Другой рукой вампирша ещё крепче сжала ручку дери. На мгновение у неё закружилась голова и начали подкашиваться ноги. Это, наверно, от голода. Разве Лучиано не говорил, что голод рано или поздно ослабит её силы? В носу у вампирши неприятно зачесалось и ей пришлось приложить усилия, чтобы не чихнуть.
Лучиано.
Где он?
Он привез её на этот остров и оставил здесь одну. Но скоро он вернётся. Во всяком случае Кларисса на это надеялась.
Взгляд вампирши скользнул вниз, к обвившимся вокруг железной ручки пальцам. Она разжала их и убрала руку.
Что она здесь делает? Неужели она и вправду собиралась войти в церковь? Зачем? Она всё ещё не могла переступить церковный порог, не испытав при этом приступа боли. Нет, такие места ей лучше обходить стороной.
Слегка пошатываясь, Кларисса пошла по усыпанной гравием дорожке обратно к галерее и, миновав её, вернулась на широкое кладбище. В её сознании проносились разные картинки, пока она бесцельно бродила между могилами. Вампирша чувствовала, как проходит время и с каждой минутой приближается утро. Она увидела розоватый краешек неба, но продолжала ходить между рядами скромных надгробий, не в силах удержать бесконечный поток запутанных мыслей.
Наконец тянущая боль в груди заставила Клариссу остановиться и поднять глаза на опасно светлеющее небо. Солнце могло взойти в любую минуту!
Демоны ночи, в своем ли она уме? Неужели она собирается сгореть среди этих могил?
Кларисса испуганно огляделась по сторонам, пытаясь сориентироваться. Со всех сторон её окружало одно и то же - красная кирпичная стена, надгробия и кипарисы Но что это там? Острый шпиль колокольни. Где-то рядом с ней должен находиться крестовый ход с колумбарием, в котором стояли их гробы.
Кларисса подобрала юбки и бросилась бежать.
Входя в широкую галерею, она чувствовала, что солнце вот-вот поднимется над горизонтом. Вампирше хотелось прямо здесь опуститься на пол и сомкнуть отяжелевшие веки, но она, стиснув зубы, шагнула в спасительный полумрак колумбария. Споткнувшись у гроба, Кларисса свалилась в него и успела услышать, как над ней захлопнулась деревянная крышка...
ПРОКЛЯТЫЙ ДВОРЕЦ
Лучиано вернулся на остров только следующей ночью. Он долго извинялся и осыпал Клариссу поцелуями, пока она наконец не успокоилась.
- Я думала, ты никогда не приедешь и я буду вынуждена целую вечность провести на этом проклятом кладбище, со всех сторон окруженном водой, - пожаловалась она.
- Мне очень жаль, - искренне сказал Лучиано. - Я не смог сразу же найти то, что искал, а потом было слишком поздно для того, чтобы переправляться назад. Я не хотел заснуть в лодке перед восходом солнца.
- Ты прав, выезжать в предрассветные часы было бы глупо, - согласилась Кларисса. - Я просто очень волновалась здесь одна.
Она задумалась. Что-то смутное в глубине её памяти рвалось наружу, но вампирша ничего не могла вспомнить. Может быть, прошлой ночью что-то произошло? Но что? И почему она так быстро все забыла?
"Скорее всего, это было что-то не важное, - решила вампирша, - а жажда крови ослабила мой разум".
- Лучиано, я очень голодна, - прошептала она, прижав ладони к животу.
Вампир посмотрел на Клариссу с виноватым видом. Он прошлой ночью сумел подкрепиться свежей кровью.
- Я знаю, это неприятно, но голод не представляет для тебя опасности. Без крови мы, вампиры, со временем становимся более медлительными и слабыми, но за пару ночей с тобой ничего не случится.
Кларисса кивнула. Лучиано обнял её и прижал к себе.
- Обещаю, что мы сегодня же ночью уплывем в город и ты сможешь вволю напиться свежей крови. А затем я покажу тебе наш дом.
- Целый дом для нас двоих? - просияла Кларисса. - Это чудесно!
- Да. У нас не будет слуг, которые могли бы содержать дом в
чистоте и порядке и выполнять наши поручения, - сказал
Лучиано,
- поэтому я выбрал не очень большой палаццо, хотя рядом было ещё несколько пустующих строений. Но большинство из них находятся в плачевном состоянии. Палаццо Дарио показался мне идеальным. Прекрасное расположение - прямо на Гранд-канале. Роскошные дворцы тянутся вереницей, вид просто великолепный! Поверь, тебе там понравится.
- Всё это хорошо, но мы ещё не придумали, как решить нашу главную проблему, - попыталась умерить его пыл Кларисса.
Лучиано немного озадаченно посмотрел на возлюбленную. Кларисса обвела рукой простиравшееся перед ними кладбище.
- Как мне отсюда выбраться?
Лицо вампира просветлело.
- А, вот ты о чем. Нам нужно лишь часок подождать. Когда прилив начнёт отступать, ты спокойно сможешь войти в лодку. Я буду стараться грести так быстро, как только смогу, чтобы довезти тебя до дома раньше, чем это путешествие станет для тебя болезненным.
На неуверенный взг ляд Клариссы Лучиано ответил решительным выражением лица и с деланной небрежностью махнул рукой.
- Со временем ты всему научишься, не волнуйся. Тем более что мы сможем упражняться каждую ночь.
Кларисса не разделяла оптимизма Лучиано, однако не стала возражать.
Вампиры перенесли оба гроба в лодку и спрятали их под чёрным покрывалом. Когда церковные колокола пробили следующий час. Лучиано протянул Клариссе руку и помог ей забраться в гондолу. На этот раз у неё ничего не болело, и она с облегчением опустилась на мягкую обивку скамейки, в то время как Лучиано направился к корме. Повернувшись в направлении движения, вампир оттолкнул узкую лодку от причала и взялся за весло.
Все венецианцы гребут именно так, ответил он на вопросительный взгляд Клариссы. Никто не орудует веслом, сидя спиной к носу. Вероятно, здесь, на узких каналах, только так можно держать всё в поле зрения и маневрировать, не сталкиваясь друг с другом. Я уже немного освоил управление гондолой, но признаюсь тебе: продвигаться вперёд, не раскачивая при этом лодку и не теряя равновесия, довольно сложно.
- Ты справляешься чудесно! - похвалила возлюбленного Кларисса, которая постепенно начинала наслаждаться этой поездкой.
Ночной ветер гладил её лицо и играл с длинными волосами. Лучиано использовал свои вампирские силы на полную мощь, и гондола продвигалась гораздо быстрее, чем те, где у весла стоял человек. Город с каждой секундой приближался, и вскоре Кларисса уже смогла различить отдельные здания. В некоторых из них на первом этаже ещё горел свет, а из окон доносились весёлые голоса. В основном это были голоса мужчин, решивших пропустить последний стаканчик, прежде чем отправиться домой.
Лучиано направил лодку на запад, к глубоко врезающейся в город бухте, которая, постепенно сужаясь, переходила в Канале делла Мизерикордия. Даже название набережной Фондаменте Нове говорило о том, что эта часть Венеции была создана с помощью насыпей.
Гондола плавно скользила по каналу. По обеим сторонам от него прямо из воды поднимались дома. Они были построены из красного кирпича, то тут, то там выступавшего из- под облупившейся штукатурки. Фасады зданий отличались скромностью и лишь время от времени прерывались маленькими балконами и выложенными из светлого камня отверстиями для стока воды. Немного поодаль выгибались к небу перекинутые через канал мостики, а сам канал разделялся и становился всё уже, пока расстояние между его стенками не уменьшилось до нескольких шагов. Но как изменился вид города, когда они свернули в сторону Гранд-канала! Он был поистине роскошным, неповторимым! Здесь даже в столь поздний час можно было увидеть немало гондол. Все гондольеры, как и Лучиано, стояли сзади на небольшой платформе и направляли свои длинные узкие лодки с помощью единственного весла, расположенного с правой стороны. Удивительно, как им удавалось плыть прямо, а не всё время по кругу. Но тут был секрет, заключавшийся в том, что все гондолы немного изогнуты, о чём и поспешил рассказать удивленной Клариссе Лучиано.
- Прошлой ночью мне удалось пообщаться с одним гондольером, и он научил меня правильному обращению с этим веслом. Грести им и вправду нелегко!
- И всё же ты очень быстро этому научился, - с гордостью отметила Кларисса.
Лучиано просиял.
Они наблюдали за скользящими мимо чёрными гондолами. В отличие от их собственной, на большинстве гондол были установлены небольшие каюты с тяжелыми занавесками, скрывавшими пассажиров от любопытных взглядов, но в то же время отнимавшими у них самих возможность полюбоваться городом, которую Клариссе ни за что на свете не хотелось бы упустить.
- Какие роскошные дворцы! - восхищенно выдохнула она, не замечая, что коварная вода снова начинает причинять ей боль.
Словно во сне вампиры скользили вдоль венецианских палаццо с роскошными арочными окнами разных стилей и эпох. Изобилием украшений на выходивших в сторону канала фасадах дворцов благородные семейства демонстрировали собственное богатство и влиятельность. Элементы из светлого истринского камня и мрамора обрамляли окна, придавали выразительность балконам, а подчас заполняли всю стену. Каждый дворец обладал богато отделанными водными воротами, раскрашенными в цвета фамильного герба, с увенчанной золотом палиной для привязывания гондол. Так хозяева и их гости могли попасть из канала прямо в зал дворца.
- Вот он! - Лучиано опустил весло и показал на тянувшееся к небу узкое четырехэтажное здание.
Роскошные украшения на фасаде были выполнены в стиле ренессанс. От привычной симметрии больших палаццо здесь отказались. Слева три верхних этажа палаццо Дарио смотрели на канал арочными окнами - по четыре на каждом, - в то время как на правой стороне стены взгляд привлекали выразительные мраморные розетки. Венчала дворец, как и многие другие здания города, покрытая красной черепицей пальмовая крыша, с которой в ночное небо устремлялось не менее полудюжины каминных труб.
Лучиано направил гондолу к воротам, затем привязал её к палине и помог Клариссе сойти, чему последняя очень обрадовалась, ведь ночь уже близилась к концу и находиться над водой ей с каждой минутой становилось все неприятнее.
Кларисса и Лучиано вошли в зал, который вел прямо к расположенному за палаццо двору. Здесь, на нижнем этаже, когда-то складывали немало товаров, как и в большинстве дворцов, которые задумывались не только как жилые помещения, но и как конторы и склады. Ведь богатство венецианской знати основывалось на торговле с другими городами.
Вампиры поднялись по наружной лестнице на второй этаж, пиано нобиле с просторными комнатами и высокими потолками. Два этажа над ним выглядели скромнее. Там располагались покои членов семьи, а под крышей - комнатки прислуги.
- Хочешь узнать об этом доме побольше? - спросил Лучиано.
Удивленно озирающаяся Кларисса кивнула.
- Он был построен где-то в конце пятнадцатого века. Думаю, хозяин дворца Джованни Дарио был секретарем в сенате, который каким-то образом участвовал в управлении республикой. Хм... структура власти в этом городе всегда была непростой. Изначально самым могущественным человеком Венеции был дож, но, насколько я знаю, другие за его спиной плели интриги, в том числе члены совета и сената. Итак, хозяин нашего дома работал в сенате. К сожалению, ему недолго пришлось наслаждаться красотой своего дворца. Через несколько лет после его постройки Джованни Дарио умер, завещав дворец перед смертью своему племяннику Винченцо Барбаро, который был женат на его дочери Мариэтте. Но супругов тоже постигла печальная участь. Торговый дом Винченцо обанкротился, а его хозяина вскоре убили. Сражённая горем Мариэтта покончила с собой. Сына Винченцо тоже ждала насильственная смерть: он попал в засаду во время битвы за Крит. Этот дом до наших дней оставался во владении семьи Дарио, но никто не хотел здесь жить, поэтому его продали армянскому торговцу украшениями, который обанкротился, как только сюда переехал. После этого во дворце поселился мужчина, у которого была тайная связь с молодым человеком. Когда слухи об этом распространились и переросли в настоящий скандал, влюбленные решили вместе уйти из жизни.
- Они покончили с собой здесь, в этом доме? - спросила Кларисса, осматривая большой зал второго этажа.
- А это имеет для тебя какое-то значение? - замялся Лучиано.
Кларисса сухо засмеялась.
- Моя смерть уже позади, так что мне нечего бояться зловещих предзнаменований, не так ли?
- Именно, - с облегчением кивнул Лучиано. - Мне кажется
скорее
интересным, что здесь произошло так много несчастий. Такое ощущение, что чем больше становился страх людей перед этим домом, тем чаще они случались.
Кларисса кивнула.
- Ну так что же, где это произошло?
- Что?
- Где они покончили с собой?
- Думаю, здесь, в бальном зале. Насколько я знаю, они закололи друг друга.
-- Как бы там ни было, следов крови на полу, к счастью, не осталось, - заметила Кларисса. - А кому дворец принадлежит сейчас?
- Одному американцу по имени Чарльз Бриггс, но он здесь
больше
не живёт.
- А тебе не приходило в голову, что он может в любое время возникнуть на пороге этого дома поинтересовалась вампирша, разглядывая висящие на стенах портреты, написанные маслом.
Между ними было несколько больших зеркал, вид которых вызвал у Клариссы неприятное чувство. Она никак не могла привыкнуть к тому, что больше в них не отражается. В зеркале перед ней бальный зал выглядел совершенно пустым.
- Он не вернётся. Его тоже подозревали в связи с мужчиной, и он вместе со своим любовником сбежал из страны, за Атлантический океан, где последний покончил с собой. Нет, думаю, Венеция вызывает у него не самые приятные воспоминания. Кроме того, ни один венецианец не осмелится войти в проклятый дворец, заверил меня гондольер. Местные люди, похоже, очень суеверны, чего нельзя сказать о нас, не так ли? Я имею в виду, для нас этот дворец настоящая находка.
Кларисса ответила не сразу. Она почувствовала неуверенность Лучиано. Ему хотелось, чтобы ей здесь понравилось, и он действительно старался найти хороший дом.
- Да, дворец очень красивый, - наконец произнесла вампирша. - Давай поднимемся наверх и осмотрим жилые комнаты.
Гостиные и спальни были обставлены довольно скромно, обои и обивка мебели выглядели изношенными, но рисунок на бархате ещё угадывался. Балочные потолки радовали глаз искусной росписью, и в каждой комнате висела люстра из цветного муранского стекла. Лучиано перенёс оба гроба на последний этаж и поставил их в самой тёмной комнате. К ней примыкала маленькая лоджия*, с которой открывался вид на огороженный высокой стеной сад. Это был один из сказочных уголков Венеции, скрытый от посторонних глаз, зеленый оазис в море воды и камней.
Было самое время укладываться спать. Лучиано нежно поцеловал Клариссу, а затем вампиры застыли в своих гробах. В палаццо Дарио воцарилась тишина. Солнце поднялось за густыми дождевыми тучами и, невидимое, продолжило свой путь по небу. Только вечером облака
разошлись и дневное светило утонуло в пылающем море.
* * *
Когда последние лучи заходящего солнца погасли, Кларисса и Лучиано открыли глаза и выбрались из гробов.
- Может быть, осмотрим окрестности? - предложила вампирша.
Лучиано кивнул.
- Непременно. Пора познакомиться с Венецией! Вампир радостно схватил возлюбленную за руку и потащил её по лестнице в зал. Они открыли ворота, ведущие в переулок, настолько узкий, что до дома напротив можно было достать рукой. К ограде сада примыкала маленькая площадь, вокруг которой теснилось несколько крохотных магазинчиков. За ней виднелся мост, перекинутый через канал, который соединялся с Гранд-каналом возле палаццо. Кларисса решительно зашагала к мосту, но не смогла подняться даже на первую ступеньку. Вода стояла слишком высоко, и все попытки вампирши справиться с силой прилива оказались тщетными. Ей не удалось ступить на мост даже одной ногой. Кларисса вцепилась в перила обеими руками. Лучиано беспомощно стоял рядом с ней.
- Давай сначала пойдем в другую сторону, - предложил он, и Клариссе не оставалось ничего иного, кроме как согласиться.
Она сжала губы и последовала за Лучиано мимо ворот, а затем по узкому переулку. Однако через два дома перед глазами вампиров возник ещё один канал с мостом.
- Я думал, этот остров немного больше, - пробормотал Лучиано, не осмеливаясь посмотреть Клариссе в лицо. - Но если пойти на юг, можно спокойно добраться до самой Фондамента Дзаттере. Во всяком случае, мне так казалось, - тихо добавил он.
Они снова отправились в путь, и каждый пройденный квартал казался им маленькой победой. По дороге вампиры встретили двух молодых людей, кровь которых пришлась им по вкусу. Подкрепившись, Кларисса и Лучиано продолжили прогулку.
В конце концов вампиры дошли до церкви Ло Спирито Санто и закрепленного за ней причала для больших паромов со строительными лесоматериалами, которые приплывали с севера. Слева тянулись склады, где раньше хранили соль, которую добывали в солеварнях лагуны, а затем отправляли в различные уголки мира. Соль всегда была ценным товаром и принесла этому городу немало денег.
Лучиано и Кларисса не спеша прогуливались над водой широкого Канале делла Джудекка, по которому большие корабли проплывали к Бачиноди Сан-Марко и дальше, мимо защитного барьера Лидо, в открытое море. Мощный пароход как раз становился на якорь возле Пунта делла Догана. За ним виднелось ещё одно трёхмачтовое судно.
Лучиано и Кларисса обошли церковь и уже собирались поворачивать обратно к дому, но тут вампирша остановилась и принюхалась.
- Что это за запах? Он о чём-то мне напоминает, вот только о чём? Не могу вспомнить. Я почему-то чувствую себя такой уставшей.
Что же это было? Совсем недавно... Не могу вспомнить.
Лучиано внимательно слушал бормотание Кларис сы, но ничего не понимал.
- Разве ты не чувствуешь? - спросила вампирша, закрыв глаза и повернувшись вокруг своей оси. - Этот запах сладковатый и приятный, но обманчивый, словно яд в вине.
Лучиано втянул носом воздух и чихнул.
- Я не слышу никакого запаха, но в воздухе что-то есть. - Он чихнул ещё раз и уверенно сказал: - Это всего лишь сажа.
Вампир подошёл к церковному порталу, провёл пальцами по железной ручке двери и поднес их почерневшие кончики к лицу Клариссы.
- Всего лишь сажа из каминов, - повторил он и чихнул в третий раз.
Чихнул! Но ведь вампиры не должны чихать. Странно. Лучиано начал медленно оборачиваться по кругу, словно заблудился и пытался понять, где он находится.
- Пойдём обратно, - сказал наследник и несмело направился к тянувшемуся на запад переулку.
Через пару кварталов дорогу вампирам преградил очередной канал. Лучиано нахмурил брови. Они повернули направо.