Война индюка - Проскурин Вадим Геннадьевич 4 стр.


- Вот что, дурачок ты мой коррумпированный, - подытожил Рейнблад свою эмоциональную речь. - Сейчас ты немедленно, подчеркиваю, немедленно, лично, подчеркиваю, лично отправишься к своему лучшему другу Слайти и задашь ему один вопрос. Слушай внимательно, и не говори, что не слышал. Вопрос такой: "Какого хера?" Понял?

- Извините, нет, - ответил Джеральд.

- Какого хера, - повторил Рейнблад. - Какого хера. Теперь понял?

- Например, да, - невпопад ляпнул Джеральд.

- Ответ выслушаешь внимательно, и передашь мне дословно, - продолжал кардинал. - По ходу визита будешь внимательно смотреть по сторонам, и обо всем увиденном доложишь лично, как можно быстрее и как можно подробнее. И об услышанном тоже доложишь. Возможно, кто-то к тебе подойдет и скажет какую-нибудь глупость наподобие "индюки летят на запад". Запомнишь и повторишь дословно. Понял?

- Не вполне, - сказал Джеральд.

Рейнблад повторил инструктаж еще раз. После этого Джеральд сказал, что все понял. Это было не совсем правдой, но иначе его божественность, несомненно, начал бы повторять то же самое в третий раз, а это было невыносимо.

При всех своих недостатках Джеральд Смит был человеком дисциплинированным и исполнительным. Каждый полученный приказ он старался выполнять максимально быстро и качественно, и искренне расстраивался, когда что-то не удавалось. Вот и сейчас он быстро собрал свиту и направился с визитом к полковнику Слайти, которого ненавидел и боялся. Но никакой страх и никакая ненависть не могли поколебать стремление чиновника исполнить высочайшее распоряжение наилучшим образом.

Однако вернемся на военную базу.

Алиса стояла и думала о том, куда, бесы его раздери, мог запропаститься Джон. Пошел по казармам очередную трубку мира раскуривать? Или спортом пробило позаниматься? Говорят, если много конопли выкурить, такое бывает.

- Эй, Дик! - позвала Алиса. - Не уходи!

Дик остановился, обернулся и увидел, как на его глазах разворачивается прелюбопытное зрелище. Вот на дорожке стоит Алиса, а вот к ней подходит сзади тот самый старичок. Морда злая, лысина блестит… Вот он вплотную приблизился к Алисе, а она ему дорогу загораживает, вот он протягивает руку…

- А ну, с дороги, сука! - рявкнул разгневанный старикашка и грубо оттолкнул Алису.

- Ты чего?! - возмутилась Алиса. - Ты… Ты?!

- Ты?! - отозвался старикашка, как дурацкое эхо.

Некоторое время они стояли напротив один другого и растерянно пялились друг на друга. Затем старичок сказал:

- Ах ты, сука.

- Ах ты, мразь, - отозвалась Алиса.

И стала оглядываться по сторонам, будто искала что-то конкретное. Дик решил, что уместно будет пошутить.

- Вон палка валяется подходящая, - сказал он. - Если сучки обломать, дубина получится ого-го!

- Спасибо, Дик, - серьезно сказала Алиса.

Подобрала палку, стала обламывать сучки. Старичок занервничал.

- Алиса, а этот старый хрен - он вообще кто? - спросил Дик.

- Прокуратор Джеральд Смит, - ответила Алиса.

Дик на секунду задумался, затем вспомнил, где слышал это имя.

- Тот самый, которому ты одно яйцо оторвала? - уточнил Дик.

Один клерк нервно захихикал.

- Нет, оторвать не получилось, - вздохнула Алиса. - Ничего, сейчас исправлю.

- Ты же в розыске! - завопил прокуратор.

- Алиса, а можно, я тебе помогу? - спросил Дик.

- Да я сама справлюсь, - ответила Алиса. - Хотя…

Дик не стал ждать четко выраженного согласия. Подошел к засохшей елочке, поднатужился, выворотил деревце из земли, прикинул вес и центровку… Как боевая дубина - ерунда, но поразвлечься сгодится.

- Печать! - воскликнул Джеральд Смит. - Печать свела, сука! У-у-у, я тебя…

В этот момент Дик вспомнил, что про прокуратора Смита он слышал в другом контексте.

- А не тот ли это казнокрад, который все деньги на оборону дистрикта разворовал подчистую? - спросил Дик.

- Тот самый, - кивнула Алиса.

К этому времени она в основном завершила очистку палки от лишних сучков. Пару раз взмахнула, примериваясь, и пошла на прокуратора.

- Взять ее! - закричал сэр Смит.

Дик расхохотался. Прокуратор испуганно огляделся и стал пятиться в сторону физкультгородка. Дик двинулся ему наперерез.

- Ну что, Алиса, попробуешь? - обратился Дик к подруге.

- Чего попробую? - не поняла Алиса.

- Яйцо оторвать, - пояснил Дик.

- Ах, да, - сказала Алиса. - Обязательно. Только его сначала побить надо, чтобы не сопротивлялся и не визжал.

- А что, обычно визжит? - спросил Дик.

- Как поросенок, - ответила Алиса.

Сэр Смит завизжал, как поросенок, и обратился в бегство. Дик и Алиса припустили за ним, не слишком торопясь, чтобы растянуть удовольствие. Дик начал прикидывать, что если загнать его к турникам и подвесить к перекладине за запястья, ремнем, например, привязать…

Но сэр Смит побежал не к турникам. Он выбежал на поле для игры в мяч, и оказалось, что посреди этого поля расстелен плащ, на котором сидят сэр Джон Росс и сэр Герман Пайк, и о чем-то беседуют. При виде бегущего чиновника они перестали беседовать, а он их увидел и побежал прямо к ним, нелепо размахивая руками и покрикивая:

- Помогите! Здесь орчанка-убийца! Она в розыске!

Джон встал, его примеру последовал Герман, сервомоторы его протезов громко свистнули.

- Ты кто? - обратился Джон к напуганному старичку.

- Сэр Джеральд Смит, рыцарь, прокуратор сего дистрикта, - представился тот.

Герман рассмеялся, Джон остался серьезен.

- Казнокрад, стало быть? - уточнил он.

- Вы что себе позволяете? - возмутился прокуратор. - Вы сами кто такой?

- Джон Росс меня зовут, - представился Джон. - Алиса, это тот самый хмырь, который тебя в штрафной загон сослал?

- Он самый, - подтвердила Алиса. - Можно я ему по башке стукну? Хотя бы легонько?

- Фу, - поморщился Джон. - Ты мыслишь мелко и не по-человечески. Если собралась мстить, никакие "легонько" неуместны, мстить надо по полной программе, либо вообще не мстить. Лучше не мстить.

- Как это не мстить? - возмутилась Алиса. - Он же безнаказанным останется!

- А зачем тебе его наказывать? - спросил Джон. - Ну, оторвешь ты ему муде, тебе легче станет?

- Конечно! - согласилась Алиса.

Джон подумал немного, затем пожал плечами и сказал:

- Как знаешь.

И отвернулся.

- Хо-хо! - воскликнула Алиса, перехватила дубину поудобнее, и стала приближаться к прокуратору.

В этот момент на краю поля появился полковник Слайти в сопровождении капитана Мунлайта.

- О, вот они! - воскликнул Седрик и показал пальцем на трех менеджеров, растерянно топчущихся на дорожке. - А я-то думал, куда они запропастились? Эй, планктон, куда начальника дели?

Менеджеры стали показывать пальцем на поле для игры мяч.

- Ох, ни фига ж себе, - прокомментировал Джозеф то, что увидел. И заорал командирским голосом: - Джеральд Смит, ко мне!

И добавил вполголоса:

- Счастье-то какое… Не чаял, что доживу…

Когда запыхавшийся прокуратор приблизился к ним, полковник вежливо поклонился и поприветствовал чиновника следующим образом:

- Здравствуйте, почтенный сэр! Как дела, как здоровье? Воруете помаленьку?

Прокуратор попытался сказать что-то злое, но не смог, потому что запыхался от непривычки к бегу. Некоторое время он стоял, затравленно озираясь, затем выдавил из себя:

- Вам это даром не пройдет! Почему не доложили кардиналу о летающих тарелках? Почему по территории бегает беглая орчанка?

- Алиса! - позвал полковник. - Подойди, пожалуйста, будь добра!

Алиса вопросительно оглянулась на Джона, тот утвердительно кивнул и сказал:

- Палку выбрось. Все равно ей драться неудобно, после первого удара сломается.

Алиса немного поколебалась, затем выбросила палку и направилась к полковнику. Джон и Герман последовали за ней, еще дальше следом тащился Дик. Палку он тоже выбросил.

- Алиса, дорогая моя, - обратился к ней сэр Слайти, когда они приблизились, - ты не видела поблизости беглую орчанку?

- Никак нет, - улыбнулась Алиса. - Никаких орчанок я на территории не видела, ни беглых, ни небеглых.

- Должно быть, вас обмануло зрение, сэр, - сообщил Джозеф прокуратору. - Не бережете вы здоровье, воруете, не покладая рук и не жалея сил. Разумные люди воруют по чуть-чуть: украл, отдохнул, еще украл, еще отдохнул, и так далее. Тогда мозг будет в порядке и воображаемые орчанки беспокоить не будут.

- Издеваетесь, полковник, - констатировал Смит. - Ну, издевайтесь. Но его божественность вам еще покажет!

- Вы, сэр, кажется, перегрелись, - сказал Джозеф. - Какое мне дело до его божественности? С таким арсеналом, - он обвел рукой окрестности, - я сам себе божественность!

- Гм, - сказал прокуратор и надолго замолчал. Затем сказал: - Прошу меня простить, это было так… гм… неожиданно… Как мне теперь к вам обращаться… величество?

Герман рассмеялся и предложил:

- А давайте его казним за государственную измену!

- Не пойдет, - возразил Джон. - Этот козел мне нужен живым.

- Зачем? - удивилась Алиса.

- Лучше такой прокуратор, чем никакого, - объяснил Джон. - Во всяком коллективе должен быть общепризнанный вождь, потому что когда его нет, субдоминанты начинают меряться, кто из них круче, и от этого происходит беспредел, беспорядок и анархия. А мне это здесь не нужно. Я хочу, чтобы база не имела никаких проблем ни с провиантом, ни с… эээ…

- Ассенизаторами, - подсказал Джозеф.

- Ни с ассенизаторами, - согласился Джон. - Так что пусть этот козел пока живет.

- Сто тысяч долларов, - неожиданно заявил Седрик.

Все посмотрели на него недоуменно. Седрик стал объяснять:

- Ну, тогда, когда мы учебный штурм резиденции устроили, тогда его холуи сто тысяч в двух сундуках на крыльцо вытащили, чтобы мы ушли. Я думаю, это не последние были.

- Экий ты, Седрик, корыстный, - сказал Джон. - Я всегда считал, что воину подобные чувства не к лицу, тем более офицеру. Что скажете, сэр Джозеф?

Сэр Джозеф печально вздохнул и сказал:

- Жизнь сложна и многообразна, сэр Джон. С одной стороны, доллары лишними не бывают, а с другой стороны… Сэр Смит, а зачем вы вообще сюда приперлись? Минутное помрачение разума?

- Так я уже десять раз говорил! - воскликнул Смит. - Личный приказ его божественности! Лично прибыть и немедленно доложить!

- Эко Герхарда приперло, - улыбнулся Джон. - Ну, давай, докладывай.

- Сначала деньги, потом доклад, - уточнил Джозеф. - И пошустрее, неприлично заставлять его божественность ждать.

- Мне еще кто-то должен кодовую фразу сказать, - вспомнил Смит. - Что-то типа "индюки куда-то там летят".

- Нарцисс в бутоне, - сказал Седрик.

Все недоуменно посмотрели на него. Седрик пожал плечами и покраснел.

- Ах да, - вспомнил Джозеф. - Ты же у нас этот… ладно, проехали.

- Индюки летят на восток, - добавил Джон. - Исключительно на восток и ни в коем случае не на запад. Потому что на запад им в данный момент насрать. Понял?

Джеральд растерянно кивнул.

- Вот и хорошо, - резюмировал Джон. - Давайте, разбирайтесь, а я пойду, отдохну. Устал я что-то.

Джон вернулся на поле для игры в мяч и снова улегся на свой плащ, который так и валялся там, где он его оставил. Джон лежал на спине, смотрел, как по небу плывут облака, и думал, что реализовывать дальнейшие планы будет намного труднее, чем он полагал. Слишком сильно он недооценивал, насколько мозги современных людей загажены расовыми и иными предрассудками. Что ж, придется вносить поправки.

ГЛАВА ВТОРАЯ. Орлы дерзают

Когда человек слышит слово "нанозавод", в голову обычно приходит нечто огромное, железное и грохочущее, наподобие металлургических комбинатов бывшего дома Адамса, только еще больше и оглушительнее. Но на самом деле нанозаводы совсем другие.

Если смотреть со спутника, нанозавод ничем не выделяется на фоне окружающего Чернолесья. Реакторы спрятаны под пологом аборигенных деревьев и не проявляют своего присутствия ни в одном из диапазонов, доступных спутникам-разведчикам. Сложные химические процессы, протекающие в реакторных ваннах, идут так же тихо и незаметно, как биологические процессы в живых клетках. Если бы Джон Росс не имел точных данных, где размещались нанозаводы в момент бэпэ, он бы ни за что не нашел ни одного из них.

Нанотехнологический комплекс, избранный целью первой атаки, раньше располагался на окраине человеческого города, именуемого Дарвин в честь знаменитого философа первой эпохи, позже причисленного к лику святых. Сейчас город Дарвин по-прежнему существовал, хотя изменился до неузнаваемости. Агрессивная аборигенная растительность затопила улицы и площади, дома, растерзанные корнями черных деревьев, превратились в мелкую щебенку, которую эльфы по большей части давно использовали для своих нужд. Корпуса завода продержались дольше других зданий, но до настоящего времени тоже не достояли. Ванны реакторов размещались теперь не в железобетонных корпусах, а в сложных сводчатых конструкциях, образованных сросшимися кронами черных деревьев. Тут и там в живых изгородях зияли отверстия и тоннели, проделанные эльфийскими мастерами с помощью артефактов тонкого управления ростом растений. В просторных машинных залах над дымящимися ваннами висели мостики из живого дерева, по ним сновали лопоухие рабочие. В тесных каморках, сложенных из живых прутиков, сидели клерки, согнувшись над свитками и книгами. Из столовой доносился аппетитный запах - приближалось время обеда. Далеко на западе величаво плыла по своей орбите огромная металлокомпозитная туша орбитальной платформы "Грантчестер", постепенно приближаясь к противоположному, если смотреть отсюда, побережью континента Барнард.

В малом конференц-зале главный инженер по имени Чико докладывал комиссару Анжеле и комиссару Сонни о новом виде продукции, только что запущенном в крупносерийное производство. Он как раз заканчивал доклад.

- А теперь извольте взглянуть, почтенные комиссары, - сказал Чико и картинным жестом сдернул полотно со стола.

Анжела подавила разочарованный вздох. Расписывая преимущества нового чудо-оружия, Чико явно перестарался. В реальности оно впечатляло куда меньше, чем на словах. Обычная пластиковая труба, разве что длиннее, да прицел более сложный. А так труба как труба.

- А металлы где? - спросил Сонни.

- Внутри, - ответил Чико. - На систему наведения очень много металла ушло. Пятьдесят граммов железа, три грамма золота…

- Что внутри, посмотреть можно? - перебил его Сонни.

Чико развел руками, как бы извиняясь, и сказал:

- Артефакт неразборный. Ракета вылетает из ствола только при выстреле.

- И испытать эту штуку, кроме как в бою, тоже никак нельзя? - спросила Анжела.

- Совершенно верно, госпожа комиссар, - кивнул Чико. - Ракета наводится только на летательный аппарат. Если навести трубу в чистое небо, она не выстрелит.

- Стало быть, ты предлагаешь поверить тебе на слово, - подвела итог Анжела. - А ты понимаешь, что нам всем грозит, если ты ошибаешься?

Чико сконфуженно кивнул.

- Анжела, не дави на него, - попросил Сонни. - Ребята сделали все, что могли. В архивных документах стингерам дается очень высокая оценка. Если ракеты нам не помогут, значит, ничего уже не поможет.

- Но ты говорил, что это не совсем стингер, - заметила Анжела. - У настоящих стингеров трубы были железными, правильно?

- Правильно, - кивнул Сонни. - И трубы, и корпуса ракет, и даже поражающие элементы, все было железное. Но щебенка как поражающий элемент, думаю, тоже сгодится. Мы сейчас не в таком положении, чтобы привередничать. Посмотри на это с другой стороны. Раньше у нас не было никакого оружия, способного поражать боевые дисколеты хотя бы теоретически. Теперь есть.

- Мне не нравится слово "теоретически", - сказала Анжела.

- Мне тоже, - согласился Сонни. - Но другого оружия у нас нет. Да, ситуация непростая, мы не знаем, выдержит ли труба выстрел, наведется ли ракета на цель, сможет ли щебенка пробить обшивку, мы не знаем почти ничего. И не сможем ничего узнать, пока не начнется первая атака. Но лучших альтернатив у нас все равно нет.

- Сколько стингеров выпускает завод в сутки? - спросила Анжела.

- Сейчас - примерно пятьдесят, - ответил Чико. - Но реактор еще не вышел на полную мощность. Завтра, думаю, сделаем сотню.

"Если будет завтра", мысленно добавила Анжела, а вслух спросила:

- Обучение охотников за дисколетами как идет?

- По плану, - ответил Сонни. - Тренировки с имитаторами завершены, час назад началась тренировка с боевыми трубами.

- Что за тренировка? - спросила Анжела. - Навести трубу на воображаемую цель, и сказать "пыщь-пыщь"?

- Примерно так, - кивнул Сонни. - Еще перед выстрелом надо расчехлить трубу и прицел, снять оружие с предохранителя, а после выстрела все вернуть в исходное положение. Это максимум того, что можно отработать во внебоевой обстановке.

Анжела вздохнула.

- Мы делаем все возможное, - повторил Сонни. - Все остальное в руках Геи. Бенедетто говорил, он организует массовые молебны по всей стране. Насколько я понял, планируется большое жертвоприношение, но я не уверен, что правильно понял, связь была очень плохая.

Анжела вздохнула еще раз. Сонни обнял ее за плечи. Анжела недовольно дернулась, Сонни убрал руку.

- Госпожа комиссар удовлетворена? - спросил Чико.

- Удовлетворена, - ответил за нее Сонни. - Пойдем, Анжела, хватит уже отвлекать людей от работы. Спасибо, Чико.

- Пойдем, - согласилась Анжела. - Спасибо, Чико. Родина тебя не забудет.

Анжела подумала, что к этим словам следовало бы добавить что-то вроде "пока Родина еще существует", но так говорить слишком жестоко. Сонни прав, ребята делают все возможное.

Они вышли в коридор, Сонни снова обнял ее, она снова отстранилась.

- Не время, - сказала она. - Я не готова. Извини.

- Тебе надо отвлечься, - сказал Сонни. - Не изводи себя. Ты такая замученная, на тебя смотреть страшно. А я могу тебе помочь.

- Страшно - не смотри, - отрезала Анжела. - Если невтерпеж, сходи на кухню, поварихам помоги. Кобель.

Последнее слово, произнесенное Анжелой, дословно означало "самец малой коричневой мокрицы, унюхавший феромоны течной самки того же вида". Это одно из тех немногих слов, которыми эльфийский язык отличается от человеческого.

Назад Дальше