Вторая повесть цикла "Безмолвные пьесы". Полное название повести: "Красавец мужчина пытался избавиться от подозрений, но в результате лишь вызвал у многих сомнения".
Ли Юй
Две подвески к вееру
Есть такие стихи:
Трудно было всегда
Чиновником честным стать.
Куда проще недуг излечить
Того, кто в лихоимстве погряз,
Кто-то, стараясь исполнить закон,
Злодейство лишь породил,
Даже владыка Ши-гун
Жертвой обмана стал.Слышатся крики порой и брань,
Они в трепет приводят людей,
Вот взметнулась "железная кисть"
И грозит человеку беда!
А потому не стоит твердить,
Что темницу нельзя изменить.
Если желаешь, можно всегда
Дело любое решить, даже если, оно, как гора.
В этих стихах содержится добрый совет, обращенный ко всем чиновным мужам, которые живут в наши с вами дни: проявляйте бескорыстие и честность и во всех своих деяниях будьте сопричастны чаяниям простых людей. Даже "чистые чиновники" не должны, к примеру, произносить такие слова: "Поскольку я чист перед Небом и ничем не провинился перед людьми, значит, я могу чуть-чуть ошибиться при рассмотрении жалоб, а потому люди не должны держать на меня обиду!" Именно так губят человеческие жизни некоторые услужливые, но бесталанные исполнители, которые зачастую решают дела крайне невнимательно, можно сказать кое-как. Стоит ли после этого удивляться на нравы, царящие в нашем мире?! Есть такие меткие слова: "Если алчный чиновник отправился в путь, простому люду впору снимать последние туфли!". И еще говорят: "Когда честный чиновник покидает свой пост, некому поклоняться духам предков". Но я должен заметить, что от такого недуга, как чиновное лихоимство все же существуют лечебные средства, с помощью коих возможно устранить эту дурную болезнь. А вот если совершил промах "чистый чиновник", то его ошибку назвать никто не осмелится. Вот так бы я сказал, а потому утверждаю, что честным чиновником быть весьма непросто. Представим себе такую картину. Кто-то из "ста фамилий", то бишь простолюдинов, тайно совершил дурное дело. Откуда, однако, знать чиновнику, что в этом поступке действительно кроется злодеяние? Разве наделен он "всевидящим оком" или наитончайшим слухом? Еще в древности кто-то заметил: "Любая сплетня способна породить судебное дело!" Именно так! Всякий донос или жалоба часто возникают из ничего, из пустого места. Они насквозь выдуманные, а ложь в них подменяет правду. Однако нельзя не признать, что обман зачастую попадает точно в цель. И если некий чиновник решил учинить допрос согласно такому доносу, можно с уверенностью сказать, что ответчик непременно останется в проигрыше. Разумеется, чиновник порой прибегает и к устным показаниям истца, однако они могут оказаться еще более лживыми, чем его письменная жалоба, случается и так, что обе стороны еще до начала суда прибегают к помощи "мастеров жалобных дел", то бишь разного рода адвокатов или свидетелей-очевидцев. В общем, они устраивают своеобразный спектакль наподобие пьески "Сынов Грушевого сада", то есть разыгрывают всевозможные сцены, в коих крупные и мелкие служебные чины устраивают допросы и прения с опровержениями той или другой стороны. И если во время подобных словопрений стороны не допустили "рваных слов" (как их обычно называют), то чиновники тут же приступают к слушанию судебного заключения. Тот или иной судебный чин начинает задавать вопросы, всем своим видом напоминая ученого сюцая, зачитывающего свое сочинение в Зале Ясных Установлений. Все в этом сочинении разложено по полочкам, все расписано и доказано самым тщательным образом. Подобным выступлением можно без особого труда затуманить мозги любому человеку. Часто, однако, чиновник еще до допроса всех причастных к делу устраивает особое "представление" в дальней зале ямыня, в коем участвуют, кроме него самого, еще так называемые "закулисные гости" – его судебные помощники. В подобном спектакле все зависит от того, какой из сторон повезет. Счастливца можно уподобить главному герою – шэн или героини – дань, занятых в этом фарсе "внутренней залы". Будьте уверены, этот человек непременно выиграет дело. Тот же, у кого судьба поскромнее, по всей видимости, проиграет, ибо в этой пьеске он исполняет роль всего-то клоуна – чоу или цзина – второстепенного героя. Вот таковы порядки в этом спектакле! Но среди людей первой группы всегда найдется человек, который скажет: Все это чистая случайность! Разве не так? А среди вторых сыщется такой, кто выразит горькую обиду за учиненную несправедливость. Вот почему служебным чинам никогда не следует доводить людей из "ста фамилий" до крайней черты, когда они, как говорится, вынуждены "испытать свою судьбину". А сейчас позвольте мне рассказать об одном человеке, к слову сказать, весьма порядочном и честном, которому удалось избежать подобных горестных испытаний. Наш рассказ можете считать прологом к будущей истории.
В годы Чунчжэнь – Возвышенного Благолепия в провинции Чжэцзян жил некий начальник уезда (правда я запамятовал его имя) – человек на редкость умный и проницательный, способный решить любое запутанное даже "безголовое дело". Однажды где-то на улице он заметил двух спорящих мужчин, оказавшихся соседями, которые жили друг напротив друга. Один занимался торговлей сладостями, а второй был хозяином зерновой лавки, в коей он продавал рис. Как-то продавец риса достал свою меру, собираясь отмерить покупателю зерно. Как вдруг сосед-торговец сладостями крикнул: эта мера моя. Торговец зерном, понятно, осерчал и с обидой тут же ответил, что его-де всуе обвиняют в краже. Между соседями возникла перепалка. Как раз в этот самый момент на улице и появился паланкин с начальником уезда. Оба спорщика бросились к вельможе со своими жалобами. Правитель уезда сначала допросил продавца сладостей.
– Что скажешь ты, отвечай!
– Ваше благородие, докладываю вам, эта мера моя и принадлежит она моей семье. Однако год примерно назад она вдруг исчезла! – стал объяснять первый торговец. – Нынче сосед стал отмерять зерно, и я тотчас меру заметил и признал. Однако он вернуть мне ее отказался! Прошу вас, господин начальник, разберитесь!
– Подобные инструменты используются в каждом доме, – возразил чиновник. – Как ты докажешь, что мера именно твоя, а не его?
– Понятно, что таких инструментов существует множество, только каждый имеет свои приметы. Поскольку свою меру я пользовал не один раз, я тотчас ее и узнал. Да и как мне ее не узнать?
Правитель уезда подозвал второго торговца.
– Ничего подобного! Это мера моя, – ответил второй. – И она все время находилась в моем доме, я пользуюсь ею уже много лет. Вот так и сегодня. Достал я ее, чтобы взвесить рис, а он вдруг ко мне как подскочит, как завопит; она-де моя!.. Эта деревяшка – вещь, конечно, пустячная, но я не хочу, чтобы из-за такой ерунды меня все считали вором. Ваше благородие, разберитесь по справедливости!
– Итак, ты утверждаешь, что вещь твоя, но как ты это докажешь? – допытывался начальник уезда.
– Снаружи на ней есть знак! – объяснил торговец зерном. Чиновник велел показать меру. Верно, на внешней ее стороне были видны иероглифы: "Находится в пользовании лавки…"
– Скажи-ка, эти знаки были с самого начала или они появились спустя какое-то время, уже после пользования мерой?
– Как только я ее приобрел, так их написал!
– Мне не очень понятен ваш спор, поэтому придется обратиться к самой вещи… А ну-ка скажи нам, чья ты вещь? – чиновник повторил свой вопрос несколько раз. В толпе стоявших вокруг людей послышался смех.
– Видно, наш начальник того – спятил! Разве деревяшка способна говорить?!
Правитель уезда тем временем продолжал:
– Если мне не ответишь, я тебя выпорю! – Чиновник извлек две бирки с указанием наказания и велел экзекуторам взяться за батоги, что те и сделали без промедления. Зрители покатились со смеху. Но вот казнь деревяшки закончилась и правитель отдал новый приказ:
– А теперь взгляните, что на этой мере вы увидите снизу!
Служащие немедленно исполнили приказание: они повернули меру нижней стороной кверху и внимательно ее осмотрели.
– На этой стороне много кунжутных зерен!
– Вот вам и доказательство! – рассмеялся уездный начальник и подозвал к своему паланкину торговца рисом.
– Ведь ты торгуешь рисом, откуда же тогда на мере появилось кунжутное семя? Ясно, что вещь принадлежит торговцу сладостями, а ты его просто оклеветал. Зачем?
Торговец рисом принялся юлить и отнекиваться.
– Есть еще один свидетель, по имени "Водяной"! – промолвил правитель уезда. – Сейчас я призову его для допроса… Итак, знаки на мере появились, когда ее купили. Значит, хотя с тех пор прошло долгое время, их ничем не смоешь и не соскоблишь. Не так ли? Но если знаки появились недавно, то они должны бояться воды.
Чиновник велел служащим принести таз с водой и щетку. Служащие принялись тереть иероглифы щеткой и те быстро исчезли. Начальник уезда повернулся к торговцу рисом:
– По закону я должен тебя наказать батогами, однако мне хочется закончить вашу вражду миром. Впредь будь осторожным и внимательным к собственности, не поступай так, как нынче! – Он обратился к торговцу сладостями: – Мне кажется, он не собирался красть твою вещь, а просто взял ее на время попользоваться. Ведь вы же соседи! Но, по всей видимости, ты о ней попросту забыл, а он по причине ее невостребованности, тебе ее не вернул. Потом, видно, боясь, что ты рано или поздно ее хватишься, начертил эти несколько знаков. Понятно, это, конечно, мошенничество, однако погоня за мелкой корыстью вряд ли можно считать серьезным воровством, а потому называть его грабителем не следует!
Правитель кончил свою речь, и оба торговца, низко поклонившись ему в ноги, в один голос крикнули, что он проявил к ним настоящую справедливость, он, мол, мудрый и честный, как "Чистое небо"! Оба торговца помогли вельможе сесть в паланкин, и тот удалился. Любопытные, собравшиеся вокруг, стояли разинув рты, а некоторые даже высунули языки от изумления.
– Ах, какой человек! Недаром его назначили правителем уезда! – раздавались со всех сторон восхищенные голоса.
Вот такая любопытная история дошла до наших дней. Любезный читатель, возможно, наш рассказ покажется тебе удивительным, однако на самом деле проявление огромного ума или тончайшей прозорливости вы в нем не найдете. Перед вами всего-навсего небольшая шутливая история, которая часто рассказывается в нашем мире и к серьезным деяниям отношения не имеет. Но я кстати замечу, что любой порядочный и дельный чиновник должен именно так проявить свой ум и относиться к своим делам с величайшей ответственностью. В решении дел мелких, вроде какой-нибудь склоки или потасовки, он еще может проявить некоторое небрежение, а вот в делах серьезных, как, скажем, убийство человека или другое злодейство, словом, в тех, которые касаются жизни человека или его достоинства, порядочный чиновник должен поступать исключительно осторожно, в полной мере являя свою проницательность, то есть, как говорят, вершить дела "с духом спокойным и сердцем пустотным". В общем, он должен проверить каждое дело не просто тщательно но много раз его перепроверить. И если в отношении каких-то доказательств есть у него хоть ничтожная доля сомнения (даже при том, что девять частей из десяти – чистейшая правда), даже в этом случае ему следует немного повременить и все обдумать, а не рубить сплеча, то есть "оставить свободное поле для действий!" Чиновник должен найти железные улики и доказательства, величиной с огромную гору, дабы злодей не имел ни малейшего пути для спасения. Наши чиновники уделяют внимание лишь делам, касающимся человеческой жизни, но обычно откладывают в сторону другие – дела о злодействах. Словом, они поступают как некоторые любители пьесок. Для них подобные истории вроде средства, чтобы "подогреть внутренности". Невдомек этим людям, что дела о совершенных несправедливостях и злодействах зачастую имеют касательство к смерти людей. Одним словом, действия подобных чиновников несомненно таят в себе зло, хотя сами они этого не понимают.
Нынче мы как раз и расскажем вам историю об одном таком человеке. Прослушав ее, вы поймете, к сколь серьезным последствиям привели его поступки.
В первые годы эры Чжэндэ – Истинной Добродетели в уезде Хуян, что находится в округе Чэнду провинции Сычуань, жил один ученый человек – туншэн по фамилии Цзян, а по имени Юй, отпрыск известного старинного рода. Еще при жизни родителей он был помолвлен с девицей из дома Лу. Через какое-то время его родители умерли. После их кончины в этих местах наступили неурожайные годы и Цзян вконец обеднел. У него не осталось даже средств, чтобы купить себе приличную одежду и пищу. В семье Лу сейчас уже раскаивались в том, что когда-то они согласились на эту помолвку. Но поскольку дело было сделано, начинать спор вроде не пристало. Надо заметить, что Цзян Юй был старше девицы Лу на целых три года, поэтому раньше по причине малого возраста невесты он не настаивал на свадьбе, пока ей не исполнилось осьмнадцать годов. К тому же, напомним, что юноша сейчас был гол, как сокол – "в кулаке не единой деньги!"
Рядом с домом Цзяна, прямо за стеной, стояла лавка торговца шелком, некоего Чжао Юйу, человека, надо заметить, жадного, не просто злого, но даже жестокого. Чжао очень любил поиздеваться над людьми, особенно над бедняками. Придет к нему кто-то из них попросить в долг, Чжао ни за что не даст ему даже гроша, а только посмеется над ним. Этот Чжао, помимо всего прочего, имел еще одно дурное пристрастие: был он большим любителем позлословить и посплетничать о жизни обитателей внутренних покоев. Кому-то он расскажет о некоем снохаче Чжане, который-де горазд "разрывать золу"; другому нашепчет о некоем Ли, который мол, зазвал в свой дом жениха. Не удивительно, что все в округе сильно недолюбливали этого человека. Ему было уже за сорок, а родил он себе всего лишь одного-единственного сына, по имени Сюйлан, парня на редкость безобразного, а росточком ничтожного: отрок пятнадцати-шестнадцати лет выглядел мальчишкой лет, этак, двенадцати – не больше. К тому же, малый он был весьма бестолковый. О подобных тупицах часто говорят, что такой человек не способен даже разобраться, где "ясный день, а где темная ночь". По соседству с Чжао проживал еще один человек, богач по фамилии Хэ, занимавшийся торговлей Древесиной. У Хэ тоже рос сын от его законной супруги и еще была дочь от наложницы. Заметим, что девушка была старше сына Чжао на два года. Чжао, давно зарившийся на богатства соседа, добился помолвки сына с дочерью Хэ. Но так случилось, что через несколько лет оба родителя Хэ скончались невесть от какого недуга. В это время девице Хэ уже исполнилось восемнадцать лет и для Чжао Юйу наступила пора взять ее в жены своему сыну Сюйлану. Но как ее брать, если Сюйлан не только мал возрастом, но к тому же, ничего не соображает в брачных делах. С другой стороны, если молодых сейчас не женить, то девица, оставшись в родительском доме окажется с братом под одной крышей, а ведь они почти одногодки, да вдобавок, рождены разными матерями. Одним словом, находиться молодым людям в одном доме вроде не вполне удобно. И вот наш Чжао, привыкший, как мы знаем, позлословить на чужой счет, вдруг всполошился, в общем, испугался, что о нем пойдет дурная слава. И тогда он решил немедля отправить в дом Хэ сваху, чтобы та привела невесту в семью жениха. Когда сын Чжао немного подрастет, они сыграют настоящую свадьбу. В доме ответили на такое предложение согласием и в один из ближайших дней невеста появилась в семье Чжао. Торговец был от будущей снохи в восторге: обликом писаная красавица и, ко всему, редкая умница. И все же торговца беспокоило одно обстоятельство – его собственный отпрыск. Бестолковый юнец, по всей видимости, станет во всем потакать жене, ни в чем ей не отказывать. Правда Чжао еще не догадался, что молодая Хэ – девица достойная и целомудренная, она не посмеет проявлять гнева или высказывать своего неудовольствия. Как в поговорке: "Коли вышла за петуха, с ним и кукарекай!"
В доме Чжао хранилось множество драгоценностей, среди которых торговец особо ценил две подвески к вееру. Одна сделана из ханьской яшмы, а вторая – из благовонного дерева цзянань. Вот уже больше десяти лет они находились в доме богача и сам хозяин часто пользовался ценными вещицами: то подвесит одну из них к вееру, а назавтра сменит ее на другую. Цена обеих вряд ли превышала десяти лянов серебром, однако торговец, хвастаясь своим богатством, всегда подчеркивал, что подвески очень дорогие, они, мол, стоят пятьдесят лянов. Как-то раз, желая доставить удовольствие молодой невесте, Чжао велел жене вынести свое богатство и показать девице: пусть-мол выберет ту подвеску, которая ей приглянется. Молодая Хэ сначала полюбовалась одной подвеской и долго не выпускала ее из рук, потом взяла вторую, затем снова обратилась к первой.
– Я вижу, тебе приглянулись обе, тогда возьми их себе! – предложила хозяйка дома. – Если хозяину понадобятся какие-то украшения, он купит себе новые!
Хэ так и сделала: она взяла обе вещицы себе, намереваясь попеременно подвешивать их к своему вееру. Ну а если она ими пользоваться не захочет, подвески будут храниться в картонной коробке. С этого дня свекру приходилось пользоваться веером без обычных украшений. Кто-то из соседей поинтересовался:
– Послушайте, любезный Чжао, куда же девались ваши "пятьдесят серебряных монет"?
– Да вот, лежали-лежали и вдруг приглянулись моей снохе! В общем, она их взяла себе!