Герой Бродвея (сборник) - Вилли Конн 19 стр.


* * *

На картофельном поле, за гауптвахтой, лежал НЛО, закамуфлированный под окружающую зелень. Он был похож на военный ангар, накрытый маскировочной сеткой. Заметив преследователей, НЛО начал медленно подниматься.

- Врешь! Не уйдешь! Огонь, Николаев! - лейтенант вскинул автомат.

В предрассветной тишине он громыхнул как скорострельная пушка на полигоне. НЛО остановился. Распахнулся люк, в нем показалось ненавистное лицо Элен:

- Лейтенант, чтоб у тебя… отсох! - прокричала шпионка под одобрительный хохот сбежавшейся с гауптвахты солдатни.

- Ой, что это? - охнул Николаев. - Товарищ генерал, смотрите, и точно отсох. Как же я теперь к жене вернусь, товарищ генерал? Нет, я так не согласен, давайте теперь свой, товарищ генерал.

- Ты что, ты что, Николаев? У меня же генеральский! Тебе, лейтенанту, такой не положен.

- Обещали ведь, товарищ генерал. Говорили, случись что, хоть руку, хоть голову за тебя отдам, - всхлипнул Николаев.

- Да пойми ты, генеральский к лейтенантскому не прирастет.

- Ко мне, товарищ генерал, все прирастет, как к собаке.

- Ладно, не хнычь. Генерал Кабан свое слово держать умеет. В штабе скажешь, осколком оторвало. А ты, стерва шпионская, ты еще об этом пожалеешь! - генерал, вскинув могучий кулак, погрозил удаляющемуся НЛО.

Стараясь не попадаться на глаза подчиненным, генерал Кабан и лейтенант сели в полковой джип. Не очень надеясь на пребывающего в расстроенных чувствах лейтенанта. Кабан сам вел машину. Не доезжая до деревни Дроздово, джип подкинуло на Колдобине. Раздался истошный вопль лейтенанта:

- Смотрите, товарищ генерал, кажись, опять вырос! Вот пощупайте!

Кабан брезгливо потрогал нос подчиненного.

- Стало быть, мой отрезать не будем? - с облегчением спросил Кабан.

- Не будем! - радостно закричал лейтенант.

- А то ты меня знаешь, лейтенант! Мое слово - олово!

- Знаю, товарищ генерал! - Николаев громко чмокнул генерала в щеку.

- Ну, это уж ты, брат, зря, - Кабан утерся рукавом. - Ладно, поехали расхлебывать эту чертову кашу.

* * *

В штабе округа Кабана немедленно проводили к высшему руководству. В кабинете, обвешанном оперативными картами, помимо начальства он увидел штатского.

- Знакомьтесь, генерал, это лучший американский детектив - Майк Норман. Он принес нам очень интересные сведения.

- Разрешите сначала задать один вопрос, товарищ командующий? - собравшись с духом, генерал гордо поднял голову. - За сбежавшую шпионку погоны сразу снимите, или как?

- Не беспокойтесь, генерал, это мы с Норманом дали информацию в прессу о том, что госпожа Райт сделает сенсационное разоблачение, если похитители не освободят ее. И они клюнули. Явились за ней. Вот тут-то наши космические спутники и выследили их НЛО. Сейчас он находится здесь, - командующий показал точку на карте.

- А что касается лично вас, генерал, все будет зависеть от успеха предстоящей операции.

Военные вместе с детективом склонились над оперативной картой.

* * *

Между двумя прибрежными дюнами возвышалась третья, почти не отличимая от них. Это был враждебный НЛО, как всегда, отлично замаскированный. Сюда, прямо в центр третьей "дюны", устремился маленький желтый вертолет. При его приближении бесшумно распахнулись и снова закрылись люки НЛО. Словно песчаная гора поглотила пылинку.

В главном зале НЛО нетерпеливые шеренги встречающих вплотную придвинулись к вертолету. Впереди всех стоял Джек-Потрошитель. Если бы на них мог взглянуть профессиональный историк, он, определенно, сошел бы с ума - в пестрой, разноязыкой толпе мелькали лица императоров Рима, турецких султанов, красных кхмеров, прославившихся особой жестокостью. Навстречу им по трапу спустился Адольф Гитлер. Остановившись, он поднял над головой "чемодан ада".

Сотни глоток издали радостный вопль и тотчас умолкли - по залу медленно двигалась процессия инопланетян. Их светящиеся ярко-желтые одежды и головы, похожие на фехтовальные маски с синими и желтыми полосами, выглядели устрашающе.

- Великие и ужасающие! - предводитель инопланетян поднял руку, и двойники замерли, ловя каждое слово. - Вы, которым предстоит править планетой! Пришел ваш час! В этом чемодане атомный курок. За дело, Адольф!

Шевельнув усами, Гитлер обвел присутствующих шальным взглядом и откинул крышку чемодана.

Это было последнее, что видел Джек, двойники и их инопланетные создатели - два ядерных взрыва разнесли НЛО в пыль. Над прибрежными дюнами поднялось огромное грибовидное облако.

* * *

- Боже мой! Что делается! - Майк Норман прильнул к иллюминатору вертолета, зависшего над морем в десяти милях от места взрыва.

- Гоп со смыком, товарищ генерал, разделали под орех! - Николаев, забывшись, хлопнул Кабана по плечу.

Однако, ни генерал, ни Морли, ни другие руководители операции не заметили этой вольности. Их взоры были прикованы к водной глади. Там, под брюхом винтокрылой машины, две атомные субмарины - русская и американская, выпустив ракеты по НЛО, легли на сближающиеся курсы - должно быть предстояла настоящая выпивка.

* * *

Услышав, как щелкнул дверной замок, Фрэнк отодвинул недопитую бутылку:

- Это ты, кошечка?

- Фу, вонища какая! - донеслось из прихожей. - Где ты, кретин?

- Ха! Ха! Ха! - рассмеялся Фрэнк. - Как ты прелестно копируешь мою дуру, лапочка. Знаешь, когда я о ней вспоминаю, у меня… опускается.

Фрэнк потянулся за бутылкой, но она вдруг вылетела из его рук и вдребезги разбилась о стену. Фрэнк поднял глаза - уперев руки в бока, над ним возвышалась Элен.

- Боже милостивый! Это ты… - пробормотал Фрэнк, бледнея.

- Ха! Ха! Ха! - рассмеялась в свою очередь настоящая миссис Райт.

Внезапный телефонный звонок дал Фрэнку столь желанную передышку.

- Хэлло! Мистер Райт, - затараторил мужской голос с иностранным акцентом. - Это говорит Прибалтика. У нас большой проблема. Нам нусин сильный личность. Нам нусин ваша жена. Прафта, мы не имеем доллары. Но мосем поставить картофель и свиной щетина.

- А она-то согласна?

- Это наса проблема, мистер Райт. Ну, как, по рукам?

- О’кей, ребята, я согласен! - не раздумывая ответил Фрэнк.

АМЕРИКАНСКИЙ ДОН-ЖУАН

- Хэлло! Это знаменитый сыщик Майк Норман, не так ли?

- Говорите. И, если можно, без комплиментов.

- О’кей, мистер Норман, комплиментов больше не будет, - вкрадчивый голос звонившего стал угрожающим, словно лиса передала трубку гризли, - сегодня Вам полиция поручит одно щекотливое дело… о девочках. Откажитесь от него, Норман. Иначе Вы будете завидовать покойникам с Арлингтонского кладбища. А теперь получите небольшой аванс, мистер Норман…

Пол под ногами Майка дрогнул! Сорванная занавеска ошалелой птицей рванулась к потолку! Норман взглянул в окно. На улице пылал его "Форд", разорванный взрывом надвое.

- Ах ты, сволочь! - Норман схватил телефонную трубку. Однако, вместо мужского баса из нее доносились лишь монотонные гудки.

- Что такого, - Майк взял себя в руки, - в конце концов, я давно хотел посмотреть, как устроена эта штука внутри.

Накинув пиджак, он вышел из дома к развороченной машине.

* * *

В середине дня Нормана действительно вызвали в полицию.

- У нас большие неприятности, Майк, - начальник полиции Морли поморщился, - я хочу, чтобы Вы занялись одним мерзким делом. Какой-то подонок перетрахал претенденток на титул Королевы Красоты - целый пансионат, черт побери! Все сорок семь девушек забеременели.

- Уж не хотите ли Вы, сэр, приставить меня опекуном к этим шлюшкам? - усмехнулся Норман.

- Какие шлюшки, Майк, - возмутился Морли, - среди них было целых пять девственниц. Вы когда-нибудь видели беременных девственниц?

- Хотите сказать, сэр, что после зачатия, они остались целомудренными?

- Вот именно! Есть тут еще одно непонятное обстоятельство. Стивен, где ваши чертовы бумажки?

- Прошу Вас, сэр, - помощник положил перед Морли пухлую папку.

- Я не собираюсь читать весь этот бред, - начальник полиции недовольно отодвинул документы, - объясните все своими словами, Стивен.

- Сэр, Вас интересует мое мнение или только выводы экспертов?

- Держите свое мнение при себе, пока я не спрошу Вас о нем, а, впрочем, говорите.

- Конкурсы красоты, сэр, - особая среда. Вы же знаете, члены жюри, спонсоры… Призовые места получают, порой, не самые красивые, а самые сговорчивые…

- Вы намекаете на то, что эти члены поимели всех претенденток? Тогда объясните мне, как уцелели девственницы?

- Извините, сэр, но существует много способов… о которых мне не хотелось бы говорить вслух, - смутился помощник.

- Да вы, кажется, извращенец, Стивен, я запрещаю вам в подобном тоне говорить о бедняжках. Ладно, черт с вами! Что думают эксперты?

- Сэр, они утверждают, что все сорок семь девушек не могли забеременеть одновременно. Наука это исключает.

- Наука, наука… - недовольно проворчал Морли, - дайте-ка сюда приметы этого подонка.

- Их нет, сэр.

- Я что, ослышался? Вы явились сюда, не опросив потерпевших?

- Извините, сэр, я знаю свои обязанности. Но девушки не заметили преступника.

- Не заметили? Ну и молодежь пошла! Их… а они даже не замечают. Нет, здесь что-то нечисто. Боюсь, Вам досталось непростое дело, Майк, - начальник полиции повернулся к детективу, - не сверните себе шею.

…Закончив разговор с Морли, Майк вышел из управления полиции, ни словом не обмолвившись о своем взорванном "Форде".

Это был выпад против него лично, а Майк не привык слишком долго ходить в должниках…

* * *

- Он пришел ровно в полночь! И начал душить меня подушкой. А потом он достал свой…

- Хватит врать, Хуанита! - зашумели претендентки на титул Королевы Красоты, отлично знавшие об отвращении Хуаниты Миньос к мужчинам, которым она предпочитала подружек.

- Я вру!? Значит, это я не от него залетела? Еще хорошо, что я не сопротивлялась, а лежала тихо, как мышка. Этот вампир меня наверняка бы прикончил. Смейтесь, смейтесь! Он сказал, что сегодня ночью придет снова. Но уже не ко мне, а к кому-то из вас.

Претендентки - длинноногие, однообразные в своей красоте, тотчас умолкли.

- Девочки, вы как хотите, а я пойду к себе, уже поздно, - шведская красавица Лони Дидрихсон первая направилась к двери.

Через минуту меблированная комната Хуаниты Миньос опустела…

Неотвратимо, как камень, опускающийся во мрак кладбищенского пруда, пансионат "Роза" погружался в тревожную тьму надвигающейся ночи.

Лони Дидрихсон легла на кровать, и ее светлые локоны растворились в белизне подушки, как вода в воде. Лишь смуглое, загорелое девичье тело смутно прорисовывалось на простынях. Некоторое время Лони лежала с закрытыми глазами, пытаясь понять, что означали двусмысленные взгляды Миньос. Страшная догадка заставила ее задрожать - Хуанита знала, к кому придет вампир!..

Лони попыталась встать. Но поздно! В дверях показалась черная фигура. В полуобморочном состоянии девушка опустилась обратно. Кровать качнулась, и к самой щеке прекрасной шведки подкатился упавший флакон шампуня. Схватив его, девушка выплеснула едкую жидкость туда, где под балахоном сверкали глаза вампира…

* * *

Услышав душераздирающий крик шведки, Майк первым бросился к пансионату. За ним, тяжело дыша, бежали полицейские. Мгновенно оцепив "Розу", они блокировали все ходы и выходы.

Над крышей здания застрекотал полицейский вертолет с приборами ночного видения - мышеловка захлопнулась! Теперь предстояло лишь вытащить "крысу" из капкана.

- До противного просто, - Майк с некоторым разочарованием наблюдал, как полицейские обшаривали помещение пансионата.

Напряжение, вызванное ожиданием опасной борьбы, постепенно проходило. Сидя в просторном холле первого этажа, Майк ждал, когда к нему приведут пойманного подонка. Время от времени, как бы невзначай, мимо пробегали красотки, с любопытством разглядывая знаменитого сыщика.

По логике вещей, он сам должен был бы жадно их разглядывать. Но ни одна из них не могла сравниться с его женой-инопланетянкой. В каждой из претенденток Майк находил множество недостатков - кривые ноги, редкие волосы или крупный рот… Эти девушки представлялись ему сорной травой, выросшей рядом с розовым кустом совершенств Эолы.

Вилли Конн - Герой Бродвея (сборник)

Майк пытался представить себя в постели с какой-то из претенденток и не смог. Что-то, сидящее в его мозгу, не позволяло это сделать.

Между тем, обыск закончился. Растерянные полицейские столпились вокруг Нормана.

- Крыса улизнула, - констатировал Майк.

- Сэр, просят Вас, - сержант Браун протянул детективу трубку радиотелефона.

- Вы все-таки нас не послушали, Норман! - услышал Майк голос, напоминающий рычание гризли. - Делаем последнее предупреждение, - незнакомец повесил трубку.

- Джентльмены, прошу к окну, - обратился Майк к полицейским.

И тотчас на автомобильной стоянке полыхнул взрыв.

- Чтоб я сдох! - ахнул сержант. - Это же моя машина!

- Преступники иногда ошибаются, сержант. - Норман участливо похлопал полицейского по плечу, - они ведь метили в мою. Зато Вы сэкономите на бензине.

Вспенив кроны деревьев, вертолет развернулся, направив свой прожектор на автостоянку, и она засеребрилась в его лучах.

- Постойте, сэр, машина-то все-таки ваша! - просиял сержант.

- Что же, сержант, фортуна переменчива, - вздохнул Норман, - к счастью, я приехал на машине шефа.

* * *

- Послушай, дорогой, я хочу кое о чем с тобой поговорить, - выпалила, собравшись с духом, серенькая, как моль, жена флейтиста Блемонтина.

- Как, опять? Ты опять залетела, Бонни? - подскочил с домашнего стула Блемонтин - яркий, бледнолицый шатен. - Может быть, еще скажешь, что от меня?

Ее тонкая фигурка мученически изогнулась над столом.

- Как тебе не стыдно, Блемонтин?..

- Не стыдно, не стыдно. Хватит! Наслушался. На этот раз ты меня не проведешь. Так вот, дорогая, на этот раз я только притворялся, ты меня понимаешь?..

- Не вполне.

- Какая ты наивная, Бонни! Я только делал вид, что… Понятно? Я проверял тебя. Ты не могла залететь от меня.

- Значит не могла?

- Не могла.

- Ты не веришь мне, мерзавец?

- Ха, ха! Нашла дурака.

- А в это веришь? - увесистая оплеуха обрушилась на правый глаз Блемонтина.

- Теперь верю, - Блемонтин погладил хряснувшие шейные позвонки. - На такой удар способна только оскорбленная добродетель.

- Скотина, знай, я тоже притворялась, когда орала под тобой и царапала тебе грудь. Ты ни разу не дал мне удовлетворения. Ты только и годишься на эти бесконечные залеты. Хватит, я ухожу от тебя, Блемонтин.

- Бонни, учти, через неделю я забуду твой телефон, а через две - и твое имя…

- Это - тебе для укрепления памяти! - вторая оплеуха отпечаталась на щеке музыканта.

- Попутного ветра, птичка.

- Будь счастлив, Блемонтин.

"До чего же я ненавижу эту бабу! - размышлял Блемонтин, оставшись один. - Удовольствия на полчаса, а головная боль на всю оставшуюся жизнь! Мышеловка проклятая! Сунь туда… р…раз! - и готово. Хомут на шее. Нет, меня не проведешь! Не на того нарвалась!"

Блемонтин достал флейту и заиграл одну из тех мелодий, после прослушивания которых мыши с его кухни перебегали к соседям.

- Прощай, Бонни, - шептал флейтист с тихой радостью раскрепощения.

Больше он не принадлежал одной женщине. И это было как нельзя кстати. С недавних пор он обнаружил в себе непреодолимое влечение ко всем женщинам сразу. Они интересовали его как коллектив, как популяция. Не выделяя из них какую-то одну, он любовался ими со стороны. Именно так мы любуемся лазурным морем, забывая, что оно состоит из множества шаловливых волн.

Любование многими красавицами приводило его в больший экстаз, чем физическое обладание одной. Платоническая страсть Блемонтина была, в то же время, весьма практичной, поскольку не требовала ни ухаживаний, ни согласия девушек. Даже самые строптивые из них не могли ему запретить любоваться собой.

Блемонтин вспомнил о девчонках из пансионата "Роза", предстоящем Конкурсе Красоты, и с кончика его "дудочки" потекли звуки, которым с энтузиазмом подвывали соседские кобели.

Назад Дальше