- Конечно, - кивнул Иэясу, - но за эти десять лет они, верно, почти позабыли вкус человеческой, а не звериной жизни. И тоска по ней очень сильно гложет их сердца. Героев уже не раз и не два отправляли прежние сёгуны, но ни один из верных долгу и чести не вернулся из замка Горной ведьмы. Я подробно изучил всё, что касается былых карательных экспедиций против Горной ведьмы, и решил, что если я отправлю к ней не верных самураев, а отъявленных мерзавцев, то шансов на выполнение поставленной им задачи будет намного больше.
- Но что если и им не удастся покончить с Горной ведьмой? - поинтересовался Хидэтада.
- Тогда я начну думать над новым решением этой проблемы, - пожал плечами его отец. - А жизни шестерых ронинов… Кого они интересуют?
Все шестеро собрались у вишнёвой рощи, что растёт у подножия горы Фудзи. Через неё пролегал самый простой маршрут подъёма к замку Горной ведьмы. Ни один из ронинов не пренебрёг предложением Токугавы Иэясу. Но и входить в рощу они не спешили. Ни один не доверял другим, не хотел поворачиваться спиной к остальным, вполне резонно ожидая удара в спину. Ронины внимательно оглядывали друг друга, стараясь понять, что же из себя представляют его спутники.
Бритоголовый, как монах, здоровяк в поношенном, но весьма качественном кимоно. Он носил длинный меч в ножнах на плече. Невысокий, кажущийся куда моложе своего подлинного возраста, живчик, не носящий никакого оружия на виду. Пожилой воин с суровым лицом и правильной причёской, как будто и не был изгнан из своего клана, и копьём за спиной. Миловидный молодой человек в коротком кимоно, пренебрегший какими-либо штанами, словно демонстрируя всем свои длинные, как у девушки, ноги. Вооружён он был обычной для любого самурая парой мечей. Заросший по самые глаза грязными лохмами неопределённого возраста человек со здоровенным полевым мечом на плече. И странный молодой человек с собранными в длинный хвост волосами, вооружённый только одним мечом. За плечами у него висел длинный, перевязанный крепкой верёвкой чехол, судя по всему, достаточно тяжёлый, потому что молодой человек то и дело поправлял его, однако снимать чехол с плеча он не спешил.
Все шестеро стояли у леса, опоясывающего гору Фудзи, не спеша входить в него. Ни один не собирался подставлять спину остальным, ведь доверия, не смотря на загул в несколько дней в загородном поместье Токугавы, ни у кого из них к другим не было. С другой стороны, все ронины отлично понимали, что в одиночку до замка Горной ведьмы никому не добраться и только вместе они сумеют миновать все препоны, что поставит на их пути хитрая бестия, всех юрэй и ёкай , и прочих кошмарных тварей.
Немая сцена длилась добрых десяток минут. Казалось, упади сейчас нечаянный листок, и все шестеро ринутся в атаку друг на друга с мечами наголо. Но кровавой схватки не случилось. Невысокий живчик вдруг громко хлопнул в ладоши, не оставив от напряжённой тишины и памяти, а затем шагнул вперёд, чтобы оказаться в центре внимания остальных пятерых ронинов.
- Мина-сан , - сказал он, - довольно нам стоять тут. Нас снабдили недостаточным количеством еды, чтобы мы могли позволить себе торчать в полудне пути от священной горы. Надо всё же отправляться.
- Дорога через лес, - сладко улыбнулся миловидный юноша в коротком кимоно, - а тропа достаточно узка, кому-то придётся идти первым, подставив спину остальным. Прошу меня простить, но я не доверяю всем, чтобы сделать такую глупость.
- Считаешь, что все тут только и ждут, как бы вонзить тебе нож в спину? - совершенно серьёзным тоном спросил у него воин с копьём за спиной.
- Это вполне возможно, - пожал плечами миловидный юноша. - Я ведь не знаю, как зовут вас.
- Я уже представлялся, - заметил суроволицый воин с копьём, - когда пришёл в поместье.
- Я, видимо, был тогда уже слишком пьян, - развёл руками миловидный, - и плохо воспринимал всё происходящее.
- Все мы обычно бывали основательно пьяны, - примиряюще произнёс живчик, - и потому давайте снова представимся друг другу. Моё имя Па-неру. - Он изобразил вежливый поклон, отчего-то в его исполнении кажущийся какой-то шутовской пародией.
- Синкурэа, - поклон пожилого воина был таким церемонным, как будто он стоял перед самим императором или кланялся не пяти ронинам, а самой горе Фудзи, представляясь ей же.
- Цумимото, - красавчик с голыми ногами не удосужился даже поклониться.
- Набисабуро, - уронил своё имя, словно камень, бритоголовый ронин с длинным мечом на плече.
- Я - Кикутиё, - дёрнулся заросший и грязный. Казалось, он хотел поклониться, но не знал, как сделать это правильно, или просто не умел или боялся показаться смешным.
- Ясуока, - представился последний ронин, всё же опустив на землю увесистый чехол, в котором звякнуло что-то металлическое.
- Кикутиё? - шагнул к заросшему ронину с полевым мечом пожилой воин с копьём за плечами. - Знавал я одного Кикутиё, что владел полевым мечом и сражался при Сэкигахаре. Я не слышал о нём ничего с тех пор.
- А разве при Сэкигахаре был только один Кикутиё? - с неожиданной злобой рявкнул на него тот, отходя от Синкурэа и нервно перехватывая длинную рукоять полевого меча поудобней.
- Верно, - кивнул Синкурэа. - При Сэкигахаре было много людей, и полевыми мечами сражались тоже многие.
- Вот именно, - поспешно закивал Кикутиё, отступая ещё на несколько шагов.
- Я тоже был при Сэкигахаре, - глянул на Синкурэа лысый Набисабуро, - и не могу вспомнить ни Кикутиё, ни тебя Синкурэа. При Сэкигахаре было очень много людей.
- Да какое имеет значение, кто был при Сэкигахаре, кого там не было, - вновь выступил миротворцем Па-неру. - Это же было в прошлую эпоху, Го-Ёдзэй.
- Это имеет значение, - улыбнулся Цумимото, - хотя бы потому, что все, кто сражался против Токугавы, находятся вне закона.
- Не думаю, - произнёс Набисабуро, - что ты побежишь сообщать о нас властям, чтобы получить мизерное вознаграждение. Если тебе его дадут, конечно.
- Мои ноги быстры, - сделал вид, что собирается бежать, Цумимото, - но сейчас они направлены в сторону замка Горной ведьмы.
- Если проблема только в том, кому идти первым, - заявил молчавший до того Ясуока, забрасывая чехол на плечо, - то я пойду. И мне совсем не важно, кто пойдёт за моей спиной. Мне надоели пустопорожние разговоры.
Он поправил чехол таким образом, что как его не бей сзади, скорее всего, попадёшь по чехлу. Если только из лука выстрелить или нож метнуть.
- Весьма предусмотрительно, - усмехнулся Па-неру и поспешил за ним.
Переглядываясь со вполне понятным недоверием, остальные ронины всё же вошли в лес, опоясывающий гору Фудзи.
Друг за другом идти пришлось не очень долго. Вскоре лес поредел и ронины разошлись цепью, как будто готовились к атаке. И Горная ведьма решила не разочаровывать их.
Жуткий вой пронёсся над лесом. Определить, откуда он доносится не смог бы и лучший охотник. Казалось, сотни волков по всему лесу завыли одновременно. Все ронины в тот же миг выхватили оружие. Шагавшие на флангах Кикутиё и Синкурэа встали вполоборота, чтобы иметь больший обзор. Голоногий же Цумимото, не так давно рассуждавший о том, что подставлять спину другим глупо, обернулся, чтобы не дать возможному врагу напасть с тыла. К нему присоединился Па-неру, извлекший из складок одежды пару коротких мечей.
- Если это и правда волки, - усмехнулся он, поигрывая своим с виду несерьёзным оружием, - только от Кикутиё-сан и Синкурэа-сан будет толк. Меч - не лучшее оружие против волка.
- Волк не столь опасный зверь, - отмахнулся Цумимото, - но они, скорее всего, сообщили уже о нас Горной ведьме.
Вой доносился ещё какое-то время, но ни один волк не вышел из леса, не рискнул полакомиться ронинами. Они простояли в ожидании нападения ещё минут десять, после того как вой стих, но ничего не произошло.
Солнце клонилось к закату, когда ронины вышли из леса, опоясывающего гору Фудзи. Теперь перед ними лежала узкая горная тропа, теряющаяся среди камней.
- Ночью подниматься будет слишком опасно, - заявил Па-неру. - Давайте останемся тут, у подножья, а с первыми лучами солнца отправимся в путь дальше.
- Утренние лучи не менее обманчивы, чем закатные, - поэтично произнёс Цумимото, - а времени у нас не слишком много. Волки, верно, уже доложили Ведьме о нас и даже смогли одним своим воем задержать на час с лишним. Я отправляюсь на гору сейчас же.
- Времени, и правда, потеряно слишком много, - поддержал его Ясуока, - чтобы тратить его на ночёвку. Света хватит, чтобы подниматься по этой тропе, а для того, чтобы на нас напали, она слишком узка. Одного человека хватит, чтобы отразить атаку врага.
- Первым теперь пойду я, - решительно заявил Набисабуро. - Тебе будет сложно управляться со своим чехлом на этой узкой тропе.
Ясуока только руками развёл, показывая, что ничего не имеет против этого.
- Глупо сейчас лезть на гору, - Синкурэа даже сел, прислонившись к кривоватому стволу дерева. - Достаточно я сбивал ноги в лесу, чтобы сыграть с тропы в ночной темноте, или, хуже того, ночевать на ней. Мы же идём за головой Горной ведьмы, а не паломничество совершаем.
Кикутиё оглянулся на него и быстро присоединился к группе тех, кто собирался продолжить путь к замку Горной ведьмы.
- Мой знакомец Кикутиё тоже не отличался благоразумием, - усмехнулся Синкурэа.
- Потому, наверное, и погиб при Сэкигахаре, - бросил Кикутиё, направляясь следом за Ясуокой.
Синкурэа поглядел на него исподлобья, но ничего говорить не стал.
Па-неру присел рядом ним, вынул из кимоно небольшой мешочек, где лежала еда, которой снабдили его в дорогу. Развернув его, он сделал приглашающий жест.
- Разделим наши скудные запасы, - улыбнулся он.
- Каждый будет есть своё, - отрезал Синкурэа, вынимая свой невеликий узелок с едой. - Миску, лошадь и жену, - изрёк он, - не дам никому.
Он отвернулся от Па-неру и приступил к трапезе.
Четверо ронинов шагали по горной тропе до самой темноты. Камни выворачивались из-под ног, вонзались острыми осколками в ступни, как будто специально стараясь попасть под подошву сандалий, песок набивался под них, царапая ноги. Во всём этом путники винили Горную ведьму, поливая её самыми грязными ругательствами едва ли не на каждом шагу.
Солнце опустилось за горизонт, тьма спустилась на гору Фудзи, но места ночёвки найти никак не удавалось. Наконец, уставший тащить увесистый Ясуока просто сел на землю, принялся потирать натруженное плечо, массируя его длинными пальцами.
- Зачем ты тащишь его с собой, Ясуока-сан? - поинтересовался у него Цумимото. - Или он набит едой или книгами? Ведь ты больше времени проводил в библиотеке, чем с нами.
- Не бери в голову, что я ношу с собой в этом чехле, Цумимото-сан, - бросил ему Ясуока. - Вполне возможно, именно это позволит нам получить голову Горной ведьмы.
- Пока этот чехол только мешает тебе, - заметил Набисабуро.
- Это моё дело, - отрезал Ясуока. - Я вполне могу уступить дорогу Кикутиё-сан, и вы пойдёте дальше. А я пока отдохну, и нагоню вас ближе к утру.
- Нагонишь, как же, - усмехнулся Цумимото. - Этот чехол слишком сильно мешает тебе. Да и одного тебя скорее твари Горной ведьмы сожрут.
- Какая забота о моем здоровье, - ехидно ответил Ясуока.
- Мы и так разделились, - заметил Набисабуро, - и дальше ослаблять наш отряд не стоит. Если ты не можешь нести свой чехол и дальше, Ясуока-сан, дай его мне.
- Это - моя ноша, - сказал Ясуока, поднимаясь на ноги и вешая чехол на другое плечо, - и нести её мне.
Ясуока шагал всё медленней. Чехол тянул его к земле, заставляя горбиться с каждым шагом всё сильней. Несколько раз он выпрямлялся, собираясь с силами, и начинал двигаться уверенней, но хватало этих волевых усилий ненадолго. Пару раз Ясуока прислонялся к высоким камням, делая вид, что поправляет чехол, на самом же деле, было понятно, что он просто пользовался этим, чтобы выгадать несколько секунд для отдыха. Спутники понимали это и не подгоняли его, хотя всем эти становящиеся всё более частыми остановки были не по душе.
И вот, уже в ночной тьме, четыре ронина добрались до небольшого плато. Оно отлично подходило для отдыха, к тому же посреди него стоял домик. Самый обычный домик, в таком вполне могли останавливаться паломники, посещающие священную гору. Вот только внутри него горел свет, чего быть, конечно же, не могло.
- В ней может жить юрэй, - суеверно произнёс Набисабуро, вынимая из-под кимоно деревянный амулет и сжимая его в кулаке.
- Все они тут служат Горной ведьме, - бросил Цумимото, вынимая меч.
- Сталь бесполезна против юрэй, - сообщил из-за спины Кикутиё, однако своё оружие снял и начал неуверенно вытягивать его из ножен.
- Это мы сейчас и проверим, - улыбнулся Цумимото, решительно направляясь ко входу в хижину.
Набисабуро обнажил длинный меч, коснулся деревянным амулетом лба и направился вслед за ним.
Ясуока же с видимым облегчением опустил чехол на землю и вынул свой единственный меч.
Ни он, ни Кикутиё не спешили следовать за Цумимото и Набисабуро.
Голоногий красавчик левой рукой открыл дверь и быстро шагнул внутрь. Бритоголовый прыгнул следом. Несколько секунд в хижине мелькали тени двух человек, а после на пороге возник Цумимото и махнул рукой оставшимся снаружи.
- Входите, - сказал он, - внутри никого нет. Ни юрэй, ни ёкай, ни даже самого завалящего волка.
Остальные двое вошли в хижину. Кроме их вынужденных товарищей внутри не было никого. Самым странным было, что пол её был чисто выметен, в очаге посередине были сложены дрова, небольшой запас их лежал в углу единственной комнаты, рядом с очагом горела лучина. И ещё одной странностью было, что язычок пламени её вроде бы и невелик в размерах, но внутри хижины было светло почти как днём.
- Без волшебства тут никак не обошлось, - с затаённым страхом произнёс Кикутиё, не спеша убирать полевой меч в ножны.
- Будем дежурить до утра, - предложил Набисабуро. - Я могу быть первым.
- И ты думаешь, я усну в этой хижине? - рассмеялся Цумимото.
- Тебе я доверяю ничуть не больше, - ответил Набисабуро, - но и спать каждому из нас надо. Ты очень хорошо умеешь ехидничать на все предложения, Цумимото-сан, но пока ты сам не сделал ни одного. Если ты испытываешь ко всем нам недоверие, отправляйся дальше один. И уж точно ни от кого из нас клинок в спину ты не получишь.
- Не получу, - кивнул Цумимото, садясь к очагу и поджигая одну из лучин и засовывая её в середину сложенных домиком дров, - но шансов добраться до замка Горной ведьмы вряд ли у меня сильно прибавится. И раз уж тебе так хочется предложений с моей стороны, давайте сядем к огню и поедим. А уж там видно будет, как дальше ночь пойдёт.
Синкурэа и Па-неру спали вполглаза. Они так и не договорились, кому когда дежурить, а потому просто уселись по разные стороны дерева, то и дело косясь друг на друга. Сном это их странное состояние назвать было сложно, скорее, полудрёмой. То один ронин, то другой роняли головы, принимаясь похрапывать, но почти сразу просыпались и начинали нервно оглядываться по сторонам.
В один такой момент из тьмы выступили высокие чёрные тени. Первым их заметил Па-неру. Он вскочил на ноги, выхватив из-под кимоно короткий меч. Хотел было разбудить Синкурэа, но тот уже стоял на ногах, выставив перед собой копьё. Тени подошли к дереву, у которого стояли ронины, и те без труда узнали в них тэнгу. Выше самого долговязого человека, в серых кимоно, какие носят горные отшельники, у всех, кроме идущего самым первым, были головы чёрных воронов. У того, кто шагал впереди жуткого отряда, было красное лицо, украшенное невероятно длинным носом. Крыльев, правда, не было ни у кого из тварей.
- Ррррронины, - голос передового тэнгу больше напоминал треск ломающегося дерева, - кто из вас слуга нашей госпожи?
Па-неру и Синкурэа недоумённо переглянулись, на мгновение позабыв о стоящих перед ними тэнгу. В глазах обоих ронинов горело недоверие.
- И где другие? - продолжал спрашивать носатый тэнгу. - Он среди них?
- Вы нас с кем-то путаете, - ответил Па-неру. - Мы идём к Горной ведьме, но мы - не слуги ей.
- Госпожа сказала, - настаивал длинноносый тэнгу, - что среди шестерых, идущих к ней, есть один её слуга. Она отправила нас за ним, но для нас все вы, люди, на одно лицо, и мы не можем понять, кто из вас - слуга нашей госпожи.
- Это точно не один из нас, - ответил Па-неру. - Мы - ронины, и более не служим никому.
- Значит, - качнул длинным носом тэнгу, - он ушёл с другими на гору.
Твари развернулись и направились к тропе, невидимой в ночной темноте. А когда они пропали из виду, ронины обернулись друг к другу. Ни один не спешил убирать оружие.
- Значит, - тихо, как будто самому себе, произнёс Синкурэа, - среди нас предатель. Но как узнать, кто он?
- Пойди и расспроси тэнгу, - ответил Па-неру изменившимся голосом. - Подозреваешь меня? Но ведь им можешь оказаться и ты, Синкурэа-сан, верно?
- В том, что я не предатель, я уверен полностью, - сказал тот, - а вот про остальных, такого сказать не могу.
- Я могу лишь повторить твои слова, Синкурэа-сан, - пожал плечами Па-неру. - Мы можем схватиться прямо сейчас или продолжить утром наше путешествие. Ведь предатель может скрываться среди тех, кто ушёл наверх.
- Их тоже навестят тэнгу, - задумчиво произнёс Синкурэа, - и, вполне возможно, скоро мы начнём находить тела наших спутников.
- Вполне возможно, - убрал оружие первым Па-неру. - Похоже, ведьма умнее, чем кажется. Ведь может быть и так, что предателя в нашем отряде вовсе и нет. А, подослав к нам тэнгу, Горная ведьма легко посеяла раздор среди нас. Теперь мы постоянно будем коситься друг на друга с ещё большим подозрением, чем до того.
- Всё может быть, - кивнул Синкурэа, упирая копьё тупым концом в землю.
Па-неру демонстративно отвернулся от него и сел на землю. Он буквально спиной почувствовал опасность. Перекатившись через плечо, Па-неру в последнее мгновение ушёл от копья Синкурэа. Длинный наконечник копья распорол рукав одежды Па-неру, но не причинил тому никакого ущерба. Шустрый коротышка, даже не разворачиваясь, метнул в противника пару ножей один за другим. Оба прошли мимо цели. Первый ушёл в "молоко", второй же Синкурэа сумел сбить в сторону древком копья.