Тихий Дозор - Алексей Кунин 22 стр.


Но вот деревья расступились и всадники выехали на обширное пространство, которое Ройс мог наблюдать не так давно с вершины холма. Расчищенная от леса луговина, занимавшая больше десяти акров, зеленела яркой травой. Дорога вилась среди раскиданных то тут, то там лёгких ажурных беседок и павильонов. Примерно через двести ярдов дорога вливалась в небольшую площадь, лежавшую у самого дворца. Посреди нее возвышался фонтан, увенчанный изображением охотника: из его охотничьего рога изливались струи чистой прозрачной воды. Вблизи дворец выглядел гораздо внушительней, чем с вершины холма, хотя, естественно, уступал по красоте и размерам королевскому дворцу в столице.

Возле фонтана друзей уже ждали: трое воинов, всё те же клесийцы, и мужчина средних лет, чья одежда указывала на более мирную профессию. По всей видимости, это был один из слуг колдуна, как про себя называл Могадо Ройс, проводя тем самым различительную черту между ним и другими магами, вроде Койта или Лервуа.

– Господин ждет вас, – едва Ройс и Койт спрыгнули с лошадей на землю, выступил вперед и поклонился слуга. – Меня зовут Джейме Корпс, я преданный слуга его милости мессира Рене.

Ройс отметил, что Джейме говорит чисто, без тени акцента. Следовательно, Могадо нанял его в услужение уже в Мирре. Интересно, насколько он посвящен в замыслы колдуна? Навряд ли, конечно, тот будет посвящать слугу в свои планы и интриги, но зачастую в этом и нет необходимости. Хорошие слуги подобны теням на стене от пламени свечи или шороху мышиных лап, скользящих по усыпанному мукой полу. Иногда хозяева воспринимают их просто как один из предметов мебели, украшающих гостиную, и тогда немало ихх секретов могут стать достоянием слуги. Судя по всему, Джейме был как раз из такой породы.

В сопровождении трех стражников и Корпса друзья направились ко дворцу, правда, не к парадному ходу, как ожидал Ройс. Ведомые Джейме, они дошли до правого крыла здания, завернули за угол, прошагали с десяток ярдов и вошли в неприметные двери, скрытые двумя кустами жимолости. Войдя, они оказались в нешироком коридоре. Следуя за слугой, они прошли вперед, поднялись вначале на второй, потом на третий этаж. Затем, пройдя по очередному переходу, спустились сразу на два этажа ниже. Судя по скудной обстановке, их вели путем, используемым обычно обслугой, дабы не попадаться лишний раз на глаза благородному посетителю дворца или, боже упаси, самому королю.

Наконец, завернув за очередной угол, они попали в более широкий коридор, освещённый солнечным светом, падавшим из окна, расположенного напротив дверей. Возле них стояли на страже еще двое клесийцев. Ройс отметил, что в отличие от стражи у ворот эти были одеты в кольчуги и полные стальные шлемы, усиленные нащечниками. Джейме, подойдя к стражникам, что-то тихо неразборчиво сказал одному и тот, глянув на гостей, молча развернулся и распахнул створки высоких деревянных дверей.

Следуя за Джейме, друзья вошли в просторный зал. Выложенный узорчатами плитами пол был залит солнечным светом из трех высоких окон, располагавшихся по правую руку от входа. Зал был практически пуст, если не считать пары широких вместительных сундуков у противоположной от входа стены и нескольких скамей, расставленных под обеими боковыми стенами. Возле сундков чернела небольшая дверь, а посреди зала стоял большой овальный стол. Нос и глаза почти одноверменно донесли до Феликса, что стол был сервирован для трапезы. От разнообразных блюд, супниц и подносов доносились ароматы ничем не хуже, чем из кухни тетушки Меланж во время приготовления обеда для обожаемого ею Койта.

– Господин сейчас прибудет, – остановился возле стола Джейме. – Мессиры могут чувствовать себя как дома, – он приглашающе указал на два стула, стоявших с одной стороны стола. Судя по тому, что с другой стороны вднелся только один стул, диспозиция сил противника, как бы выразился в свое время Ангуст Лонг, первый командир Ройса, была ясна.

– Интересная фраза, "чувствуйте себя, как дома", – сообщил Койт непонятно кому, непринужденно усаживаясь на один из стульев. Ройс последовал его примеру. – Если бы еще знать, где он, этот дом. Последний раз я бывал в месте, которое мог назвать своим домом, дай Единый памяти… да уж лет тридцать назад.

– Тебя послушать, так ты у нас прямо старец, – Ройс, осмотрев "поле битвы", отрезал ломоть ароматной ветчины с ближайшего блюда, украсил свою тарелку пучком зелени и, оторвав кусок свежей, еще теплой лепешки, принялся за еду. – Я ведь, помнится, уже раз десять спрашивал, сколько тебе лет?

– Считать года – плохая примета. Спасибо. – Слова благодарности Койт адресовал Джейме, налившего в чашу мага какой-то напиток. Судя по цвету струи и аромату, донесшемуся до Ройса, в кувшине было вино, причем, не из последних.

– Сколько не проживу – все мое. Не правда ли, Джейме? – слуга лишь поклонился, молчаливо оставляя разрешение этого вопроса на усмотрение гостя.

У дальней стены, загораживаемой сундуками, скрипнула дверь и в зал вошел виновник всей истории, в которую Ройс оказался втянут меньше десяти дней назад, хотя, иногда ему казалось, что прошла уже не одна неделя.

До этого Феликс видел колдуна всего лишь раз, во время аудиенции у короля, и тогда у него не было особых причин присматриваться. Сейчас же он смотрел на Могадо, как на своего возможного противника, с которым, если так решит судьба, ему придется сразиться. Черный плащ, из-под которого выглядывала черная же котта с узкими разрезными рукавами, не могла скрыть худобу тела. Надменно вздернутое смуглое узкое лицо обрамляли черные с проседью волосы. Вообще, Могадо казался весь словно лезвие во плоти. Узкие тонкие губы, заостренный подбродок, изгибающийся хищным крючком нос. Несмотря на годы – Ройс дал бы ему не меньше пятидесяти – движения колуна были по-юношески порывисты.

– Не сказал бы, что рад видеть в гостях человека, носящего имя Теодор Клейст, – остановился Могадо в паре шагов от стола, – но, несомненно, такая встреча была бы для меня интересна. Признаться, вы удивили меня, мессир Мелвилл. Ведь под таким именем вы известны при дворе, если я не ошибаюсь?

– Вы правы, – кивнул Койт. – Точно так же, как вы, если я не ошибаюсь, известны там под именем Рене ван Гофт. Но сейчас мы с моим другом, бароном Ройсом, здесь, чтобы побеседовать с Эриком Кершо.

Могадо на миг дернулся, словно от невидимой пощечины, однако, совладав с собой, улыбнулся хищной неприятной улыбкой и сел на стул, предусмотрительно пододвинутый Джейме, напротив гостей.

– Что ж, последние дни у меня было много работы. Почему бы не провести час-другой за интересной беседой. Это отвлечёт от насущных дел. Джейме, ты свободен. Мы с мессирами сами себя обслужим.

Дождавшись, пока слуга покинет зал, прикрыв за собой двери, Могадо обратился к Койту и спросил.

– Итак, как поживает наш дорогой учитель?

Глава 28

– Понятия не имею, – Койт отпил глоток вина и, следуя примеру Ройса, также отрезал себе ломоть ветчины, добавив к нему гусиную ножку с другого блюда.

– Ну как же, – колдун снова неприятно усмехнулся. – Любимый ученик и все такое.

– Должен вам напомнить, что я покинул Мастера гораздо раньше вас. Хотя это не помешало мне услышать занимательную историю о некоем ученике, так разозлившем учителя, что тот забросил его через портал в неведомые края, да так, что потом месяц не мог сотворить ни единого, мало-мальски стоящего заклинания.

– Ваш Мастер всего лишь подмастерье, – вдруг разом теряя контроль над собой, прошипел Могадо. – Если бы мы увиделись с ним сейчас, я бы посмотрел, как он попытается выкинуть подобную шутку со мной ещё раз.

Оба мага, казалось, забыли о присутствии за столом третьего, ведя речь о непонятных Ройсу событиях и делах. В любом случае, сейчас Феликсу оставалось только слушать.

– Возможно, – примирительно поднял руки Койт. – Это ведь было так давно. С тех пор вы, видно, прошли немалый путь.

– О, да, – пальцы Могадо десятком змей извивались среди столовых приборов, словно ища точку опоры. – Это было давно, но я ничего не забыл. И когда-нибудь он мне заплатит. За все заплатит, – последние слова колдун почти выкрикнул.

– А куда же вас забросило заклинание Мастера, позвольте полюбопытствовать? Я слышал несколько версий, но все они отличались невнятностью.

– О, это долгая история. И весьма занимательная, поверьте. Боюсь, у меня не будет для вас столько времени, чтобы поведать ее в красках и подробностях. Ну, а если вкратце… Портал выбросил меня далеко на юге, где-то на побережье, на самом краю джунглей. Туаты называют их Великим лесом. Больше месяца я скитался по джунглям и когда почти дошел до края отчаяния, наткнулся на рощу дубов. Откуда там они взялись – ума не приложу. В центре рощи был родник, а возле него свежая пища. В восторге, я накинулся на нее, даже не подумав о том, что раз есть пища, то есть и кто-то, кто ее туда принес. На меня напало чудовище – так я тогда думал. Если бы не мои умения, я бы сегодня с вами не беседовал. К счастью, мне удалось убить его и тогда я увидел, что убитый – акшасс.

– Удивительно, – без всякого скрытого сарказма произнес Койт, по-настоящему заинтересовавшись рассказом Могадо. – Немногие могут похвастаться, что выжили после встречи один на один с акшассом.

– Дальше будет еще более удивительно, – Могадо отпил из чаши и продолжил. – Оказалось, что роща – священное для тамошних дикарей место, посвященное их богу Ваксвакуаланксиву. Акшасс, которого я убил, был его верховынм жрецом, именовавшимся Царем джунглей. Каждый желающий мог попытаться занять его место. Надо было всего лишь…убить его. Поэтому жрец все время ходит вокруг рощи, всегда настороже, и убивает любого, кто в одиночку подойдет к ней в неурочный час.

– То есть, он принял вас за своего убийцу?

– Наверно, – пожал плечами Могадо. – Хоть я и мало походил на акшасса, его об этом уже не спросишь.

– И что же было дальше? Неужели вы заняли его место? – спосил Койт.

– Вы весьма догадливы. Если бы не священный трепет акшассов перед традицией, думаю, уже через пару дней я попал бы им в котел. Эти дикари действительно пожирают своих сородичей, убитых или захваченных в плен в многочисленных стычках, а также всех, кто попадается им в руки.

– Значит, вы стали жрецом Ваксвакуаланксиву.

– Верховным жрецом, прошу заметить. Да. Я мог бы рассказать вам об обрядах, в которых мне пришлось участвовать в последующие за этим двадцать лет. Но, боюсь, у вас пропадет аппетит, – Могадо улыбнулся, узкие губы приоткрылись в оскале, продемонстрировав мелкие острые зубы. – В роще был заброшенный храм. Не знаю уж, какому богу он был посвящен, но я нашел там книги, написанные на квиниссе и наполненные мудростью древников туатов. Многого я не понял до сих пор, но и того, что узнал, было достаточно. Мне открылся новый взгляд на Великое искусство. – Взгляд Могадо затуманился.

– Мудрость туатов велика, – согласно кивнул Койт. – И что же сподвигло вас оторваться от столь примечательного источника знаний? – Могадо, то ли не обратив внимания на сарказм, содержащийся во фразе Койта, то ли сделав вид, продолжил.

– Больше двадцати лет я прожил в Великом лесу, участвуя в обрядах и изучая книги. Трижды меня пытались убить. Глупцы: они умирали долго и мучительно. Всё это время я не видел ни единого человеческого обличья и не слышал звуков людской речи. Но вот однажды в лапы дикарей попал ардар. В одну из ночей он должен был быть принесен в жертву богу, а затем все племя собиралось вкусить от его плоти. Тогда я понял, что мой срок настал. Я не хотел больше служить чужому кровавому богу. С меня хватало и собственных демонов.

Ройс обратил внимание, как при последних словах еле заметно дернулся уголок губ мага, в нерожденной улыбке. Могадо тоже заметил реакцию мага и горько усмехнулся.

– Тогда я предложил ардару – его звали Торим Рыжебородый – бежать. Он знал дорогу из джунглей. По крайней мере, он так утверждал. В ночь накануне жертвоприношения мы покинули священную рощу и бежали во тьму, освещенную лишь светом звезд и луны. Помню, в ту ночь шел сильный ливень. Больше месяца мы блуждали с Торимом по Великому лесу. Его слова о знании пути оказались то ли ложью, то ли искренним заблуждением. Как бы то ни было, через месяц скитаний Торим заболел гнилой лихорадкой. Силы покидали его с каждым часом и с каждым часом из него вытекала жизнь. Перед смертью он рассказал об одном артефакте, всё это время бывшем с ним. Торим называл его вершиной искусства магов дэргаров. Работающий на принципах смешения магии и искусства механикусов, он… – Могадо неожиданно прервал рассказ.

– Ну, что же вы? – искренне огорчился Койт. – Что же было дальше?

– Это уже не важно, – Могадо, выпрямившись, сделал большой глоток вина из чаши и взглянул на Койта. – Торим мертв, а я здесь. Вот что важно.

– Ну да, ну да. А все-таки, мне, как магу, весьма интересно было бы узнать, для общего развития, что же за артефакт оставил вам тот ардар?

– Это вас не касается, – взгляд Могадо потяжелел. – Если у вас нет никаких сведений о Мастере, пожалуй, у нас больше нет тем для разговора.

– А как вы думаете, могу я сейчас увидеть короля? – неожиданно сменил тему Койт. – Всё-таки, я его советник. Надо же и отрабатывать иногда королевское жалованье.

– Вы можете подать просьбу об аудиенции у короля обычным путем, через Малую королевскую канцелярию. Запрос будет рассмотрен и, в случае удовлетворения…

– Бросьте, Кершо. Мы ведь с вами оба знаем, что с недавних пор вопросы об аудиенции у короля решаете вы. Впрочем, как и массу других, несвойственных королевскому магу вопросов.

– Не понимаю о чем вы, – попытался выглядеть удивленным Могадо.

– Можете не понимать, как вам будет угодно. Но… – маг положил на стол вилку, звякнувшую о край тарелки. – Убедительно советую вам, Эрик, и я не возьму за свой совет ни гроша: хорошенько подумайте, за своё ли дело вы взялись? И по плечу ли оно вам. Даже когда вам помогает зеркало.

Лицо Могадо исказилось. Похоже, он не ожидал от Койта подобной осведомленности. Однако колдун быстро пришел в себя.

– Я не знаю, что вам известно, мессир Клейст, но, в свою очередь, настоятельно советую вам не лезть не в свое дело. Иначе однажды утром вы можете увидеть на пороге своего дома стражу с королевским указом о выдворении вас за пределы королевства. Я уже давно не тот наивный Эрик Кершо, о котором вам, наверняка, рассказывали на острове, а мои друзья… он снова осекся.

Феликс ожидал, что Койт приведет ещё аргументы в споре, однако тот, после некоторого молчания, лишь кивнул.

– Что ж, будем считать, вы меня убедили. Наверное, это действительно не моё дело. Однако в поместье, насколько мне известно, находится также Беата Клесийская. Мой друг, – Койт кивнул в сторону Ройса, – весьма заинтересован, чтобы с ней ничего не случилось.

– О, как мило. Эта маленькая шлюшка успела завести себе кавалера?

Ожидание колдуна бурной реакции Ройса на эти слова не оправдались. Феликс лишь сжал ладони в кулаки, так, что побелели кончики пальцев, и тяжелым взглядом уперся в Кершо. Первым играть в гляделки надоело колдуну.

– Хорошо. Я подумаю о ваших словах, хотя ума не приложу, зачем мне идти вам навстречу? В конце концов, эта клесийка – всего лишь вздорная девчонка, доставившая мне, в своё время, немало неприятных минут. Она заслуживает наказания за все те гадости, которые я слышал от нее в Клесии, когда верой и правдой служил её отцу.

– Ещё бы, – заметил Феликс, – кому же приятно выслушивать о себе правду.

– Ну, с меня довольно, – Могадо скомкал салфетку и бросил её перед собой. – Думаю, вам самое время удалиться, мессиры. Нготто! – Двери распахнулись и в зал вошел один из стражников. За его спиной маячил Джейме. – Проводите этих господ до выхода и проследите, чтобы они покинули королевское поместье. Уверен, мессир Клейст, что мы ещё встретимся.

– Почему-то у меня тоже такая уверенность, – Койт встал рядом с Феликсом. – Надеюсь, следующая наша встреча пройдёт в более дружеской обстановке.

Могадо лишь фыркнул, сверкая глазами. До самого их выхода из зала он не произнес ни слова, хотя Ройс спиной ощущал взгляд, которым он жег непрошеных гостей. Обратный путь до ворот поместья, под бдительным надзором клесийцев, друзья проделали молча. Лишь отъехав на добрые пол-мили, Койт нарушил молчание.

– Да уж, похоже, мы все недооценивали этого недотепу. И, в первую очередь, я. Не знаю, где он там и чему обучался двадцать лет, но одно ясно точно – от Эрика Кершо в нем осталось очень мало. Возможно, кроме желания отомстить Мастеру, больше и ничего. Знаешь, о чём я думаю?

– О чём думаешь ты, мне неизвестно, но я думаю о том, что он действует не в одиночку. Ты ведь заметил его оговорку про друзей? За ним наверняка кто-то стоит.

– Как ни странно, я думаю о том же. Слишком уверенно он себя чувствует. Вряд ли это может объясняться только лишь воздействием зеркала на Стефана. И этот кто-то должен быть весьма могущественным и стоять недалеко от трона.

– Может, Ландро знает что-то, чего не знаем мы?

– Возможно. Надо будет с ним переговорить.

– Ну так, в конце концов, может быть, всё-таки расскажешь, что это за история с Теодором Клейстом, которым этот Кершо заинтересовался настолько, чтобы принять нас?

– Что ж, время у нас есть, так что можно и рассказать, хотя ничего интересного в этой истории, на самом деле, нет. Но я расскажу, если ты пообещаешь мне одну вещь.

– Какую?

– Не спрашивать, почему я выгляжу моложе Кершо.

Друзья свернули с проселочной тропинки на широкий мощеный тракт, по которому в направлении столицы неторопливо двигался поток телег, возков и всадников, и Койт начал рассказ.

– Недалеко от восточных провинций империи есть небольшой остров. Как он называется – не имеет значения. Уже больше двух веков на острове располагается школа Серого круга.

– Что за круг? Подозреваю, что магический?

– Подозревай и не ошибешься. Да, он – один из магических орденов, которых в давние времена был не один десяток. Со временем их количество сильно сократилось, но Серый круг сохранился. Ты, наверно, знаешь, что не бывает мага, который одинаково хорошо разбирается в любых заклинаниях. На самом деле, кто-то из нас силен в стихийной магии, кто-то лучше работает с огненными заклинаниями, кто-то со льдом, а кто-то – с арканами. Так вот, маги Серого круга издавна специализировались в демонологии.

– Так они что, некроманты? Только не говори мне, что ты у них обучался черному колдовству.

– Никакие они не некроманты. Правда, и светлыми волшебниками их тоже не назовешь. Их искусство тесно связано с Внешней тьмой, окружающей все миры Миросвета. И тьму эту населяют бесчисленные орды демонов.

– А, так ты имеешь в виду охотников на демонов? Так бы сразу и сказал.

– Маги Серого круга действительно иногда занимаются и такой работой. Но охота на демонов, проникающих из Внешей тьмы, далеко не главное их занятие. Так вот, достаточно давно, скажем так, несколько десятилетий назад, я прошел испытание и стал послушником. Меня отправили на остров. Возглавлял школу в то время очень сильный маг, наверно один из сильнеших в Хионе, Гораций Вер. Да он и сейчас её возглавляет. Я провел на острове чуть меньше десяти лет, постигая премудрости демонологии. Обычный срок обучения, перед посвящением ученика в члены круга, составляет не менее двадцати лет, но Гораций хотел посвятить меня на одиннадцатый год обучения.

– Наверно, ты был способным учеником.

Назад Дальше