Небесный полководец - Муркок Майкл Джон 9 стр.


Не уверен, что я правильно оценил похвалу из уст этого юноши.

- Индийцы здесь ни при чем, - пожал я плечами. - Я ненавижу Эгана за то, что он покалечил нашего шкипера.

Демпси улыбнулся.

- Как вам угодно, мистер Бастейбл… В общем, для вас есть работа. Беретесь?

Я допил второй бокал и нахмурился.

- Даже не знаю…

- Не хочу принуждать, но позвольте заметить: вряд ли вам предложат нечто лучшее, чем временная работа палубного матроса.

- Это мне известно.

Демпси раскурил длинную "шерут".

- Может быть, у вас есть друзья, которые подыщут вам работу на земле?

- Друзья?.. Нет у меня друзей. - Это было правдой. Из всех знакомых только капитана Хардинга я мог считать своим другом.

- Вот видите. Кроме того, вы летали. Сумеете управиться с кораблем, если придется?

- Наверное… Я сдал экзамен на второго помощника… но в практике, боюсь, слабоват.

- Ерунда, научитесь.

- Откуда вы знаете этого капитана? - спросил я. - Разве вы не студент? Демпси потупил взор.

- Старшекурсник, вы хотите сказать? Был когда-то. Но это отдельная история. Видите ли, с тех пор, как вас нашли на вершине горы, я пристально слежу за вами. Можно сказать, вы пленили мое воображение.

Я рассмеялся - впрочем, без особого веселья.

- Что ж, очень великодушно с вашей стороны предложить мне помощь. Когда я увижусь с капитаном?

- Нынче же вечером, хорошо? - Демпси улыбнулся во весь рот. - Можно поехать в Кройдон на моей машине. Что скажете?

Я пожал плечами.

- Почему бы и нет?

Глава V
КАПИТАН КОРЖЕНЕВСКИЙ

Демпси вел паромобиль на огромной скорости, и я не мог не восхищаться мастерством, с которым он управлял своим старым "морганом". В Кройдон мы прибыли через полчаса.

Куда ни кинь взгляд, все говорило о том, что это не просто город, а огромный аэропарк: большинство гостиниц носило названия знаменитых воздушных кораблей, на улицах нам то и дело встречались аэронавты из разных стран. Кройдон был шумным, суетным - очень похожим на портовые города моей эпохи. (Наверное, я должен говорить обо всем этом в будущем времени - "Кройдон станет похож…" и так далее, но это нелегко, ведь грядущее осталось в моем прошлом).

Демпси въехал во двор небольшой гостиницы на одной из задних улочек. Гостиница называлась "Приют воздухоплавателей" и в давние времена была, очевидно, конюшней при постоялом дворе. Нет нужды говорить, что находилась она в старом районе города и резко контрастировала со сверкающими стеклом и сталью высотными зданиями, которыми в основном был застроен Кройдон.

Мой спутник провел меня через большую гостиную, где отдыхали пожилые аэронавты, предпочитающие атмосферу "Приюта воздухоплавателей" стерильному воздуху современных отелей. Мы поднялись по лестнице и прошли до конца коридора - к торцевой двери. Демпси постучал.

- Капитан!.. Сэр, можно к вам?

Я был удивлен почтительным тоном Демпси.

- Входите.

Мы оказались в уютном однокомнатном номере. Огонь, разожженный не столько для тепла, сколько для освещения, сверкал на каминной решетке. В глубоком кресле сидел пожилой - лет шестидесяти - человек с бородой, подстриженной в имперском стиле, и прической под стать бороде. Над резко очерченным ртом нависал огромный, похожий на клюв нос; водянисто-голубые глаза смотрели твердо и проницательно. Поднявшись на ноги, старик оказался сравнительно небольшого роста, но ладно скроенным.

- Капитан Корженевский, лейтенант Бастейбл, - представил нас Демпси.

Мы обменялись рукопожатиями. Ладонь капитана была сухой и крепкой.

- Здравствуйте, лейтенант. - Говорил он с сильным акцентом, но слова произносил четко. - Рад встрече.

- Здравствуйте, сэр. Лучше говорите мне просто "мистер". Сегодня я подал в отставку. Ушел из СВП. Теперь я обыкновенный штатский.

Улыбнувшись, Корженевский подошел к массивному дубовому бару.

- Итак… мистер Бастейбл, что вам налить?

- Виски, если не возражаете.

- Добро. А вам, юноша?

- Я вижу у вас там "шабли"… Стаканчик, с вашего разрешения.

- Добро.

Корженевский был одет в толстый белый свитер под горло и темно-синие брюки от формы офицера гражданского воздушного флота. Над письменным столом висел китель с капитанскими знаками различия и помятая фуражка.

- Сэр, я передал ваше предложение мистеру Бастейблу, - сообщил Демпси, беря бокал. - Вот почему мы здесь.

Корженевский задумчиво приложил палец к губам и посмотрел на меня.

- Несомненно… - пробормотал он. - Несомненно… - Передав мне бокал, он вернулся к бару и, налив себе совсем чуть-чуть виски, щедро разбавил его содовой. - Видите ли, мне позарез нужен второй помощник. Я мог бы взять человека, у которого хватит опыта, да вот беда - среди англичан такого не найти, а иностранца брать не хочу. А о вас я читал. Вы несколько вспыльчивы, да?

Я отрицательно покачал головой. Мне захотелось быть полезным Корженевскому, поскольку в первую же минуту я почувствовал симпатию к этому человеку.

- Не всегда, сэр. Это были… м-м… особые обстоятельства.

- Я так и думал. До недавнего времени у меня был второй помощник - парень по фамилии Марло. Он попал в переделку под Макао.

Нахмурившись, капитан взял со стола коробку "шерут", начиненных черным табаком, и предложил нам. Демпси, усмехнувшись, отказался - в отличие от меня. Корженевский пристально смотрел мне в глаза - казалось, взгляд его проникает в самую душу. Все движения капитана были неторопливы и рассчитаны, говорил он несколько тяжеловесно.

- Вас нашли в Гималаях. Полная потеря памяти. Потом вы служили в аэрополиции. Подрались с пассажиром на "Лох-Итайве", здорово его покалечили, потому что потеряли голову… Пассажир был несносен, а?

- Да, сэр. - На вкус сигара оказалась неожиданно мягкой и сладковатой.

- Насколько я знаю, он не желал сесть рядом с какими-то индийцами?

- Среди всего прочего, сэр.

- Понимаю. - Корженевский бросил на меня пронзительный взгляд.

- Сэр, Эган повинен и в том, что наш шкипер сломал ногу, - добавил я. - Иными словами, старик надолго прикован к постели. Он этого не вынесет.

Корженевский кивнул.

- Знаю, каково ему. Я давно с ним знаком. Отличный авиатор. Значит, ваш проступок состоит в излишней верности?.. Что ж, в некоторых обстоятельствах это очень серьезное преступление, не правда ли?

В его словах, казалось, был скрытый смысл.

- Полагаю, да, сэр.

- Добро.

- Мне кажется, сэр, - вставил Демпси, - это наш человек - по характеру, во всяком случае.

Корженевский поднял руку, призывая юношу к молчанию, потом отвернулся и некоторое время в глубокой задумчивости смотрел на огонь.

- Я - поляк, мистер Бастейбл, - наконец сказал он. - Живу в Брайтоне, но родился в Польше. Если б я вернулся на родину, меня бы тут же расстреляли. И знаете, почему?

- Почему, сэр?

Корженевский улыбнулся и развел руками.

- Потому что я поляк.

- Сэр, вы изгнанник? Русские?

- Именно. Русские. Польша - часть их империи. Я чувствовал, что это несправедливо, что народы должны сами решать свою судьбу. Я так и заявил… много лет назад. Меня услышали и изгнали. Вот почему я пошел служить на британский торговый флот. Потому что я - патриот Польши.

Недоумевая, зачем он все это рассказывает, я чувствовал, что тому есть веская причина, и слушал внимательно. Капитан повернулся ко мне.

- Как видите, мистер Бастейбл, оба мы - отверженные. Не по своей вине, а по воле рока

- Понимаю, сэр. - Я все еще пребывал в замешательстве, но не произнес больше ни слова.

- Я - хозяин своего судна, - сказал капитан. - Это небольшой, но хороший корабль. С виду он, правда, не ахти… Хотите стать членом его команды?

- Почту за честь, сэр. Я вам очень признателен…

- Пустое, мистер Бастейбл. Мне нужен второй помощник, вам нужна работа. Жалованье невелико - пять фунтов в месяц, зато полное довольствие.

- Благодарю, сэр.

- Добро.

Я никак не мог понять, что связывает молодого щеголя и старого шкипера. По всей видимости, они были хорошо знакомы друг с другом.

- Ночь можете провести в этой гостинице, если вас устроит, - продолжал капитан, - а завтра приходите в аэропарк. В восемь часов, идет?

- Да, сэр.

- Добро.

Я взял свою сумку и выжидательно посмотрел на Демпси. Тот бросил взгляд на капитана, улыбнулся и похлопал меня по плечу.

- Устраивайтесь, а я попозже к вам загляну. Надо обсудить с капитаном кое-какие вопросы.

По-прежнему недоумевая, я попрощался с моим новым начальником и вышел. Закрывая за собой дверь, услышал голос Демпси:

- Так вот, что касается пассажиров…

На следующее утро, сев в омнибус, я отправился в аэропарк. Жизнь там била ключом. Прибывали и отправлялись в рейс воздушные суда, похожие на исполинских пчел, вьющихся вокруг исполинского улья. Их корпуса в лучах осеннего солнца отсвечивали золотом, серебром и алебастром. Демпси, перед тем, как покинуть меня прошлым вечером, сообщил название корабля - "Скиталец" (весьма романтично, подумалось мне), а начальство парка уверило, что он пришвартован у мачты номер четырнадцать. Только теперь, в холодном свете дня, мне пришло в голову, что слишком уж поспешно согласился я на эту работу… Однако отступать было поздно. Впрочем, я всегда смогу уйти с корабля, если пойму, что там что-то неладно.

Дойдя до мачты номер четырнадцать, я обнаружил, что она занята громадным русским лайнером, на который поспешно поднимали какой-то огнеопасный груз. Никто вокруг не имел представления, где находится "Скиталец".

Спустя полчаса, проведенных мною в бесплодных поисках, меня направили на другой конец поля - к мачте номер тридцать восемь. Я устало пробирался под огромными корпусами грузовых и пассажирских судов, едва не путаясь в переплетении дрожащих швартовочных канатов, блуждал среди стальных ферм причальных мачт, пока не увидел наконец мачту номер тридцать восемь и мой новый корабль.

Его каркас был покрыт выцветшей матерчатой обшивкой, и все же судно сияло чистотой, точно лайнер первого класса. Ветер с трудом качал его - казалось, оно забито грузом до отказа. Четыре допотопных двигателя размещались снаружи гондол, к которым вели крытые местами переходы, а площадки для осмотра двигателей вообще представляли собой хлипкие, открытые всем ветрам фермы. У меня было чувство, какое, наверное, испытывает моряк, переведенный с океанского лайнера на старый, медлительный пароход. Хотя в мое время воздушный шар казался единственно возможным средством передвижения по воздуху, сейчас я разглядывал "Скитальца" как некий музейный экспонат. Бури сильно потрепали его. Серебряная краска на корпусе облупилась, цифры номера (806), буквы названия и пункта приписки (Лондон) кое-где стерлись. А поскольку иметь хотя бы частично стертые регистрационные данные запрещено, двое аэронавтов, сидя в подвешенной к переднему переходу люльке, черным креозотом подновляли надпись. Корабль казался еще более старым, чем "Лох-Несс", и более примитивным. Я сомневался, что "Скиталец" оснащен такими устройствами, как компьютер, кондиционер и тому подобное - разве что простейшим беспроволочным телефоном - и что из него можно выжать более восьмидесяти миль в час.

Стоя внизу и наблюдая, как корабль медленно поворачивается на канате, а затем, словно нехотя, возвращается в прежнее положение, я ощутил секундное замешательство. Длиной он был около шестисот футов, но каждый дюйм говорил о том, что этой рухляди давно пора на свалку.

Я забрался на мачту, надеясь, что мое опоздание не задерживает отлет, и вошел в "конус ожидания". Отсюда к кораблю вели сходни с канатными перилами, прогнувшиеся и заходившие ходуном, когда я поставил на них ногу. Ни пластиковых стенок, ни крытых переходов, чтобы пассажирам не приходилось смотреть вниз, на землю в сотне футов под ними…

Странное чувство охватило меня. Досада уступила место радости - мне вдруг стала приятна мысль о том, что я буду бороздить небеса на этом старом, потрепанном бродяге воздушных дорог. Была в нем некая изюминка, этакий дух воздушных кораблей-пионеров, о которых частенько вспоминал капитан Хардинг, хотя ничего особенного в конструкции "Скитальца" я не заметил.

На круглой грузовой площадке меня встретил авиатор в грязной фуфайке.

- Вы новенький, сэр? Второй помощник? Капитан ждет вас на мостике. - Он ткнул пальцем в сторону короткого алюминиевого трапа, ведущего к гондолам из центра площадки.

Я поблагодарил авиатора и поднялся. На мостике было пусто - если не считать коренастого человека в поношенном, но тщательно выглаженном мундире капитана торгового флота. Он обернулся. Взгляд его водянисто-голубых глаз был по-прежнему твердым и цепким. Во рту дымилась "шерут", седая имперская бородка воинственно торчала вперед. Он шагнул навстречу и протянул руку.

- Рад видеть вас на борту, мистер Бастейбл.

- Доброе утро, сэр, - ответил я, поставив сумку на палубу. - Прошу извинить за опоздание, но…

- Знаю, знаю. Наш причал отдали этому чертову русскому сухогрузу. Вы не задержали нас - мы все еще подновляем регистрационный номер, да и пассажиры пока не прибыли. - Он указал на ступеньки в задней части мостика. - Ваши "апартаменты" там. Пока вам придется делить каюту с мистером Барри, а в свою переселитесь, как только сойдут пассажиры. Обычно пассажиров с местами немного, хотя на палубе вы встретите людей, летящих аж до Сайгона. Ваша каюта - самая удобная, так что не обессудьте… Договорились?

- Да, сэр.

- Добро.

Я поднял сумку.

- Каюта Барри направо, - сказал Корженевский. - Моя прямо, на носу. Ваша - та, где пока живут пассажиры - налево. По-моему, Барри уже ждет вас. Увидимся через пятнадцать минут, надеюсь, к тому времени мы уже отчалим.

Поднявшись по трапу, я открыл дверь и оказался в небольшом коридоре, из которого вело еще три двери. Стены были исцарапаны, серая краска кое-где облупилась. Я постучал в правую дверь.

- Заходите!

На незаправленной нижней койке в одном белье сидел долговязый, худощавый человек с пышной рыжей шевелюрой и наливал себе щедрую порцию джина. Когда я вошел, он поднял на меня глаза и приветливо кивнул.

- Бастейбл? А я Барри. Хотите выпить? - Он протянул мне бутылку, а затем, словно вспомнив о приличиях, предложил и стакан.

Я улыбнулся.

- Спасибо, но я не пью в такую рань. Моя койка верхняя?

- Боюсь, что да. Конечно, это не совсем то, к чему вы привыкли на "Лох-Итайве", однако…

- Сойдет.

- Форму найдете вон в том шкафу. К счастью, у Марло была примерно ваша фигура Вещи кладите туда же… Я наслышан о вашей потасовке. Вы молодчина. А это проклятое корыто буквально набито недотепами… Порядки тут не очень строгие, но вкалываем до седьмого пота. Зато шкипер - один из лучших.

- Мне он понравился, - заметил я, складывая вещи в шкаф и доставая оттуда измятую форму.

- Один из лучших… - повторил Барри, натягивая брюки и свитер. Допив джин, он заботливо убрал бутылку и стакан. - Ну, кажется, это шаги пассажиров. Встретимся на мостике, когда взлетим.

Он открыл дверь, и я мельком увидел спину одного из пассажиров, входящих в каюту напротив. Женщина. В тяжелом дорожном плаще черного цвета. Вообще-то странно, что Корженевский взял пассажиров - он, как мне показалось, недолюбливает "сухопутных крыс". Но, очевидно, экипаж "Скитальца" не прочь зарабатывать сверх тарифа грузовых перевозок. Жить-то надо.

Через несколько минут я присоединился к капитану и Барри. Первый и второй рулевые уже стояли за штурвалами; в своей тесной клетушке, дожидаясь от диспетчера разрешения на взлет, скрючился связист. Я посмотрел в иллюминатор. Рядом со всеми этими прекрасными кораблями наш "Скиталец" выглядел таким маленьким и жалким, что мне захотелось скорее покинуть кройдонский аэропарк.

Корженевский взял трубку телефона.

- Капитан - мотористам. Полная готовность.

Секундой позже я услышал рокот разогревающихся дизелей. По беспроволочному телефону пришло разрешение с пункта наземного контроля - мы могли взлетать. Капитан перешел на нос, откуда были видны сходни и основной швартовочный канат. Барри занял его место возле телефона. Из люка, ведущего в трюм, показались голова и плечи боцмана.

- Поднять сходни, - скомандовал капитан.

Наклонившись, боцман передал его приказ кому-то внизу. Послышались стук, лязгание, крики.

Спустя несколько секунд боцман доложил:

- Сэр, корабль к отлету готов.

- Отчаливаем. - Капитан расправил плечи и, зажав сигарету в зубах, сунул руки в карманы.

- Внизу, отчаливаем, - сказал Барри в трубку.

Последовал толчок, и корабль отошел от мачты.

- Отдать швартовы.

- Внизу, отдать швартовы.

Упали канаты; мы повисли в воздухе.

- Полный назад.

- Дизели - полный назад, - щелкнув переключателем, приказал Барри мотористам во внешних гондолах. Корабль вздрогнул и закачался, удаляясь от мачты.

- Рулевой-два, двести пятьдесят футов, - сказал капитан, не отворачиваясь от огромного лобового окна.

- Двести пятьдесят, сэр. - Рулевой повернул большой металлический штурвал, управляющий хвостовыми рулями. Немного задрав нос, "Скиталец" поплыл в синеву.

В первый момент меня кольнуло чувство потери - ведь я покидал все то, к чему мало-мальски привык в этом мире семидесятых годов… Но впереди меня, вероятно, ждали еще более удивительные открытия. Я ощущал себя мореплавателем времен королевы Элизабет, отправляющимся на поиски новых земель.

Кройдонский аэропарк остался позади; мы плыли над полями Кента к побережью со скоростью почти пятьдесят миль в час, постепенно набирая высоту в тысячу футов. Корабль на удивление легко слушался рулей, и я понял, что не умею судить о воздушных кораблях с первого взгляда. Каким бы примитивным ни было управление "Скитальца", он ровно и невозмутимо, с некоторой, я бы даже сказал, величавостью вершил свой небесный путь. Барри, которого я поначалу принял за никчемного пропойцу, на деле оказался отличным офицером; впоследствии я узнал, что напивается он только на земле.

Весь первый день и всю ночь пассажиры не покидали каюты. Это было странно, но я не удивлялся. Может быть, они страдали от воздушной болезни или не желали слоняться по палубам. В конце концов, ни прогулочной палубы, ни кинематографа на "Скитальце" не было. Захоти пассажир поглазеть на что-нибудь, кроме ящиков в темном грузовом отделении, ему пришлось бы выйти на внешние переходы и крепко держаться за леера, ежесекундно рискуя сорваться под напором ветра.

Назад Дальше