Охотник: Пустоши демонов - Андрей Буревой 4 стр.


Согласившись с Кароем, мы оторвали Дарию от раскопок, и пошли на стоянку. После того как мы поели, Карой отправил девушку сменить на холме Рашида.

Проводив взглядом девушку, Гилим сказал: - Правильно, Карой, нечего ей в подвале делать. Слишком это опасно. Пусть за округой присматривает.

Немного передохнув, мы захватили с собой две лампы и отправились обследовать подвал здания. Перебравшись через не слишком затрудняющие спуск камни, лежащие на лестнице, Карой зажёг свою лампу. Осветив свод каменного тоннеля ведущего вниз, он начал спуск. А следом потянулись и мы. Решив, что осторожность не помешает, я перешёл на истинное зрение. Спустившись по пологой лестнице примерно на пять ярдов под землю, мы упёрлись в проржавевшую металлическую дверь.

- Определённо здесь есть что-то стоящее, - предвкушающе произнёс Гилим. - Не станет никто попусту дверь из металла ставить.

- Верно, - согласился Карой. - Дарт, ты видишь истинным зрением что-нибудь подозрительное? - спросил он у меня.

Внимательно осмотрев всё, я помотал головой: - Нет. Не вижу никаких магических ловушек.

- И я ничего не вижу, - задумчиво сказал Карой.

Поставив лампу на ступеньку, он шагнул на маленькую площадку возле двери. Взявшись за ручку двери, он потянул её на себя. Дверь не поддалась, и он дёрнул её посильнее. Разнёсшийся под сводом скрип металла, был единственным результатом его рывков. Ухватившись за ручку двумя руками, Карой упёрся одной ногой в стену у двери, и потянул дверь на себя. Отвратительный протяжный скрип металла заставил нас стиснуть зубы. Дверь начала понемногу открываться, и Карой отлетел от неё. Поддержав Кароя и не дав ему упасть, мы уставились на оторванную им ручку.

- Всё проржавело, - щтбросил он с досадой дверную ручку.

Взяв лампу, он вернулся к двери, и заглянул в образовавшуюся двух дюймовую щель.

- Ни демона не видно, - пожаловался Карой, пытаясь через щель осветить помещение за дверью. - Улис, тащи кирку, - распорядился он. - Придётся выломать к демонам эту дверь.

- Может, попробуем без кирки, - сказал Улис. - Возьмёмся все за край и попробуем открыть её.

- Давай попробуем, - согласился Карой.

Всем возле двери разместиться, конечно, не удалось. За дверь ухватились только Карой, Улис, Гилим и я. По команде Кароя, начали тянуть за край двери. Поначалу дверь начала было открываться, но, продвинувшись ещё на пару дюймов, замерла. Здоровые петли заржавели и не давали сдвинуть дверь. Перехватившись поудобнее, мы сделали ещё одну попытку. Кромка двери постепенно начала отодвигаться и приложив все силы, нам удалось оттянуть её ещё на полтора десятка дюймов. Отпустив кромку двери, мы посмотрели на неё.

- Да, как говорится, сила есть… - проворчал Гилим.

Дверь так и не повернулась на петлях. Мы выгнули саму дверь, искривив металл.

- Да нет, - не согласился Карой. - Просто металл уже достаточно ветхий, вот и поддался. Новенькую дверь нам сила не помогла бы своротить.

Подхватив лампу, он просунул её за дверь и протиснулся туда сам. Пробравшись следом за Кароем в небольшую кладовую, мы остановились у входа. В небольшой комнате стояло несколько десятков ящиков.

- Здесь явно магия применялась, - сказал Гилим, глядя не повреждённые временем деревянные коробки и ящики.

- Она и сейчас здесь осталась, - сказал я, рассматривая видимое истинным зрением тусклое жёлтое сияние, окутывающее ящики.

- Да, на ящики какое-то заклинание наложено, - согласился Карой. - Хотя сияние жёлтое, скорей всего это просто защищающее от повреждений и непогоды заклинание.

- Похоже на то, - согласился я. - Почти все защитные заклинания жёлтый свет излучают. Да и не стал бы никто на каждый ящик отдельное охранное заклинание накладывать.

- Тогда приступим. - Отодвинув нас в сторону, Гилим вытащил из куртки моток тонкой верёвки и кожаный мешочек, в котором оказалась миниатюрная трезубая кошка. Растянув свою снасть, охотник метнул кошку за ящики. Потянув за верёвку, он зацепился кошкой за верхний ящик и потянул его к нам. Сдвинувшись, ящик с грохотом свалился на пол. Не заметив никаких магических изменений, Карой кивнул Гилиму, давая понять, что всё в порядке. Сматывая верёвку, Гилим подошёл к ящику и отцепил кошку. Присев возле ящика, он попытался открыть его, но это ему не удалось.

- Не пойму я что-то, - проворчал Гилим, покрутившись вокруг ящика. - Ни замка, ни петель нигде не видно. Словно гроб сколочен.

- А может того… - опасливо прошептал Улис. - И впрямь гробы это…

- Да нет, не похоже, - сказал Карой. - Вон несколько ящиков квадратных стоит, а кто гробы квадратными делает.

- Ну… - собрался припомнить квадратный гроб Улис.

- И не разводи панику, - оборвал его Карой. - Сколько лет в пустоши хожу, а всего двух мёртвых древних видел, да и то скелеты.

- Не открывается, - наконец, отстал от ящика Гилим и подошёл к остальным ящикам. - И эти такие же.

- Рашид, давай кирку, - распорядился Карой.

Подав Гилиму кирку, Рашид отошёл назад. Осторожно нанося удары по краям ящика, Гилим начал разбивать доски. Ящик и впрямь оказался заколоченным, и, отломав кусок доски, охотник подцепил киркой стенку ящика и отодрал её. Отлетевшая крышка ящика открыла нашему взору лежавшую там материю. Взявшись за край сукна, Гилим вытащил из ящика добротную украшенную вязью куртку.

- Одежда, видать, для придворных была, - прокомментировал свою находку Гилим. - Оттого и заклинание для сохранности было наложено.

- Да, похоже, опасности здесь нет, - сказал Карой и шагнул к ящикам.

Мы в тот же момент тоже рванули к ящику. Достав из разбитого ящика ещё несколько курток, мы начали рассматривать добротную работу древних мастеров.

- Вот это материал, - поглаживая рукой куртку, сказал Рашид. - Такую одежду носить одно удовольствие.

- Так в чём проблема? - не понял Гилим. - Одевай и носи. Она ведь как новенькая.

- И правда, - обрадовался Рашид и примерил куртку.

- Маленькая, - с сожалением вздохнул он, смотря на короткие рукава.

- Так, может, в других ящиках побольше будут, - предположил Вард, который тоже примерил одну из курток.

Подняв кирку, Рашид начал взламывать и остальные ящики. Почти везде была одежда, штаны, куртки, нательные рубахи, пара ящиков сапог. В соседней стопке ящиков оказались припасы, вяленое мясо, крупы, соль, чай. Уже не ожидая найти себе куртку по размеру, Рашид подступился к последней стопке ящиков.

Под крышкой первого же ящика оказались стальные наплечники. Вырвавшись из мрака ящика, они заблестели под светом ламп, словно были недавно отполированы.

- Так, - остановил Рашида Карой. - Это уже похоже на добычу. Осторожней открывай остальные.

Стараясь не разламывать сильно ящики, Рашид вбивал кирку между крышкой и боковинами ящиков и открывал их. Во всех ящиках этой стопки обнаружились лёгкие доспехи - кольчуги, наплечники из тонких стальных пластин, маленькие остроконечные шлемы, кольчужные перчатки и усиленные металлическими вставками сапоги. Но когда был вскрыт ящик, в котором лежал десяток мечей, все предыдущие находки были забыты. Оставив в покое остальную добычу, охотники расхватали короткие мечи в отделанных серебром ножнах.

- Вот это я понимаю - оружие, - взмахнул мечом Гилим. - Умели же Древние справное оружие делать.

Когда восторг охотников немного поостыл, они разбрелись по комнате, обшаривая каждый уголок. Однако тайников в комнате не было, и Карой приказал перетаскивать воинское снаряжение к стоянке. Сделав по две ходки, мы перетащили добычу на поверхность и собрались вокруг неё.

- Удачный поход, удачный, - сказал Карой, смотря на сваленные в кучу вещи.

- Теперь только до Гармина надо всё это дотащить, - сказал Гилим.

- Жаль только одёжка по размеру не подходит, - добавил Рашид.

- Да, одежда справная, но маловатая, - согласился Гилим. - Но зато на выручку от этой добычи можно и ещё лучше одежду купить.

- Однако, тяжеловато будет всё это тащить, - высказался Вард.

- Да, тяжеловато, - поддержал Рашид. - Но не бросать же добычу здесь.

- Ладно. - Прервал разговор Карой. - Что решим-то? Будем остатки завала разбирать или этим удовлетворимся и в Гармин пойдём?

- Я думаю, не стоит жадничать, - высказался Гилим. - И так добычи у нас чуть не на тысячу золотых. А под камнями врядли что-то ещё будет. Неизвестно, откуда там шкатулка с драгоценностями оказалась, но Дария всё в расчищенных комнатах перерыла и больше ничего не нашла.

- А я думаю, стоит ещё денёк потратить. - Сказал Вард. - Может ещё что-то небольшое и ценное обнаружим.

Остальные охотники, кроме меня, поддержали Варда. И Дария, сменившись, тоже высказалась против немедленного отправления в Гармин. Так, оставив добычу валяться в лагере, мы вновь принялись таскать камни. В этой нудной и тяжёлой работе прошёл этот день и половина следующего. К концу работы Вард уже ёжился от злых взглядов бросаемых на него охотниками. Словно они и не голосовали за расчистку завала, а это было целиком решение Варда. Так и не найдя больше ничего путного под камнями, мы собрались в круг.

- Надо отправляться в Гармин, - буркнул мрачный Вард. - Нечего здесь больше делать.

- Тогда отправляемся, - осмотрев недовольных охотников, решил Карой. - Сейчас распределим добычу по мешкам и отправимся.

И вскоре, забросив на плечи изрядно потяжелевшие мешки, мы двинулись в обратный путь. Дорога до Гармина не вызвала у нас затруднений. Не желая рисковать в неизвестной местности, мы вернулись тем же путём, что и добирались сюда. И демоны, к счастью, не встретились нам на пути.

Наш отряд, повеселев после переправы у Гармина, быстро топал к городским воротам. Вспомнив о необходимости маскировки, я надел своё золотое кольцо и смело вошёл с отрядом в город. По городскому закону пошлиной охотники не облагались, поэтому мы прошли мимо разглядывающих нас стражников и устремились по улочкам города к дому Кароя. Вскоре, добравшись до расположенного на окраине двухэтажного дома, мы выложили добычу и договорились встретиться вечером в "Королевском поросёнке".

Вернувшись на постоялый двор, я зашёл в свою комнату. Бросив мешок у кровати, я снял перевязь с мечом и положил на стол. Открыв ставни, чтоб в комнате было посветлей, достал из кармана ключ от сундука. Присев возле сундука, я открыл замок и откинул крышку, намереваясь взять чистую одежду и пойти помыться.

- Дарг!!! - Из сундука, хлопая заспанными глазами, на меня смотрел маленький слип…

Растянув губы в лицемерной улыбке, я с трудом разжал стиснутые в кулак пальцы, и протянув руку к слипу, умилённо проговорил: - У-ти, моя прелесть.

И осторожно погладил его, с трудом переборов желание схватить его за шкирку и зашвырнуть его через открытое окно до самых пустошей.

Чуть успокоившись, я вытащил слипа из сундука. Маленький демон быстро обхватил мою руку своими лапами, видимо, опасаясь упасть, и заглянул мне в глаза. Смотря в большие, янтарного оттенка глаза слипа, я вздохнул.

- Что же мне теперь с тобой делать? - спросил я у демона, но, как и предполагал, не дождался от него ответа. Слип просто продолжал преданно смотреть мне в глаза и сглотнул пару раз, видимо намекая, что неплохо было бы поесть.

- Ладно, неизвестно, сколько ты тут просидел, может и вправду голодный, - вздохнул я и осторожно отцепил ухватившегося за рукав слипа. Усадив его на стол, я погладил его и строго наказал: - Жди здесь. Сейчас я тебе чего-нибудь принесу.

Взяв чистую одежду, я спустился на первый этаж и обратился к служанке: - Лили, на кухне фрукты есть?

- Есть, милсдарь, конечно есть. А каких вам хочется?

- А демон его знает. Набери корзинку разных, там разберусь.

- Хорошо, милсдарь, как вам будет угодно.

Разобравшись с едой для слипа, я отправился в купальню. Отмывшись от грязи и пота, с удовольствием надел чистую одежду. После купания настроение пришло в норму, и вполне довольный я вернулся к себе в комнату с корзинкой фруктов.

Слип, печально взиравший на меня со стола, так и сидел на том же самом месте, на которое я его усадил. Заметив фрукты, демон облизнулся и жалобно посмотрел на меня. Видимо голод всё же был сильнее чем лень, потому что когда я поставил корзинку на стол и стал размышлять, какими же фруктами его кормить, он сам подобрался к корзинке и схватил яблоко. Обхватив его лапами, слип с энтузиазмом приступил к еде. Одобрительно ворча, демон довольно быстро справился с яблоком и взялся за ещё одно.

- Так, хватит, а то лопнешь, - сказал я и убрал корзинку со стола.

Слип справился со вторым яблоком и поискал взглядом остальные фрукты. Не заметив больше ни одного, он улёгся и прикрыл глаза.

- Да уж, ну и лентяй. - Усмехнулся я.

Покормив демона, я перекусил в зале и меня, как и слипа, после еды начало клонить в сон. Поспав часика четыре, я повернулся на кровати и взглянул на слипа, который всё ещё спал.

Что же теперь с ним делать? Не выкидывать же. Жаль, Элизабет рядом нет, сразу бы слипа пристроил. Может, Дарии подарить? Она определённо будет в восторге. Только надо будет к празднику какому-нибудь подгадать. Не просто так же дарить. А то слишком странно мой подарок выглядеть будет, как бы девушка не решила, что она мне нравится, и я подарками её внимания добиваюсь. Хотя познакомиться с ней поближе тоже хотелось бы.

Ладно, со слипом решил, что делать. Как теперь с ворами быть, вот в чём вопрос. Я мучился, добычу через перевал, жизнью рискуя, таскал, а они раз - и украли всё моё золото. Да ещё и слипа положили, показали, какой я олух. Нет, так дело не пойдёт. Надо бы вернуть денежки. Или пакость какую ворам устроить, чтоб их добыча тройным ущербом обернулась. К страже обращаться бесполезно. Идти к ворам и угрозами заставить вернуть украденное совсем глупо. Надо что-то интересное придумать… Так, самих воров мне врядли найти, значит надо взыскать должок с Ночной Гильдии. Что же им сделать? Отлавливать воришек с помощью магии, пока у мастеров-воров помощников не останется? И выкуп потребовать? Нет, это придётся помещение искать для пойманных, да и стража может подумать, что я работорговлей занимаюсь. Нужно что-то попроще…

Обокрасть, может, их? Х-м-м, это будет весело! И слипа им подложить, пусть знают, что и не только они могут над людьми смеяться. Вот это - стоящий план. И денежки верну, и от подкладывания слипов их отучу. Да, план хорош. Надо будет только его обдумать получше. Так, самое главное - найти их логово. Поймать мелкого воришку и воспользоваться ментальным заклинанием? Вряд ли мелкие воришки знают, где логово находится. Если бы это так просто было, давно бы уже его стража разорила. Скорее он только старшего вора знает, кого-нибудь из подмастерий. Что ж тогда, потом подмастерье ещё заклинанием одурманивать? А потом ещё и мастера-вора? Нет, так свитков не напасёшься. Да и не убивать же тех, у кого информацию получу. А если не убивать, то воры знать будут, кто их обчистил. Нет, надо незаметно им слипа подложить, чтоб и представить они не могли, кто его им подложил. Мне ведь в городе ещё жить, а обозлённые воры могут и убийцу нанять.

Так-так-так. Воры ведь часть выручки в общий котёл отдают. Тогда, возможно, стоит попробовать им монету с наложенным поисковым заклинанием подсунуть. И она-то меня к их логову и приведёт. Да, затраты большие предстоят. Уйма свитков понадобится. И лучше их не в Гармине покупать. Иначе, когда прознает люд о краже у воров, маг сразу поймёт, для чего мне свитки были нужны. Ну, да до соседнего городка пара дней пути, можно съездить. На сколько, интересно, моя доля потянет, хватит ли для осуществления моей задумки?

Поднявшись с кровати, я подошёл к окну и выглянул на улицу. Солнце коснулась лишь краем городской стены, значит, до встречи в "Королевском поросёнке" у меня есть ещё несколько часов. Можно не торопиться. Взяв свою верхнюю одежду, я попробовал отчистить её от пыли и пришёл к выводу, что легче купить новую одежду чем привести в порядок эту. Всё-таки она мне уже изрядно послужила. Да и стоит она не так дорого, чтоб стоило заморачиваться с попытками привести в порядок старую одежду.

Одевшись, я нацепил меч и отправился на рынок. Пройдясь по лавкам, я быстро подобрал себе новенькую куртку и штаны по вкусу и пару рубах. Тёмно-серая куртка и такие же штаны, на мой взгляд, превосходно подходили для походов в пустоши. И прочные, и не маркие, и по цвету будут издалека с местностью сливаться. Расплатившись с мастером, я вернулся на постоялый двор и переоделся.

Подкрепившись перед встречей в "Королевском поросёнке", всё одно там вино будем пить, а не обедать, я вышел на улицу. Неторопливо пройдясь по улицам, где уже начали зажигать фонари, добрался до таверны и вошёл в зал. В таверне царило веселье, несколько столов было сдвинуто и за ними устроилось больше десятка охотников. Подбадривая менестреля, поющего больше приличествующую портовому кабаку, а не богатому заведению, песню, они накачивались вином. Ещё три столика были заняты маленькими группами охотников, а за одним сидели пять девушек. Не заметив никого из нашего отряда, я уселся за тем столом, где мы сидели в прошлый раз, и заказал вина.

Наслаждаясь вином, я стал разглядывать девушек, гадая, отряд ли это охотниц или случайно оказавшиеся здесь девушки из клана.

- Что Дарт, по девушкам соскучился? - усаживаясь за стол, спросил Вард. - Смотри, поосторожней с ними, а то мигом кое-чего ценного лишишься.

- А кто они такие? - спросил я у пришедшего охотника.

- Охотницы, - ответил Вард, делая заказ подскочившей служанке. - Отряд леди Мирхам из клана Герав.

- Так что они, из клана? - Полюбопытствовал я.

- Одна из них. - Не оглядываясь на девушек, сказал Вард. - Видишь у одной из них маленький шрам возле правого глаза? Вот это и есть леди Мирхам.

Посмотрев на девушек, я и впрямь заметил у русоволосой девушки едва заметный шрам на лице. Приметив моё внимание, девушка холодно взглянула на меня.

Отведя взгляд, я сказал Варду: - Симпатичная, даже когда пытается строгой выглядеть.

Едва не поперхнувшись, охотник сказал: - Симпатичная? Возможно. Но лучше тебе к ней не приставать. Не ты первый заметил, что она симпатичная, и уже не одного ухажёра она на тот свет спровадила. Забудь про неё, если жизнью дорожишь.

- Что, прям так сразу и убивает?

- Да не сразу. - Поморщился Вард. - Когда она здесь впервой объявилась, не сразу её всерьёз восприняли, пытались приставать к ней. Лишь когда она двоих на дуэли убила, лишь тогда перестали к ней соваться.

- А если к другой девушке из их компании подойти?

- К кому? - ухмыльнулся Вард.

Покосившись на девушек, я согласился: - Ты прав, больше не к кому.

- Что, наш Дарт уже хочет леди Мирхам осчастливить? - спросила Дария, подойдя к столу.

- Да похоже на то, - согласился Вард.

- Не собираюсь я никого осчастливливать, - возмутился я. - Вас ждал, вот и разглядывал их.

- Врёшь, - сказала Дария, и задумчиво осмотрев меня, спросила: - Слушай, Дарт, тебе лучше в её отряд перейти. Магу в любом отряде завсегда будут рады.

И с ехидством добавила: - И будешь один с пятью девушками. Прелесть, а не жизнь, а?

- Дария, хватит Дарта подначивать, - нахмурился Вард. - А то и вправду перейдёт в другой отряд.

- Не перейду, не беспокойся, - улыбнулся я. - Я не жадный на счёт девушек.

Назад Дальше