Герцог Саффолк насторожился. Он, конечно, был против политики, проводимой Кромвелем. Однако герцога Норфолка, эту старую лису, он ненавидел еще больше. Чарльз еще не забыл, что именно тот представил ко двору Анну Болейн, это исчадие ада в юбке. Также он помнил и о том, что, благодаря ее неистовству в религиозных вопросах, идеи Кромвеля получили поддержку.
– Истинный католик, милорд, гордый и независимый. Недурен собой, не глуп, но очень вспыльчивый, поэтому плохо владеет собой в гневе.
– Постой, постой, – вспомнил король, отвлекаясь от перепелки. – Это не его ты выбил на последнем турнире из седла?
– Именно, милорд. К несчастью, гнев застил его глаза, поэтому и рука дрожала, – усмехнулся Чарльз, взяв бокал. – Ваше Величество, а не устроить ли нам турнир, а после него и пир? Что-то давно эти стены не видели веселья.
Генрих лукаво поглядел на герцога.
– Не терпится покрасоваться перед молоденькой женой? – засмеялся король. – Что ж, изволь, завтра и объявим о начале празднеств. Что-то весна задержалась и никак не хочет войти в мой замок…
…Пир был в самом разгаре. Король восседал вместе с королевой за высоким столом. В этот вечер Анна была необычайна привлекательна. Вот уже два месяца молодая жена, видя, что ее брак рассыпается прямо на глазах, всеми силами пыталась привлечь внимание Генриха. Изнуряя себя занятиями, она учила и английский, и танцевальные па, брала уроки музыки. Наверстывая упущенное, Анна за эти долгие, как ей показалось, месяцы превзошла саму себя. Ее движения стали изящны, речь правильна, манеры безукоризненны. Но Генрих не замечал этих перемен или не хотел замечать. В его глазах так и стояло то уродливое создание, которое он впервые увидел в Ричмонде. И Анна ничего не могла с этим поделать. Видя косые взгляды, ловя порой улыбки и слыша смешки у себя за спиной, королева понимала: что-то не так. На ее беду, она была так неопытна в любви, что так и не поняла, что не стала Генриху настоящей женой. Король начал избегать королеву, стараясь проводить с ней как можно меньше времени. А в редкие минуты, когда они бывали вместе, он взял за правило либо молча пить вино, либо спать.
– Ваше Величество, благодарю вас за доставленное развлечение, – тихо произнесла Анна, повернувшись к Генриху. – Турнир и пир принесли радость моей душе.
– Я рад, миледи, что мне удалось угодить вам, – сухо отозвался король, поморщившись. – Надеюсь, веселье не утомило вас.
– Напротив, оно мне очень нравится.
– Вот и хорошо… Чарльз, – прервал он разговор, обратившись к другу и таким образом давая понять Анне, что беседа с ней закончена, – я смотрю, ты сегодня не в духе. В чем дело? Не удалось выиграть главный приз? Не переживай, не все тебе быть первым. Эй, Джеймс, пожмите друг другу руки. Такова моя воля, слышите?
Чарльз гневно посмотрел на графа Стаффорда, но протянул руку. Тот с добродушной улыбкой пожал ее.
– Не сердись, милый Чарли, я не виноват. У меня и в мыслях не было сражаться с тобой. Ты ведь сам предложил. Разве не так?
– Ладно, – усмехнулся герцог, потирая бок. – Надо признать, ты лихо сегодня орудовал пикой. Друзья?
– А то нет, – засмеялся король, довольный, что между его друзьями нет ни обид, ни недоразумений. – Еще вина! Я хочу сегодня много вина!
– Но, Ваше Величество, вы сегодня намеревались посетить королеву, – мягко возразил Джеймс.
– И что? – бросил Генрих косой взгляд на сидящую рядом с ним молодую жену. – Чем больше я выпью, тем милее она мне покажется.
Сказав это, тучный король разразился громким смехом. Анна, услышавшая все, густо покраснела. Плотно сжав губы, она еле заметным движением вытерла набежавшие слезы. "Господи, дай мне силы вынести все это", – горестно вздохнула Анна.
– Бедняжка, – шепнул на ухо Чарльзу Джеймс. – Похоже, наш король с ней не церемонится.
– Увы, это так, а она делает все, чтобы ему понравиться. Королева стала весьма привлекательной особой, да и, как оказалось, Анна весьма умная женщина. Жаль, что она не во вкусе нашего короля, и он не в состоянии оценить все ее достоинства.
– Что с ней станет, если он найдет ей преемницу? Святой Георг, храни королеву!
– Что за особа беседует с герцогом Норфолком и Томасом Калпепером? Почему я ее не видел раньше? – прервал их разговор Генрих, внимательно разглядывая молоденькую стройную девушку, то и дело бросавшую игривые взгляды в сторону короля. – Джеймс, позови мне герцога Норфолка.
– Слушаюсь, Ваше Величество, – с поклоном ответил граф Стаффорд и направился к лорду-казначею.
– Ваша светлость, король желает видеть вас, – подойдя с надменным видом к герцогу, сдержанно произнес он. – Поспешите! Ибо король не любит ждать!
– Разумеется, – лаконично ответил герцог и, слегка кивнув головой девушке и графу Калпеперу, поспешил к королю. Граф Стаффорд бросил оценивающий взгляд на девушку и последовал за лордом-казначеем.
– Вы перестали баловать нас своим присутствием, герцог Норфолк. Очень плохо, что вы пренебрегаете своими обязанностями, – начал Генрих, внимательно глядя на своего подданного. – Это крайне расстраивает нас. Вы же знаете, как я ценю ваши советы.
– О, Ваше Величество, простите, не по собственной вине я забросил двор, – отвесив низкий поклон, заверил короля герцог. – В моих владениях вспыхнул бунт, надо было наказать виновных, которые к тому же высказывались крайне неуважительно в ваш адрес.
– Надеюсь, они понесли наказание?
– Безусловно, даже не сомневайтесь в этом.
– Хорошо… Но я вас позвал не для того, чтобы на празднестве обсуждать дела… Что за чаровница стояла рядом с вами и Томасом?
– Это моя племянница, милорд, – с поклоном ответил герцог.
Чарльз Саффолк и Джеймс Стаффорд переглянулись: "Опять племянница. Интересно, сколько их у него?"
– Почему вы не представили ее мне, герцог? Я желаю, чтобы вы сделали это незамедлительно!
– Конечно, Ваше Величество, простите мою оплошность…
Герцог Норфолк вернулся к племяннице и, сказав что-то графу, взял ее под локоть.
– Графиня Катерина Говард, милорд, – торжественно произнес герцог и слегка подтолкнул племянницу вперед.
Девушка присела в грациозном реверансе. Стыдливо опустив глаза, она тотчас же взмахнула длинными ресницами и бросила вызывающий прямой взгляд на короля. Генриха охватило волнение, какого он давно уже не испытывал. Это юное создание с ликом порочного ангела внезапно пробудило в нем интерес, потерянный, как ему казалось, уже навсегда. Генрих с восхищением разглядывал гладкий лоб, темно-каштановые кудри, вольно ниспадавшие на едва прикрытую грудь, коралловые, слегка приоткрытые и словно зовущие к поцелую губы, ямочки на щечках, придававшие этому милому личику особый задор; глубоко вздохнув, король словно ощутил чудный аромат ее разгоряченного тела.
– Ваше Величество, – прощебетала Катерина, лукаво улыбнувшись, – это большая честь для меня быть представленной вам.
– Я очень рад видеть вас при дворе, графиня, и надеюсь, что вы и дальше будете радовать меня своим присутствием. Вам здесь нравится?
– О Ваше Величество, здесь восхитительно, – ответила девушка, державшаяся с королем весьма непринужденно. – Музыка, танцы, постановка театральных сценок всегда были моими любимыми занятиями. Это же так весело! Вы не находите?
– Конечно, графиня, и я уверен, что вы будете принимать в них непосредственное участие и станете главной героиней наших празднеств.
– О милорд, только второй, ибо вы всегда будете играть первую роль, – озорно взглянув на Генриха, с поклоном ответила Катерина.
– Вот лиса, – шепнул Джеймс на ухо Чарльзу. – А она сама себе на уме. Явно прошла и огонь, и воду. Посмотри на Генриха! Я давно не видел его в таком возбужденном состоянии. Король околдован ею. Ох, чует мое сердце, что это будет новая Анна Болейн. Одна семейка!
– Погоди, пока еще неизвестно, – откликнулся Чарльз, но, посмотрев на короля, все же вынужден был согласиться: – Хотя ты прав: Генрих явно ею заинтересовался. Старик Норфолк, видимо, затеял крупную игру и решил свергнуть Кромвеля с помощью женских ручек. Вспомни Вулси.
– Змея, – поддакнул Джеймс. – Как бы нам не стать следующими его жертвами.
– Да нет, – возразил герцог Саффолк, – следующей жертвой станет, увы, королева. Мне жаль ее от души. Она пешка в этой жестокой игре.
– Надо бы поддержать Анну, раз мы не в состоянии ничем ей помочь.
– Ты прав, на бедняжку даже жалко смотреть. Взгляни! У тебя есть идеи?
В то время как шел разговор между закадычными друзьями, король продолжал беседу с прелестной графиней и ее дядей.
– Милорд, я накажу вас, – пожурил король герцога.
– За что? – недоуменно поглядев на Генриха, спросил лорд-казначей.
– Вы не только пренебрегаете вашими обязанностями, но и прятали от меня такое небесное создание… Решено: вы, графиня, поступите на службу.
– О, как интересно, – воскликнула Катерина, театрально всплеснув руками. – И что я должна делать?
– Вы станете одной из фрейлин Ее Величества, будете жить при дворе и, конечно, вдохновлять меня на новые затеи.
– О, благодарю вас, Ваше Величество, – мгновенно согласившись на столь лестное предложение и вновь присев в изящном реверансе, ответила раскрасневшаяся девушка.
– Ваше Величество, – попыталась было вмешаться в разговор Анна, побледнев от услышанной новости, – но у меня достаточно служанок. Я не нуждаюсь…
– Миледи, – подчеркнуто вежливо, но очень твердо проговорил король, слегка повернувшись к жене, – если мне потребуется ваше мнение, я обязательно уведомлю вас об этом.
Обида окрасила лик королевы неровным румянцем, а слезы так и брызнули из глаз. Пробормотав извинения, королева испросила разрешения удалиться и встала из-за стола.
– Конечно, миледи, вы устали. Идите отдохните!
– Храни вас Господь, милорд, – тихо произнесла королева и удалилась.
– Бедняжка, – сочувственно проговорил Чарльз, видя, с каким отвращением король поглядел вслед удаляющейся королеве. – Не пройдет и пары месяцев, как у нас будет новая королева. Бедная Анна, ее судьба решена!
Глава 20
Несколько лет назад Генрих VIII со свойственной ему расточительностью приказал построить великолепную беседку в Хэмптон-Корте, возвышавшуюся на искусственно сделанном холме. Благодаря влиянию Востока ни один сад того времени не мог считаться законченным, если в нем не было либо беседки, либо небольшого летнего павильона, где аристократическая молодежь проводила много времени, предаваясь всяческим забавам и развлечениям.
Был уже месяц май, но весна в этом году запаздывала, и о теплых днях приходилось только мечтать. Тем не менее королева Анна очень часто приходила в беседку, с наслаждением наблюдая за началом пробуждения природы. Помимо фрейлин, обычно ее сопровождали либо принцесса Лизи с принцем Эдуардом, либо принцесса Мэри, с которой Анна очень сблизилась в последнее время. После того как королева помогла принцессе Мэри избавиться от ненавистного ей жениха, Луи X Баварского, не дав своего согласия на этот брак, падчерица и мачеха стали очень дружны. Но сегодня королева предпочла прийти одна, взяв с собой только леди Бланк. Веселая девушка сначала пыталась развлечь госпожу своими рассказами, но, видя, что Ее Величество совершенно не слушает ее и отвечает невпопад, решила оставить королеву в покое и, усевшись неподалеку, занялась вышивкой, чему Анна была несказанно рада. Ей нужно было время, чтобы спокойно поразмыслить над сложившейся удручающей ситуацией. Вот уже почти два месяца, как появилась новая фрейлина – Катерина Говард. Вначале Анна была настроена вполне терпимо по отношению к ней, хотя подсознательно и невзлюбила Кэтрин с первых дней. Ее поведение было уж слишком самонадеянным и вызывающим. Живя до того у своей тети, герцогини Говард, где у будущей фрейлины было мало развлечений, Кэтрин, попав в дворцовый мир, с удовольствием окунулась во все его, порой сомнительного толка, радости. Как и при любом дворе, молодые юноши и девушки, имеющие громкие имена, но при этом пустой карман, занимались охотой за высокопоставленными богатыми вельможами или состоятельными вдовами, желая составить себе отличную партию. Катерина Говард не стала исключением и уже через пару дней подцепила на крючок самого модного молодого человека при дворе, Томаса Калпепера, бывшего пажа Его Величества. Этот корыстный и расчетливый человек, не гнушавшийся ничем для достижения своих замыслов, был как раз под стать этой вздорной и глупой девице. И хотя Кэтрин быстро удалось завоевать расположение двора благодаря дружелюбию и бьющему через край веселью, Анна интуитивно поняла, что под личиной искренности скрыта циничная, эгоистичная личность, способная думать только о своих удовольствиях. Единственным приятным качеством новой фрейлины было желание разделить свою молодую энергию и задор со всеми.
Катерина настолько сблизилась с Калпепером, что злые языки стали даже поговаривать о необходимости скорейшей свадьбы, но… С первого момента появления молодой девушки при дворе Анна поняла, что ее муж очень заинтересовался этой особой. Доказательством чего служил и тот факт, что теперь король все больше времени старался проводить с королевой, которую неизменно сопровождали ее фрейлины. Вначале Анна даже обрадовалась такому проявлению внимания со стороны Его Величества, но очень скоро поняла, что общение с ней является только предлогом: для нее быстро стала очевидной как немая игра взглядов, затеянная Генрихом с новой фрейлиной, так и то, что его авансы не остаются без ответа. Будучи не очень умной, Катерина Говард и не думала ничего скрывать и в тот же вечер без утайки выбалтывала фрейлинам (конечно, несколько приукрасив при этом) все о расположении, которым дарит ее король, и знаках внимания с его стороны. При этом леди Говард показывала им подарок, накануне присланный Генрихом. Это была брошь в виде цветка, на котором сидела вырезанная из агата муха, запутавшаяся в паутине из серебряных нитей с бриллиантовыми росинками. И этот дар, как оказалось, был не единственным. Леди Бланк и леди Бассет решили не скрывать от королевы эти факты и наутро все передали Анне. Королева была потрясена. Одно дело взгляды, но подарок… Взяв леди Бланк с собою в сад, она решила немного прогуляться и все обдумать. Обида душила ее. Все надежды на то, чтобы наладить отношения с королем, рухнули в одночасье. А ведь Анна за эти месяцы очень изменилась. Она не только стала законодательницей мод при дворе, но и освоила язык, что позволило ей прочитать много книг, научилась великолепно танцевать и прекрасно играть на лютне. Благодаря наставлениям принцессы Елизаветы Анна хорошо держалась в седле. Они часто совершали совместные прогулки, вследствие чего еще больше сблизились. Кроме того, королева даже начала учиться стрелять из арбалета (в чем в будущем весьма преуспела, уложив как-то на охоте оленя и вызвав немалое удивление Генриха). Но сейчас погрустневшая Анна сидела в беседке и размышляла о своем будущем. Королева только теперь стала понимать суть слов, сказанных когда-то принцессой Мэри: "Ваше Величество, берегитесь герцога Норфолка. Он не так безобиден, как кажется на первый взгляд". И действительно, лорд-казначей был всегда подчеркнуто любезен с ней, заискивающе заглядывал в глаза и говорил кучу милых комплиментов. По простоте и честности своей природы, она считала, что все это делается искренне. Но внезапно наступает такой момент, когда даже самый радужно настроенный человек прозревает и начинает понимать, что мир вокруг не так уж прост и безобиден. А уж придворная жизнь тем паче походит на жизнь в стае волков, готовых в любой момент напасть и разорвать чужака, и если не научиться жить по законам стаи, то чужое лицемерие и злоба рано или поздно уничтожат того, кто позволил себе быть слишком наивным. "Но что я могу сделать? Генрих никогда не любил меня и уж вряд ли когда полюбит. Меня окружают люди, которые в лицо мило улыбаются, но за спиной многие улыбки превращаются в оскал. У меня никого нет, с кем я могла бы посоветоваться, кому могла бы поведать о том, что творится у меня на душе. Мне неоткуда ждать помощи, и придется самой стать сильной…"
Ее размышления были прерваны коротким возгласом. Анна обернулась и увидела Генриха, стоявшего в дверях беседки. Его волнистые волосы, присыпанные золотым песком для придания им более яркого оттенка, горели на солнце. Одетый в кафтан черного цвета, украшенный только искусно расшитым воротом, король выглядел вестником смерти. Генрих стоял молча и немигающим взглядом смотрел на жену. Королева побледнела и опустила голову, но, спохватившись, тотчас же вскочила и присела в реверансе. Король поморщился, впрочем, как и всегда, – Анна к этому уже привыкла.
– Миледи, мне нужно поговорить с вами, – с вызовом начал Генрих.
– Конечно, Ваше Величество, я слушаю вас внимательно, – ответила королева, сделав знак леди Бланк, чтобы та удалилась.
– Итак, миледи, только что мне сообщили, что в Лондоне распространяется эпидемия чумы. Мы все находимся в опасном положении.
– Чумы? Что есть "чума"? – не поняла этого слова королева.
– В Англии мы называем ее "потница". Это опасное заболевание, так как против него нет лекарств. Мои лекари трудятся день и ночь, но пока нет никаких результатов.
– Это опасная болезнь, милорд?
– Разумеется, миледи, – начиная выходить из себя, ответил Генрих. Но, до поры сдержав гнев, пустился в разъяснения: – Согласно дворцовым записям, впервые "потница" в Лондоне появилась в 1486 году. Особенностью этой болезни было то, что молодой здоровый человек мучился только сутки и затем умирал. В разгар эпидемии из ста человек выживало не более трех.
– Это ужасно! – воскликнула Анна, всплеснув руками. – А каковы симптомы этой болезни?
– Озноб, сильный жар, неправильное дыхание, судороги в ногах, постоянное желание пить, да и много других. В течение первых двух часов на коже больного выступает сыпь. Часто после этого человек умирает. Если же больной выдерживает адские муки, то через несколько дней жар спадает, и он выживает.
– Вы так хорошо осведомлены, Ваше Величество, – поклонившись, похвалила его Анна.
– Да, я разбираюсь в медицине, иногда даже даю советы, – смягчился было король, польщенный похвалой, но затем, вновь состроив гримасу презрения, добавил: – Именно поэтому, миледи, я хочу посоветовать вам на какое-то время уехать из столицы в Ричмонд. Так будет безопаснее для вас и спокойнее для меня.
Слова, произнесенные Генрихом, привели Анну в смятение. "Как в Ричмонд, почему в Ричмонд? Неужели опала?"
– Вы… Вы… – еле выговаривая слова, спросила королева, – я в чем-то провинилась перед вами? Вы меня высылаете?
– Я вам СОВЕТУЮ, – сделав акцент на этом слове, закончил разговор Генрих и, резко развернувшись, скрылся за молодой листвой кустарника.
Анна опустилась на подушку, лежавшую на деревянной скамье. Она никак не могла собраться с мыслями. "Что… что происходит? Этого просто не может быть. Неужели Генрих действительно ее ссылает? И что потом?" В таком ошеломленном состоянии застала ее принцесса Мэри.
– Ваше Величество, что случилось? – подбежав к мачехе, начала расспрашивать она. – Вас кто-то обидел? Кто посмел? У вас на глазах слезы!
– Мэри, дорогая, ничего страшного. Это… это какой-то пух или соринка.
– Здесь был король, – ответила за королеву леди Бланк. Она слышала всё.