Буря в летнюю ночь - Пол Андерсон 12 стр.


- Эй, погодите-ка! - запротестовал Хольгер. - Насчет Оберона мне кое-что известно, да, и об английской гражданской войне - тоже, и, припоминаю, мне приходилось читать и о принце Руперте, участвовавшем в ней, но… но при чем тут поезд?!

Валерия откинулась на спинку кресла. Голос девушки слегка дрогнул.

- Стойте! Тут какой-то парадокс. Дайте мне минутку, хорошо?

Она легко вскочила и принялась расхаживать взад-вперед; звук ее шагов смешался с потрескиванием и гудением огня в камине. Руперт следил за Валерией с напряжением во взгляде, Хольгер - изумленно, Трактирщик был явно доволен происходящим.

Уилл слегка подтолкнул Клодию.

- Сдается мне, тут у них разговор будет серьезный, и тебе это может здорово надоесть, - пробормотал он. - Ну, да мы с тобой говорим на одном языке, мы друг друга понимаем. Так что не сбежать ли нам отсюда, не объясниться поподробнее?

Валерия резко обернулась. Ее палец уставился на Руперта.

- Вы говорили о Гамлете и Макбете - так, словно они оба существовали в реальности, - воскликнула девушка. - Они были современниками… Вы сказали, что встретились с Обероном и… Титанией, конечно. Ну а Ромео и Джульетта жили в вашем мире? Король Лир? Фальстаф? Отелло? Вы упомянули о пушках во времена Гамлета. Бог ты мой, а что вы скажете о Виттенбергском университете? Существовали часы с маятником в дни Юлия Цезаря? Ричард Третий в самом деле был горбатым чудовищем? Богемия имела выход к морю? Колдовство действует в вашем мире?

В ответ на каждый стремительно заданный вопрос Руперт кивал.

- Ну хорошо, тогда… вам знакомо имя Вильяма Шекспира?

- Разумеется, - недоуменно сказал Руперт. - Он был Великим Историком.

- Вот оно! - Валерия повернулась к Хольгеру. - Если вы, вы начали путешествие из мира, где в песнях о Каролингах говорится чистая правда… почему бы не оказаться правдой тому, о чем рассказано в пьесах Шекспира? - Она запнулась. - Да, это можно представить, можно. Они, должно быть, в технологическом плане развились раньше, чем мой мир… их индустриальная революция начинается уже в семнадцатом столетии и, возможно, связана с пуританизмом… Ох, Руперт, нам о многом нужно поговорить!

Хольгер покачал головой.

- Думаю, мне лучше приняться за те книги, что вы мне дали, - сказал он.

- Разумеется. Бедняжка… чуть позже я помогу вам. - Она наклонилась и чмокнула его в лоб. - Но я просто обязана поговорить с Рупертом. Вы же понимаете? Мало того, что Шекспир всегда был моим богом, я еще и сочувствую Рыцарям. Может быть, это лишь школьная романтика, но в любом случае - результаты известных мне событий на родине Руперта должны быть иными. Я сомневаюсь, что он сумеет понять те инструкции, что я дала вам, но я подумаю, что можно предпринять исходя из его знаний. И я могу дать ему совет, как чуть-чуть повлиять на события, чтобы изменить исход к лучшему. Я чувствую, что просто обязана попытаться.

Уилл встал, Клодия тоже.

- Прошу прощения, лорд, - сказал драгун. - Я вам тут больше не нужен?

Руперту понадобилось не меньше секунды, чтобы сообразить, о чем речь. Потом он слегка усмехнулся, поднялся и поклонился.

- Я не вправе требовать твоего внимания, - весело сказал он. - Леди куда важнее принцев.

- Ну… только принцы командуют простыми людьми, - откликнулся Уилл недовольно, потому что Клодия тут же вытаращила глаза на Руперта.

Руперт хлопнул солдата по спине.

- А простой человек командует леди по ночам. Я буду занят беседой до самого утра. Усталость не остановит меня… и, надеюсь, не помешает тебе.

- Нет, сэр, мое решение твердое. - Уилл обнял женщину за талию. Она вздохнула, глядя на Руперта. Но Руперт уже отвернулся к Валерии и Хольгеру. Клодия прильнула к мужчине, который все-таки достался ей. И они ускользнули наверх.

Хольгер хихикнул и уткнулся в книгу. Валерия и Руперт вернулись к разговору. Трактирщик слушал…

Глава 13

В ЛЕСУ. УТРО

После дождя воздух в лесу бодрящий и чистый. Каждый листок повернулся навстречу солнцу. Проснулись птицы. Было тихо, безветренно.

Руперт и Уилл остановились у источника. Вода журчала и булькала в поросших травой берегах.

- Здесь достаточно сухо, чтобы можно было прилечь и не схватить насморка, - заметил Уилл. - Выспимся не хуже, чем в какой-нибудь летающей гостинице.

- Да? - Руперт улыбнулся, подавив зевок. - А ты там спал? Я разочарован - наверное, как и мистрис Пулчер.

- О, да нет же! Я и глаз не сомкнул ни на минутку, уж вы поверьте, - сонным голосом заявил Фарвелл. - Снова и снова… ох, и дивная кобыла! Жаль, что вам-то пришлось упражнять лишь язык. Вот я скажу…

Со внезапно вспыхнувшим раздражением Руперт рявкнул:

- Избавь меня от твоих пошлых историй! И будь доволен, что я провел время именно так, как я его провел. Это может помочь нам в дальнейшем.

- Извините, ваше высочество, - сказал Уилл. - Мне бы следовало помнить, что вы трудились всю ночь ради таких глупых баранов, как я. Ломали мозги, чтобы помочь шутам.

Руперт остыл.

- Неважно. И мне не следовало рычать на тебя. Но мы оба слишком устали. Два дня и ночь без отдыха! Наверняка в той гостинице действует какая-то магия, она придала нам сил. Но как только мы вышли оттуда… - Он сел на траву, и Уилл последовал его примеру. - О-ох! Ну, до завтрашнего полудня вряд ли кому удастся меня разбудить.

- А потом что мы будем делать?

- Отправимся к побережью. Тут до него миль пятьдесят или шестьдесят, но нам, конечно, придется двигаться осторожно. Думаю, мы получим кров, пищу и помощь у простых людей, любящих короля. Потом нужно переправиться через канал. В Голландии я раздобуду денег у моих родственников, и мы отправимся дальше на юг.

Сонливость слетела с Фарвелла.

- Так вы решили выполнить… план Оберона, да? И вы не намерены прямо сейчас искать королевский лагерь?

Руперт кивнул:

- Да. Те двое, в гостинице, говорили мне о таких ужасах, что у меня горло сжималось, я слова не мог сказать. Особенно много сообщила женщина… Конечно, ее история не в точности совпадает с нашей, насколько мы разобрались… но и не слишком отличается. И я был бы просто предателем, если бы не попытался использовать шанс против тех, кто сдирает шкуру с нашей земли.

- А что она нам пророчила?

Руперт вздрогнул:

- Нечто куда худшее, чем разгром Рыцарей. У них обезглавили самого короля…

Уилл испуганно разинул рот.

- Не может быть, мой лорд! - выдохнул он. - Как… а… короля?!

- Стюарты проиграли… Вообще-то те двое сказали мне, что цареубийство будет… было оправданно в их мире, иначе не наступили бы новые времена. Ну а потом последовали обычные вещи - террор, тирания, а те, кто утверждал, что говорит от лица народа, попирали этот народ. Но в Англии в конце концов была восстановлена законная монархия… - Руперт помолчал немного. - Марк… я не хочу ничего плохого сказать о принце Уэльском, он милый и приятный юноша. Но те годы, что он провел в изгнании, испортили его. Его властвование было бы веселым, но гибельным для страны. Возможна даже война с Данией… В их мире датчане разбили нас на море… - Руперт взмахнул кулаком. - Клянусь Божьим проклятием, ничего подобного не будет у нас, если я смогу этому помешать!

- И я, мой лорд, - тихо сказал Уилл. - А может быть, и Дженифер.

Руперт взглянул на свое кольцо.

- Как она там поживает? - грустно произнес он. - Надеюсь, неплохо. Конечно, ее могли наказать, но, уверен, это было не слишком строгое наказание, и теперь она отдыхает…

- И мы отдохнем, - заявил Фарвелл, растягиваясь на траве.

Руперт, погладив серебряного змея, обернувшегося вокруг его пальца, последовал примеру Уилла.

СПАЛЬНЯ ДЖЕНИФЕР

Эта комната была обставлена очень скромно. Несколько книг и наполовину законченных вышивок, ваза, в которую давно не ставили цветы, гравюра с изображением младенца Христа составляли все ее украшение; мебель самая простая, лишь комод, оставшийся тут со старых времен, украшала богатая резьба. Окна были открыты, и комната пылала августовской жарой.

Дженифер покачнулась.. Пруденс подхватила ее, приговаривая дрожащим голосом:

- О, моя бедная овечка, бедная овечка, обопритесь на меня…

Девушка так вцепилась в руку Пруденс, что ногти оставили следы на коже компаньонки. Но при этом видно было, что сил у девушки осталось совсем немного. Волосы ее висели тусклыми прядями, кожа на лице натянулась; веки покраснели, и под глазами темнели круги; платье испачкалось и пропотело.

- Двигайся! - рявкнул солдат-Круглоголовый, стоявший позади женщин, и топнул ногой. - Пусть двигается! Если она остановится, то упадет!

- И уснет, - огрызнулась Пруденс через плечо. - Или потеряет сознание. А ты тогда начнешь орать и трясти ее, и обливать водой! И ты еще называешь себя мужчиной! - Она повернулась и плюнула ему под ноги.

- Ну, ты-то уж точно не женщина, старая карга, - возразил он. - Если бы не ты, эта ведьма давно бы сломалась!

Дженифер застонала и, пошатываясь, пошла вдоль стены, поддерживаемая компаньонкой.

- Ведьма? - яростно закричала Пруденс. - Да уж ты скоро и вправду встретишь ведьм, настоящих ведьм, - когда они утащат тебя в ад!

- Ну, сначала-то я посмотрю, как тебя вздернут, еще на этом свете, вместе с твоей хозяйкой, карга! Если бы сэр Мэлэчи не приказал, чтобы ты все время была здесь…

- Это потому, что ему известна твоя похотливость! И еще больше - его! - "Пруденс ткнула пальцем в сторону кровати. - Ваше ханжество…

Дженифер запнулась, и Пруденс едва успела подхватить девушку.

- Ей просто необходимо сесть!

- Но не спать! - сказал стражник. - Когда нам удастся избавиться от тебя, старуха…

- Как жаль, что моя плоть все же требует иногда отдыха! Я бы справилась с твоей кислой злобой, Джерсон!

Одеяло на кровати зашевелилось, и из-под него высунулась встрепанная голова помощника конюха.

- Эй, вроде как мистрис желает занять мой матрас? - насмешливо поинтересовался он.

Пруденс фыркнула, повернулась к ним спиной и помогла Дженифер сесть. Сим выбрался из постели, зевая и потягиваясь. Потом подошел к Дженифер и встал прямо перед ней.

- Что, может, моя леди готова говорить? - с ухмылкой поинтересовался он.

- Нет. - Голос девушки был чуть слышен.

- Ах, умоляю, не спешите с ответом! Мне так нравится эта работенка! Легкая и приятная, только и дел, что будить вас! - Взгляд Сима скользнул по синякам, покрывавшим руки и шею Дженифер, по ее изодранному платью. - А ведь вы можете задремать, когда вам захочется… - Он потянулся и зевнул. - Ну, только пока вы не рассказали все хозяину, поспать вам не удастся, хотя, конечно, завтрак и питье вам принесут вовремя.

Второй сторож кивнул и направился к двери. Он был уже у выхода, когда Дженифер бессильно упала в кресло, уронив голову. Сим заржал и схватил ее за волосы. Пруденс бросилась на него, как дикая кошка. Сим, хрюкнув, отшвырнул женщину в сторону и принялся хлестать пленницу по щекам.

- Проснись, проснись, смотри, какой сегодня отличный день! - вопил он. - А вечерком к тебе явится твой рогатый любовник, разве не так, ведьма? А ну-ка, говори, кто помог тебе наставить ему рога? Проснись, проснись!

- Не-ет, - простонала Дженифер. Сим отпустил девушку. Она упала на пол.

- Я расскажу, - пробормотала она. - Боже, дай мне уснуть, я все расскажу, только оставьте меня!

Пруденс опустилась рядом с ней на колени.

- Ну, побыстрее! - рявкнула она на Сима. - Зови твоего чертова хозяина!

Джерсон разинул рот, рывком распахнул дверь и затопал по коридору.

- Значит, сломалась наконец-то? - Сим прислонился к столбику полога у кровати и почесал нос.

- Ну а тебе придется теперь вернуться в ту кучу навоза, из которой ты вылез, - сказала Пруденс. - Христос милосердный, неужели может называться мужчиной тот, кто издевается над беспомощной девицей?

- Ну, помощники-то у нее есть, в аду! - заявил Сим. Дженифер всхлипнула, хотя слез у нее давно уже не было. В спальню торопливо вошел сэр Мэлэчи.

- Неужто упрямство сломлено наконец? - воскликнул он, усаживаясь в кресло рядом с девушкой. - Ты в самом деле готова признаться в своих гнусностях?

- Муки заставляют произносить слова, - сказала Пруденс. - Просто слова.

- Муки! - Шелгрейв взмахнул руками. - О чем это ты бормочешь? Разве я мучаю свою подопечную? Я никогда не пролью ни капли крови, которая связывает ее с моей женой. Но ради ее исправления, ради спасения ее души я приказал, чтобы ей не позволяли спать - и она могла бы как следует подумать о своем грехе и раскаяться; ничего более не было в моих мыслях. - Он обратился к Дженифер: - Ну, рассказывай, что же случилось на самом деле?

Она подняла измученное лицо.

- Если я смогу поспать…

- Разумеется, разумеется! Ты получишь все, что требуется твоему телу, и оно излечится после очищения души, когда ты освободишься от яда, текущего в твоих венах. Эй, не засыпай прямо сейчас! Ну! Поклянись на Библии, что скажешь правду, не утая ничего! Ты понимаешь? Тебе дается надежда на спасение!

- Понимаю… я думаю… не знаю, что я думаю, - хрипло прошептала она. - О, принесите Библию, дядя, я поклянусь на ней хоть сто раз! Хоть сто раз, если после того я смогу лечь и уснуть!

КАБИНЕТ ШЕЛГРЕЙВА

Это была большая комната, уставленная тяжелой мрачной мебелью. Книги, отличные картины, бюст Катона Старшего, камин ничуть не смягчали ее суровости. Сквозь открытые окна виднелось темнеющее небо и доносилась песенка кузнечика.

Хозяин кабинета сидел у письменного стола и что-то писал новомодным стальным пером при свете лампы со стеклом. Стук в дверь заставил его оторваться от дела.

- Входите! - крикнул он. Появился дворецкий и доложил:

- К вам преподобный Нобах Баркер, сэр, помощник пастора из нашей церкви в Лидсе.

- Я знаю, кто он такой, - сухо откликнулся Шелгрейв. - Нам с ним нужно будет поговорить… не позволяй никому мешать нам до ужина, будь то хоть сам генерал Кромвель!

Он встал навстречу гостю.

- Добро пожаловать, друг мой. Рад, что вы пришли.

- В вашей записке был намек на то, что дело весьма серьезное, - гнусаво ответил гость.

Хотя Баркер и был человеком достаточно молодым, он казался почти стариком благодаря сутулым плечам, круглой лысине, впалым щекам и шаркающей походке. Глаза его походили на серые ледышки. На фоне тускло-черного костюма белый шарф выглядел серым.

- Да, и я взываю к вам как к брату во Христе, - сказал Шелгрейв. - Конечно, я мог обратиться за помощью и к кому-нибудь другому, но вас я хорошо знаю и доверяю вам. Садитесь же, садитесь! Вот кофе, только что доставлен из Генуи… Вы предпочитаете с сахаром и сливками, насколько я помню.

- Давайте не будем тратить время на болтовню о мирских вещах, - ответил Баркер, устраиваясь на краешке кресла. Шелгрейв поджал губы.

- Болтовня помогает мне забыть о Дьяволе. Он подкрался слишком близко, и я должен сражаться с ним, в то время как мои глупые соперники ищут возможности досадить мне. Как мало существует людей, на которых я могу положиться! Моя собственная родственница…

- Кто? Дженифер? Я не видел ее в церкви в субботу. Мне сказали, что она нездорова.

- Да, и это отвратительная болезнь, вроде опухоли, которую нельзя вырезать самой острой бритвой. Но мой долг - попытаться излечить… ради страны и нашего святого дела. Но вы не знаете сути дела, Нобах. Я объясню.

Разлив кофе по чашкам, Шелгрейв уселся напротив своего гостя.

- Вы постоянно оказывали мне покровительство и всячески помогали мне с тех пор, как я начал проповедовать, - сказал Баркер. - И я признателен Господу за то, что он именно вас избрал орудием помощи такому недостойному, как я.

- Ну, пока я сделал немного, лишь помог вам подняться на одну ступеньку… Но в дальнейшем я постараюсь сделать больше. Однако в данный момент я ужасно нуждаюсь в вашей помощи.

- Вы ее получите, сэр Мэлэчи. Вы ее получите.

Шелгрейв так стиснул кофейную чашку, что суставы его пальцев побелели. Взгляд его впился в собеседника.

- Позвольте мне говорить прямо и откровенно, - сказал он. - Когда человек испытывает сильную боль или находится в опасности, ему не до игры в слова, для него главное - достичь цели… а мне сейчас и больно, и страшно… Я уже рассказывал вам, что главарь бандитов, принц Руперт, попал в плен и находился в моем доме в ожидании того дня, когда его можно будет отправить в Лондон. - (Баркер резко кивнул.) - Это говорит о том, что я полностью доверяю вам, Баркер. Из тех, кто служит в этом доме, ни один не осмелился бы проболтаться о принце, ведь его сумасшедший братец мог организовать налет, чтобы спасти Руперта… Ну так вот: принц сбежал.

- Боже милостивый, порази врагов наших, ассириян! - воскликнул Баркер, взмахивая рукой. Жест мог бы выглядеть вполне драматичным, если бы Баркер не держал в руке чашку с кофе, который выплеснулся ему прямо в лицо.

Шелгрейв не заметил этого.

- Хуже всего, - простонал он, - что он обольстил мою подопечную… да, Дженифер Элайн! Она помогла ему!

Баркер, доставший из рукава носовой платок, замер, не донеся его до лица.

Назад Дальше