус воскликнул грозно: "Если ты сейчас же не признаешься нам, мы отрубим тебе голову и отвезем ее нашему господину". Тогда Иса сказал: "Не стану больше от вас скрывать. Он – мой злейший враг, и я одного лишь хочу: чтобы вы убили его на моих глазах и я мог бы насладиться местью". Люди Бану Исмаил ответили: "Все будет так, как ты просишь. Но скажи наконец, где он?" – "Он тут". И Иса повел их в комнату, где сидел Бейбарс. Как только показался Иса на пороге, Бейбарс подумал, что наместник пригнел убить его. А Иса подбежал к нему и закричал: "Наглец! Ты осмеливаешься враждовать с самим султаном?! Трепещи же, пришел час твоей смерти". Бейбарс задрожал от страха, но увидел позади Исы своих братьев бедуинов и успокоился. А Иса сказал людям племени Бану Исмаил: "Вот ваш враг. Отомстите ему за все. Пусть мать этого злодея оплакивает его". Не успел Иса произнести эти слова, как Сулейман аль-Джамус повалил его на пол и связал ему руки. "Люди, чем я виноват перед вами?" – заплакал Иса, а мукаддам ответил ему: "Негодяй, это была всего лишь ловушка, мы перехитрили тебя и спасли нашего брата". Они освободили Бейбарса от оков, и он поблагодарил их, а потом обернулся к Исе и спросил: "Что я тебе сделал и за что ты мне мстишь? А теперь, – приказал он бедуинам, – снесите ему голову с плеч". Сулейман аль-Джамус обнажил кинжал, но Иса закричал: "Сын мой Бейбарс, прости меня. И если я когда-нибудь снова тебе причиню зло, делай со мной что хочешь". Смягчилось сердце Бейбарса, и он сказал своим братьям: "Племя ваше славится великодушием. Вы знаете, что Pica подл и коварен. Но он раскаивается. И я прощаю его. Если же он когда-нибудь нарушит свое слово, убейте его, кто бы за него ни вступился, А сейчас отпустите его ради меня". Бедуины сказали: "Позволь нам отрубить ему голову и избавить тебя от его козней". Тут взмолился Иса: "Люди, я раскаялся и обещаю, что отныне буду в ответе за все, что случится с Бейбарсом". Тогда бедуины развязали его, а он приказал угостить их на славу, одарил богатыми одеждами и попросил никому не рассказывать о том, что произошло. Потом они покинули дворец наместника и отправились вместе с Бейбарсом в дом его матери. Там слуги провели их в залу, усадили, зажгли свечи и принесли обильное угощение. Бейбарс не поскупился и щедро наградил своих спасителей, а госпожа Фатима благодарила и восхваляла их. Потом бедуины распрощались с эмиром Бейбарсом и его матерью и ускакали к себе в крепость.

Продолжал мухаддис: теперь вернемся к повелителю правоверных султану ас-Салиху. Однажды, когда сидел он в окружении своих приближенных, визирь Шахин сказал ему: "Господин наш, пришло время послать человека, чтобы собрал он налог с наместников, ибо приближается время хаджа". Султан ответил: "Так подыщи надежного человека, который мог бы сделать это". Тут выступил вперед визирь Наджм уд-Дин аль-Бундукдари – сын дяди султана ас-Салиха – и сказал: "О повелитель правоверных, поручи это дело мне. Я соберу налог и вернусь не мешкая". Но султан ответил: "Нет, я хочу, чтобы это сделал кто-нибудь другой". – "Но у меня есть еще одно поручение, которое я должен выполнить в Дамаске", – настаивал Наджм уд-Дин. "В чем же оно?" – "В этом городе живет сестра моей жены. У нее умер сын, и с тех пор овладела ею тоска. Когда жена рассказала, мне о горе своей сестры, пообещал я ей поехать в Дамаск и утешить бедную женщину. Прошу тебя, о султан, отправь меня за данью к наместнику Дамаска". Тогда султан обратился к Шахину и сказал: "Поручи ему это дело". Визирь Наджм уд-Дин пошел к себе домой и поведал жене о том, что султан посылает его в Сирию собирать налоги. "Когда приедешь в Дамаск, – сказала ему жена, – передай сестре моей привет, утешь ее и скажи, что ее горе разбило и мое сердце. Да сохранит тебя аллах и да поможет выполнить все поручения". Он ответил ей: "Для того я и еду". Собрался он в дорогу, снарядил отряд и, испросив разрешения у султана, тронулся в путь. Узнал наместник Дамаска о том, что из Египта едет визирь за данью, и стал готовиться достойно встретить его.

Однажды пришел к госпоже Фатиме ее брат Али аль-Акваси, поднялся к сестре в покои, а когда вышел от нее, не было на нем лица. Удивился Бейбарс и спросил: "Что с тобой? Что вдруг так огорчило тебя?" Тот ответил: "Господин мой, знай, что муж твоей тетки визирь Наджм уд-Дин аль-Бундукдари едет из Египта. Известие о том дошло до наместника, и он приказал украсить город. А нам велено встретить посланника султана и следовать в его свите по городу. Я пришел к сестре попросить у нее приличное платье, чтоб не стыдно мне было завтра показаться на людях. А она отказала мне, не стала слушать моих обещаний вернуть платье в целости и сохранности и заявила, что отныне не распоряжается ни деньгами, ни имуществом, ибо все в этом доме принадлежит сыну ее Бейбарсу, и у него. следует просить то, что мне нужно". Выслушал Бейбарс брата госпожи Фатимы, засмеялся и сказал: "Господин мой, не огорчайся и требуй чего хочешь". Потом принес ему самое нарядное платье и отдал со словами: "Это тебе подарок от меня". Али стал благодарить эмира, а Бейбарс сказал; "Завтра приходи сюда, и мы вместе поедем встречать визиря".

На следующий день Али аль-Акваси явился в богатому платье, и Бейбарс встретил его приветливо, опоясал мечом и приказал конюху привести для Али хорошего коня. Сам эмир надел лучшую свою одежду, сел на коня Сар Джувейля, и они отправились встречать визиря. Доехав до его шатра, они спешились. Их встретили слуги и ввели к визирю Наджм уд-Дину. Али аль-Акваси поцеловал посланцу султана руку и сказал, указывая на Бейбарса: "О господин мой, яви милость к этому юноше. Он сын моей сестры". И визирь принял их ласково и повел с ними любезную беседу. В это время к шатру подъехал наместник Дамаска с большой свитой. То были все знатные люди. Иса ан-Насер предстал перед визирем, и тот встретил его приветливо и усадил рядом с собой. Вслед за Исой вошли старейшина шерифов, кадии и знатные люди. Визирь и их одарил ласкою. А Иса ан-Насер воспользовался тем, что сидел подле визиря, и стал нашептывать ему: "Господин мой, у нас в Дамаске объявился юноша по имени Бейбарс. Его усыновила госпожа Фатима аль-Акваси, сестра твоей жены. Проходимец этот натворил много бед, а хуже всего то, что поссорился он с правителем Сафда, и тот напал на нас. Однако волею аллаха мы одержали победу над врагом и разбили его войско. Но дерзкий юнец что ни день чинит мне каверзы. Лишь из уважения к тебе прощал я его, терпение мое иссякло. Заклинаю тебя аллахом, избавь нас от него". Визирь ответил ему на это: "Потерпи немного. Я уговорю его ехать со мной в Египет и добьюсь согласия его матери на это. Тогда ты от него отдохнешь". Иса ан-Hacеp поблагодарил визиря Наджм уд-Дина, а визирь, любезно побеседовав со всеми, кто пришел приветствовать его, сел на коня и отправился, в Дамаск, сопровождаемый огромной свитой. Сначала он побывал в диване, а потом вместе с Бейбарсом и Али аль-Акваси поехал к сестре своей жены. Слуги поспешили предупредить госпожу о приближении ее деверя – визиря Наджм уд-Дина, и она вышла ему навстречу, почтительно приветствовала его, а он выразил ей сочувствие в постигшем ее горе, и они, растроганные, вошли в дом.

На следующий день визирь приказал Исе ан-Насеру созвать всех наместников сирийских городов и оповестить их о том, что они должны уплатить положенные налоги. Дожидаясь, когда прибудут с данью наместники, он поселился в доме госпожи Фатимы. И вот однажды завел он с эмиром Бейбарсом беседу о прекрасных землях Египта, о том, что Египет первейшее из государств мира, что жители его мудры и благочестивы. "Счастлив тот, сын мой, – сказал визирь, – кто бывал в этой стране, а еще счастливее тот, кто поселился в ней навсегда". И загорелся Бейбарс желанием взглянуть на Египет и сказал визирю: "Господин мой, заклинаю тебя аллахом, возьми меня с собой в эту страну, мне не терпится ее посмотреть". Тот ответил: "С удовольствием, сын мой. И может быть, жизнь твоя в Египте будет лучше, чем здесь. Если решение твое твердо, готовься в дорогу, и как только соберу я налоги, мы отправимся в путь". Договорились они обо всем и легли спать, а утром Бейбарс поднялся к своей матери и сказал ей: "Матушка, есть у меня одно желание, и я прошу тебя его исполнить". – "В чем же оно?" – "Я хочу поехать с мужем моей тетки в Египет и посмотреть эту страну. Не тревожься, я скоро вернусь". Мать ответила: "Оставь эти мысли. Египет такая же страна, как и все другие. Я знаю, кто соблазнил тебя и уговорил на разлуку со мной. Это Наджм уд-Дин завлек тебя своими рассказами о Египте". Тогда Бейбарс сказал ей: "Матушка, не кори меня понапрасну. Дело это решенное". Тогда госпожа Фатима заплакала, пошла к Наджм уд-Дину и стала его упрекать: "Не успел ты войти в мой дом, как сманил сына в свою страну". Визирь ответил: "Я лишь рассказал ему о Египте то, что знаю". Она промолвила: "Все во власти аллаха". Потом вернулась к Бейбарсу и сказала ему: "Если уж решил ты настоять на своем, возьми с собой одежду, оружие и деньги. Кто знает, может, пригодятся они тебе. А я буду молить аллаха, чтобы довелось мне увидеть тебя предводителем несметного войска". А Наджм уд-Дину она сказала; "Ты забираешь у меня сына. Смотри же, не обижай его. Береги ради меня. И пусть сестра моя хорошенько заботится о нем". Наджм уд-Дин ответил: "Не тревожься. Сестра твоя полюбит его, словно сына родного. Пока я жив, тебе не о чем беспокоиться". На прощанье мать сказала Бейбарсу: "Если не понравится тебе в Египте, возвращайся домой". Он пообещал так и сделать. Госпожа Фатима сложила вещи и оружие Бейбарса в сундуки, заперла их, а ключи спрятала в маленькую шкатулку и отдала ее Бейбарсу.

Между тем Иса ан-Насер собрал налоги со всех сирийских городов, не забыв и про Дамаск, и послал уведомить визиря Наджм уд-Дина. Тот приехал в диван, и Иса отдал ему деньги, а визирь приказал слугам отнести их в дом госпожи Фатимы. Сам же отправился следом и сказал Бейбарсу, чтоб был он готов через три дня. Эмир Бейбарс велел привести мулов и верблюдов, погрузил на них вещи (был среди них и шатер Сар Джувейля) и приказал вывести караван за городские ворота. Потом позвал своих мамлюков и сказал им: "Собирайтесь в дорогу". И ровно через три дня были они готовы к путешествию.

Когда же Иса ан-Насер узнал о том, что Бейбарс собрался в Египет, он очень обрадовался и воскликнул: "Слава аллаху и не приведи господи еще когда-нибудь увидеть его!" Окончив все приготовления, визирь попрощался с госпожой Фатимой, а Бейбарс поцеловал ее и попросил молиться за него. "Да поможет тебе аллах и да сохранит тебя в добром здравии", – ответила мать, целуя его в лоб. Наместник Дамаска и знатные люди проводили визиря до городских ворот, и караван направился в Египет.

Они шли десять дней, а потом проводники свернули налево. "Зачем вы сделали это, – воскликнул Бейбарс, – ведь прямой путь короче окольного?" Проводники ответили, что так приказал визирь. Тогда Бейбарс подъехал к визирю и спросил его: "Правда ли, что отдал ты такой приказ?" – "Да, сын мой, – ответил визирь, – это так. А сделал я это потому, что хотя прямой путь короче, он проходит через аль-Ариш – владения франкского короля Франжиля, который взимает со всех путников пошлину и убивает всякого, кто не заплатит ее. Я же не могу дать злодею ни дирхема из казны". Бейбарс воскликнул: "Отец мой, не тревожься о том. Я уплачу пошлину из своих денег и не позволю лихоимцу приблизиться к вам". На том они и порешили и двинулись по дороге на аль-Ариш. Когда караван подошел к крепости Франжиля, Бейбарс сказал визирю: "Ступай со своими людьми и казенными деньгами вперед, а я пойду следом за тобой, и при мне будет мул вот с этим сундуком. А как потребуют с тебя пошлину, скажи, что хозяин с деньгами едет позади и готов уплатить все сполна. Сами же продолжайте свой путь, а я рассчитаюсь с людьми Франжиля и нагоню вас". Визирь не знал, какую хитрость замыслил Бейбарс, поверил ему и сделал так, как он велел. А эмир со своими мамлюками отстал от каравана, приказал наполнить сундук камнями, закрыл его хорошенько и погрузил на мула.

И поведал сказитель историю короля аль-Ариша. Был у него сын по имени Кумта, сластолюбец и пьяница, который что ни день требовал от отца денег. И тогда отец сказал ему: "Бери себе пошлину, что взимаем мы с проезжих, и будешь ты всегда с деньгами". Кумта обрадовался и выставил своих людей дозорными на дорогах. Принялись они обирать проезжих, и слух о том прошел по всем землям. Вот почему Наджм уд-Дин хотел свернуть с дороги.

Через некоторое время повстречался Наджм уд-Дин с Кумтой и его людьми. Разбойники остановили караван, и Кумта крикнул: "Платите пошлину за себя и свои товары". Наджм уд-Дин ответил: "Эти товары не наши. Их хозяин едет за нами и везет деньги, чтоб уплатить тебе пошлину". Кумта приказал своим людям сторожить караван, а сам поехал искать хозяина. Вскоре встретил он Бейбарса в окружении мамлюков и, увидев при них сундук, крикнул: "Плати пошлину!" Бейбарс спросил: "Проезжали ли мимо вас мои спутники?" Кумта ответил: "Я задержал их и не пропущу, пока ты не уплатишь мне пошлину". – "Хорошо, – ответил Бейбарс, – но сначала прикажи своим людям пропустить моих спутников". Тот послал всадника с приказом, а Бейбарс продолжал: "Я очень спешу и потому не могу вести с тобой расчеты. Забирай этот сундук и поезжай с ним в свой город. В сундуке добра больше, чем требуется для уплаты пошлины. Ты возьми себе, что положено, а остальное сохрани как залог, пока я не вернусь. Только не разрешай никому подходить к сундуку. Я доверяю его лишь тебе". Кумта обрадовался и сказал: "Не беспокойся". А про себя подумал: "Я ничего ему не верну". Взялся он за сундук, но не. смог сдвинуть его с места. Тогда приказал он привести мула и погрузить на него сундук. А потом поехал довольный, что досталась ему такая богатая добыча.

Назад Дальше