Легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола - Джон Стейнбек 11 стр.


- Быть посему, - молвил Артур. - Объявляю тебя рыцарем.

Взял он в руки Торов меч и символически коснулся лезвием предплечья юноши. После чего напутствовал его такими словами:

- Будь честным и благородным, и да поможет тебе Бог! Если проявишь себя храбрым и достойным рыцарем, то со временем займешь место за нашим Круглым Столом.

После чего обратился к Мерлину:

- Тебе открыто будущее, волшебник. Скажи нам: станет ли сэр Тор хорошим человеком?

- Несомненно, милорд, - отвечал Мерлин. - За то говорит его благородное происхождение. Ведь в жилах этого юноши течет королевская кровь.

- Как так? - не понял король.

- Атак, что происходит он не от Ария-пастуха. Настоящий его отец король Пелинор.

- Неправда это! - сердито выкрикнул Арий.

И тогда волшебник велел ему привести жену. Когда женщина явилась ко двору, все подивились: какая она ладная с лица и фигуры и с каким достоинством себя держит. Она без утайки поведала королю и Мерлину свою историю. Оказывается, в бытность свою юной девой отправилась она как-то вечером в поле подоить коров, тут-то все и случилось.

- Проезжал мимо некий рыцарь, - рассказывала женщина. - Заприметил он меня да и остановился. А дальше он едва ли не силой овладел мною и лишил девственности. Тогда-то я и зачала своего сына Тора. А рыцарь уехал, забрав с собой мою борзую. Сказал, что на память. Мол, будет смотреть на нее и вспоминать нашу любовь.

Тут пастух вмешался и сказал:

- Хоть мне и неприятно это признавать, но, похоже, она говорит правду. Ведь Тор никогда не был похож ни на меня, ни на остальных сыновей.

Рассердился сэр Тор и сказал Мерлину:

- Вы позорите мою мать!

- Вовсе нет, - возразил волшебник. - То, что сейчас открылось, служит скорее к ее чести, а не поруганию. Ведь мы узнали, что ваш настоящий отец король и добрый рыцарь. И он возвысил вас обоих. Ведь все это произошло очень давно - еще до того, как ваша мать стала женой Ария.

- Так оно и было, - подтвердила женщина.

- В таком случае мне не в чем упрекнуть свою жену, - сказал пастух. - Мало ли что там было до меня.

На следующее утро ко двору прибыл сэр Пелинор, и король Артур рассказал ему, как нашелся его сын, и как сэр Тор был произведен в рыцари. Посмотрел Пелинор на юношу и возрадовался, ибо сильно тот пришелся ему по душе.

Своего племянника Гавейна король Артур тоже произвел в рыцари, но все же сэр Тор был первым, кто удостоился этой высокой чести в самый день создания рыцарского содружества Круглого Стола.

Тем временем Артур обозрел свое творение и спросил Мерлина:

- Как же так получилось, что два места остались незанятыми и безымянными?

И ответил волшебник:

- Эти два места предназначаются для достойнейших из достойных. А особенно же это относится к последнему сидению, которое я назвал Гибельным: на нем может сидеть только один-единственный непревзойденный рыцарь. Если же кто другой посмеет занять это место, то обрящет он неминуемую погибель.

Тут Мерлин взял за руку сэра Пелинора и подвел к одному из свободных мест.

- Это сидение принадлежит вам по праву, сэр, - сказал он.

Услышав такое, сэр Гавейн преисполнился злости и зависти и тихо шепнул своему брату Гахерису:

- Рыцарь, которого чествует старый колдун, убил нашего отца, короля Лота. Неужто мы стерпим такое, брат? Мой меч остер, и сердце жаждет мести.

Но Гахерис стал взывать к его благоразумию.

- Сейчас не время для мщения, - сказал он. - Наберись терпения, брат. Я пока что только твой оруженосец, но едва меня произведут в рыцари, мы сделаем это вместе и подальше от двора короля Артура. И, уж конечно, негоже делать это сегодня. Король будет очень недоволен, если мы омрачим ему празднество.

- Наверное, ты прав, - согласился Гавейн. - Подождем более удобного случая.

Наконец приготовления к свадьбе короля Артура и леди Гвиневеры были завершены, и в Камелот начали съезжаться гости. В числе приглашенных оказались самые отважные рыцари и самые прекрасные дамы. Все они собрались в церкви Святого Стефана, где и состоялась церемония - с королевской пышностью и религиозной строгостью. После этого празднество переместилось в пиршественную залу, где были накрыты богатые столы. Благородные лорды и слуги сидели в одном помещении, но каждый занимал место в соответствии со своим рангом и чином.

И объявил во всеуслышание волшебник Мерлин:

- Пусть все сидят тихо и не покидают своих мест. Ибо грядет время чудес, и нынче вам предстоит увидеть нечто удивительное.

Гости замерли за столом, и в огромном зале воцарилась такая тишина, какая бывает лишь ранним морозным утром. Основная часть работы была сделана: Артур стал королем, он осуществил свой замысел Круглого Стола. Вот они, члены его братства, - каждый из них образец рыцарства, чести и отваги - все сидят по своим местам. Король - на самом высоком сидении, во главе стола, рядом с ним восседает его советник Мерлин. Со стороны могло бы показаться, что все они спят, но спят так, как полагается подлинным рыцарям - вполглаза, чутко прислушиваясь. Ведь известно, что в любой миг нужда, опасность или же звенящий, золотой зов приключения могут прервать их недолгий сон. Именно так и сидели король Артур и его рыцари в огромном парадном зале Камелота.

И вдруг послышался дробный перестук копыт по мощеному полу, и в зал вбежал белый красавец-олень, за которым гналась белая борзая сука в сопровождении целой своры черных псов. Помещение мгновенно наполнилось ожесточенным рычанием и лаем. В отчаянной попытке спастись олень скакнул за Круглый Стол, но сука успела вцепиться ему в заднюю ногу и вырвать кусок мяса. От боли олень рванулся и опрокинул близсидящего рыцаря. Тот поднялся с пола, перехватил на бегу суку и вышел с нею во двор. Там он вскочил на коня и уехал прочь вместе с борзой. Олень же тем временем покинул залу и ускакал, преследуемый сворой черных псов.

Гости оправились от неожиданности, зашумели, заговорили. И в общем шуме не сразу заметили, что в зале объявилась молодая дама верхом на белой скаковой кобыле.

- Сэр! - закричала она, обращаясь к королю. - Этот рыцарь похитил мою борзую суку! Верните его, не позволяйте твориться беззаконию.

- Не хотите же вы, чтобы я бежал за ним вслед? - пожал плечами Артур.

В этот миг в залу ворвался рыцарь в полном боевом облачении и на могучем скакуне. Молча подхватил он под уздцы белую кобылу и - как дама ни кричала, ни сопротивлялась - вывел вон из зала.

Король вздохнул с облегчением (уж больно много шума производила сия дама), но Мерлин взглянул на него с упреком.

- Вы ведь не знаете всей истории, милорд, - сказал он. - Вам придется вмешаться во имя своего будущего величия. Не допустите, чтобы ваше небрежение погубило все празднество! Законы рыцарского приключения требуют внимания ко всему происходящему.

- Ну что ж, будем соблюдать ваши законы, - сказал Артур.

После чего призвал к себе Гавейна и велел ему изловить белого оленя и вернуть его в замок. А сэра Тора послал вдогонку за рыцарем, который умыкнул белую борзую суку. Что же касается сэра Пелинора, то ему был дан наказ разыскать того рыцаря, который увез с пира даму на белой кобыле.

- Отправляйтесь на поиски, - напутствовал их король. - А по возвращении поведаете нам о тех удивительных подвигах, которые выпали вам в пути.

И вот три рыцаря облачились в рыцарские доспехи и поскакали исполнять королевский приказ. Мы же последовательно расскажем о странствиях каждого из них.

Здесь начинается рассказ о первом поединке, который провел сэр Гавейн после посвящения в рыцари.

Сэр Гавейн выехал в сопровождении оруженосца, своего брата Гахериса. Они скакали по мирной зеленой долине, когда увидели, что два конных рыцаря ведут яростную битву. Гавейн с Гахерисом развели их в разные стороны и поинтересовались причиной ссоры.

- Причина проста, и касается только нас двоих, - отвечал один из рыцарей. - Дело в том, что мы родные братья.

- Родным братьям тем паче не годится биться, - возразил Гавейн.

- Это вы так считаете, - отозвался рыцарь. - А вот послушайте, как все вышло. Ехали мы с братом на пир к королю Артуру и вдруг увидели белого оленя, которого преследовала белая же борзая сука и целая свора черных кобелей. Поняли мы, что удача сама идет нам в руки. Вот оно, удивительное приключение, о котором можно поведать на пиру. И решил я пуститься в погоню за оленем, дабы потом порадовать короля своим повествованием. Но мой брат сам захотел отличиться перед королем. Он сказал, что я должен уступить ему эту честь, ибо он лучший рыцарь, нежели я. Мне, естественно, стало обидно. Некоторое время мы спорили, а потом решили: пусть нас рассудит честный поединок.

- Звучит довольно глупо, - сказал Гавейн. - Такой способ хорош для чужих людей, а не для родных братьев. А посему я считаю: вам надлежит отправиться ко двору короля Артура и просить прощения за собственное неразумие. А ежели не пожелаете, то я берусь силой вас туда доставить. Со мной-то вы не побоитесь сразиться?

- Помилуйте, сэр рыцарь, - отвечали братья, - мы ведь перед тем долго бились меж собой и через свое глупое упрямство потеряли много крови. Не можем мы сражаться еще и с вами.

- Ну, а коли так, делайте, что я сказал, - отправляйтесь к королю Артуру!

- Хорошо, - согласились братья. - Но что же нам сказать, как прибудем в Камелот?

- Скажете, что посланы рыцарем, которого король отрядил в погоню за белым оленем. А вас как зовут?

- Люди кличут нас Лесовиками - Сорлуз и Брайан.

- Счастливого вам пути, Сорлуз и Брайан!

С тем братья и отбыли ко двору короля Артура, а сэр Гавейн поехал дальше своей дорогой.

Только вступил он в укромную лощину, густо заросшую лесом, как ветер донес до него лай собачьей своры. Гавейн с Гахерисом пришпорили своих лошадей и поскакали на шум. Достигли они берега полноводного ручья и увидели, что олень как раз перебирается через него вплавь. Братья намеревались последовать за ним, но тут на другом берегу появился незнакомый рыцарь и обратился к Гавейну с такими словами:

- Не переплывайте ручей, сэр! А иначе придется вам биться со мной.

- Я следую своей дорогой, - сказал сэр Гавейн, - и ваши угрозы меня не остановят. Настоящий рыцарь не станет избегать приключений, которые ему выпадают.

И он направил своего коня в быстрые воды ручья. А незнакомец поджидал его на противоположном берегу - уже с опущенным забралом и копьем на изготовку. Съехались рыцари, и сэр Гавейн вышиб противника из седла. А затем велел просить пощады.

- Нет, - отвечал рыцарь. - Признаю, вы победили меня в конном поединке. Но теперь рыцарский кодекс велит вам спешиться и сразиться со мной на мечах. Посмотрим, так ли вы хороши в пешем бою.

- Отчего ж, с охотой, - отвечал сэр Гавейн. - Но прежде я хотел бы узнать ваше имя.

- Меня зовут сэром Алардином с Внешних Островов.

Соскочил с коня сэр Гавейн и, прикрывшись щитом, бросился на соперника. С первого же удара пробил он шлем сэру Алардину и раскроил ему череп. Рыцарь с Внешних Островов свалился замертво, а Гавейн с Гахерисом продолжили свою погоню за оленем. После долгой скачки они уже почти настигли добычу, но тут олень вбежал в открытые ворота замка и скрылся в здании. Братья последовали за ним. Загнали они оленя в большой зал и там его прикончили. Тут появился хозяин замка и мечом зарубил двух борзых, которые помогали загнать оленя. Остальную же свору он бесцеремонно выгнал из замка. После чего опустился на колени перед убитым оленем и горестно запричитал:

- О, мой бедный красавец! Тебя подарила мне прекрасная дама, госпожа моего сердца. А я не сумел сохранить ее подарок! Воистину, кощунственное злодеяние - убить такое чудное создание. Но, клянусь, я отомщу за твою смерть!

С этими словами он убежал во внутренние покои и вскорости вернулся уже в полном вооружении.

- Что ж вы, сэр, вымещаете зло на ни в чем не повинных псах? - спросил Гавейн, загораживая ему дорогу. - Они лишь делали то, к чему приучены. Коли уж хотите отомстить, сразитесь со мной. Это я убил вашего оленя!

- Это правда, - сказал рыцарь. - Негоже мстить бессловесным созданиям. Вы же получите по заслугам за свою жестокость.

Выхватил сэр Гавейн свой меч, загородился щитом и вступил в бой с хозяином замка. Долго они бились, нанося друг другу тяжелые раны - весь пол в зале оказался забрызган кровью. Но постепенно сэр Гавейн, имевший преимущество в силе, стал одерживать верх. Наконец противник его упал и взмолился о пощаде.

- Ты убил моих гончих, - отвечал Гавейн. - А потому не будет тебе пощады!

- Я мог бы как-то возместить вам ущерб, - убеждал его рыцарь.

Но сэр Гавейн был неумолим. Сорвал он с противника шлем и уже замахнулся, чтобы нанести последний смертельный удар. Тут вбежала в зал молодая дама. Бросилась она к поверженному рыцарю и упала, накрыв его своим телом. Не сумел Гавейн сдержать движения меча и одним ударом отсек несчастной даме голову.

Увидел это оруженосец Гахерис и сказал:

- Ах, как неладно вышло! Боюсь, брат, что ты теперь навеки обесчещен! Ведь он просил у тебя пощады, а ты не захотел даже слушать. Бесчестен тот рыцарь, который не ведает милосердия.

Гавейн и сам был потрясен исходом поединка.

- Поднимайся, - сказал он, обращаясь к поверженному противнику. - Я дарую тебе жизнь.

- Нет у меня к тебе веры! - отвечал тот. - Уж я видел, как ты трусливо убил мою дорогую возлюбленную.

- Мне жаль, что так получилось, - оправдывался Гавейн. - Я не собирался убивать даму - ведь удар предназначался тебе, а не ей. Я отпускаю тебя на том условии, что ты отправишься к королю Артуру и поведаешь ему, как дело было. Да скажи, что послал тебя рыцарь, преследовавший белого оленя.

- С какой стати мне выполнять твои условия? - воскликнул хозяин замка. - Ведь мне ни к чему теперь жить.

Однако же, увидев меч, занесенный над его головой, рыцарь быстро передумал и согласился повиноваться. В качестве доказательства сэр Гавейн обязал его прихватить с собой обоих мертвых псов, а напоследок поинтересовался его именем.

- Меня зовут сэр Бламур из Мариса, - ответил рыцарь и удалился по направлению к Камелоту.

Братья же вернулись в замок. Гавейн начал снимать с себя доспехи, поскольку устал и хотел немного поспать. Но Гахерис увидел это и остановил его.

- Что ты делаешь, брат?! - воскликнул он. - Негоже разоружаться в подобном месте. Враги быстро прознают о твоем злодеянии и придут тебе отомстить.

Не успел он это произнести, как в зал ворвались четыре рыцаря с обнаженными мечами. Они обрушили на Гавейна поток проклятий.

- Не успел ты стать рыцарем, - говорили они, - как тут же запятнал это высокое звание своим поведением. Беспощадный рыцарь не ведает чести! А ты к тому же убил женщину и тем самым навечно опозорил свое имя. Человек, который не знает жалости, сам не достоин жалости.

И один из рыцарей попытался сразить Гавейна мощным ударом меча. Но тот успел отскочить в сторону, а дальше они с братом начали вместе отбиваться от наседавших на них рыцарей. Бой шел с переменным успехом, но тут один из нападавших отступил назад и, достав лук, выпустил стрелу со стальным наконечником. Попал он сэру Гавейну в руку и лишил возможности защищаться. Один Гахерис против четырех рыцарей недолго бы продержался, но братьев спасло появление четырех дам. Они вошли в залу и стали просить, чтобы победители сохранили им жизнь. Те в конце концов согласились удовольствоваться пленением незваных пришельцев.

Рано утром одна издам услышала, как раненый Гавейн стонет в постели, и подошла к нему.

- Как вы себя чувствуете? - спросила она.

- Неважно, - отвечал сэр Гавейн. - Я мучаюсь от боли и боюсь, что на всю жизнь останусь калекой.

- Но вы сами в том виноваты! - возразила дама. - Как же могли вы убить женщину, хозяйку этого замка? Разве вы не принадлежите к благородным рыцарям короля Артура?

- Это так, - подтвердил сэр Гавейн.

- Могу я узнать ваше имя? - поинтересовалась его собеседница.

- Да будет вам известно, прекрасная дама, что я сын короля Лота Оркнейского, а моя мать приходится сестрой самому королю Артуру. Зовут же меня сэром Гавейном.

- Так значит, вы племянник короля Артура? - уточнила дама. - Ну что ж, в таком случае я похлопочу о вашем освобождении.

Когда рыцари узнали, кого держат в заточении, они поспешили освободить сэра Гавейна, ибо не хотели испортить отношения с королем Артуром. Более того, они подарили ему голову белого оленя, дабы Гавейн мог доказать, что успешно выполнил свою миссию. Однако в наказание за его злодеяние они заставили Гавейна забрать с собой обезглавленное тело хозяйки замка, а голову повесили ему на грудь. В таком виде сэр Гавейн и отправился в обратный путь.

Добравшись наконец до Камелота, он предстал перед всеми рыцарями во главе с королем Артуром и честно поведал им о своем приключении.

Король и королева были очень опечалены безвременной кончиной несчастной дамы и той неблаговидной ролью, которую сыграл сэр Гавейн во всей истории. Гвиневера потребовала от юного рыцаря страшной клятвы в том, что до конца своей жизни он будет защищать всех дам и сражаться за их интересы. Кроме того, она велела ему всегда быть учтивым и проявлять милосердие к своим жертвам. И сэр Гавейн торжественно поклялся на четырех евангелиях строго следовать этим заветам.

На том и кончается история о приключении сэра Гавейна, случившемся во время женитьбы короля Артура.

А теперь посмотрим, что приключилось с новоявленным рыцарем, сэром Тором.

Добросовестно снарядившись в путь, он отправился вдогонку за рыцарем, который увез с собой белую борзую суку. По пути ему встретился карлик, который загородил дорогу и объявил, что не пропустит рыцаря дальше. Сэр Тор, не говоря худого слова, попытался объехать воинственного карлика, но тот так огрел своим посохом Торова коня по голове, что бедное животное попятилось и едва не упало наземь.

- Ты что это себе позволяешь? - рассердился юноша.

- Не пропущу, покуда ты не сразишься вон с теми двумя рыцарями, - заявил карла и махнул рукой в сторону небольшой рощицы.

Посмотрел туда Тор и увидел: разбиты под деревьями два шатра походных, на ветвях висят два щита, а к стволам прислонены два длинных копья.

- Не с руки мне останавливаться, - сказал сэр Тор. - Я еду по делу и должен спешить.

- Как хочешь, а проехать тебе не удастся, - сказал карлик и с этими словами протрубил в свой охотничий рожок.

Раздался пронзительный звук, который послужил условным сигналом. Из-за шатров показался вооруженный рыцарь на коне. Подхватил он свое копье и ринулся на сэра Тора. Однако юноша не оплошал: встретил противника на полпути и метким ударом вышиб его из седла. Запросил тот пощады и был легко прощен сэром Тором. А затем сказал:

- Есть у меня товарищ, который тоже хочет с вами сразиться.

- Ну, что ж, я к его услугам, - отвечал Тор.

И видит: к нему на большой скорости приближается еще один конный рыцарь. Сшиблись они, и копье незнакомца разлетелось на кусочки. А Тор исхитрился и ударил рыцаря под щит - пробил доспех и сильно ранил его в бок. Тот, однако, быстро оправился и вскочил на ноги. Тогда Тор поскорее спешился и нанес противнику сокрушительный удар по шлему. Рухнул на землю рыцарь и тут уж признал свое поражение.

Назад Дальше