- Джульетт, это опять Говард. Сейчас воскресенье, а завтра утром тот парень приедет посмотреть ранчо. Он очень заинтересовался, так что, пожалуйста, перезвони и скажи, удобно ли будет привести его в понедельник. Спасибо, и славно тебе отдохнуть сегодня.
Горожане иногда звали его "Мистер Славно", потому что, когда его спрашивали о делах, семье или погоде, он непременно отвечал "Славно, просто славно". А Говард и не возражал. Кличка помогала поддержать приятное впечатление, а именно в хорошем отношении кроется успех в жизни.
А это наш старый добрый Говард Патрик, старый добрый Мистер Славно, у него отличный бизнес, и он всегда может помочь мне с продажей дома!
Может, Джульетт и вправду просто забыла сказать, что уезжает на выходные? Нет проблем, все в порядке. И все же, что-то не то творилось в Сидар-Уэллсе, и со вчерашнего дня случайные шепотки превратились в открытые разговоры. Людей убивали - причем не понять кто, и не понять зачем. А Джульетт, живущая в одиночестве на своем ранчо, казалась очень уязвимой. Плюс эти проблемы с телефоном и электронной почтой… Наверное, лучше потратить эти полчаса, чтобы прокатиться к Джульетт. Просто для очистки совести.
Проверяй. Не верь никому, просто проверяй.
Так учил отец, убеждал Дин, и Сэм тоже об этом помнил. Братья выпроводили за дверь Хармона Байрда (тот даже там не пожелал расстаться с ружьем, ну и ладно: сейчас многие ходили вооруженные) и устроили импровизированное совещание. Они долго спорили, но все же решили проверить, болтает ли старик ерунду или действительно знает, о чем говорит. Да, Байрд казался уверенным и не зря побывал на многих местах нападений, так что несомненно знал о чудовищах больше, чем кто бы то ни было. Но надо все же разузнать наверняка.
И вот они в лесу. Утреннее солнце, только-только начавшее проглядывать сквозь облака, скрывали высокие сосны. Промозглый северный ветер обещал ухудшение погоды. Дин вооружился "Ремингтоном", Сэм - обрезом, оба запаслись пистолетами, патронами с солью и запасными обоймами. Зажав оружие под мышкой, Сэм нес инфракрасный сканер, высматривая на маленьком экране следы паранормальной активности, и зеленые лучи метались между деревьями.
- Есть что-нибудь? - поинтересовался Дин.
- Все чисто.
Прямо как охота на оленя. Только если бы они за оленями охотились, то кого-нибудь бы уже нашли. Если честно, Сэм не мог избавиться от ощущения, что они зря теряют время. Байрд сказал, монстры приходят из леса, но лес-то большой, так может, они просто ищут не в том месте? И потом, старику уже за девяносто. То, что он по большей части действует вполне сознательно, вовсе не значит, что та или иная болячка не туманит ему мозги. Они тут задницы отмораживают, а в городе тем временем умирают люди.
- Не попробовать ли нам еще где-нибудь? - предложил Сэм.
- Да где угодно, - Байрд растянул губы в странно блаженной улыбке. - И здесь сойдет, и там неплохо. Никогда не знаешь, когда и откуда они явятся, вот и остается гадать. Гадать и надеяться, вот оно как. Гадать и надеяться.
- Мне малость надоело надеяться, - парировал Дин. - Хочу всадить во что-нибудь заряд.
- Успеется еще, юноша. О да, сэр, не сомневайся. Капельку обожди - и все будет.
"Почему ты говоришь так уверенно? - хотел спросить Сэм, - Ты же не знаешь, когда и откуда они появятся". Он уже сообразил, что от старика трудно добиться прямых ответов, поэтому не стал и пытаться. Байрд что-то знал про себя и о том, как довести это до сведения других, не заботился. Наверное, то же можно сказать о многих. Убеждение Байрда смахивало на религиозную веру. Сэм вот верил в высшие силы, Дин - нет. В отличие от брата, Сэму не нужно было для этого услышать, увидеть или повстречаться с Богом - он просто чувствовал, что должно что-то существовать за гранью науки. В конце концов, большинство встреченных ими тварей тоже выходило за грань объяснимого. И, отступившись в порядке исключения от хваленого папиного "проверяй!", Сэм просто верил. Вот так, наверное, и Байрд верил, что духи-убийцы появятся именно здесь.
Сэм уже собирался выключить сканер, когда один из лучей мигнул и на миг исказился. Устройство негромко запищало. Сэм не видел, на что именно наткнулся луч, но что-то там явно было.
- Дин…
- Попался, - выдохнул Дин и поднял дробовик.
Сэм быстро отключил сканер, спрятал его в карман и вскинул обрез.
Хармон Байрд радостно скалился, как чокнутый.
Перед ними стоял олень и смотрел большими и невыразительными карими глазами. А между тем, секунду назад здесь его не было. И вот теперь есть. Потом олень скакнул в сторону, словно самый обычный зверь. Охотники поспешили следом. Олень на секунду скрылся за деревьями, но почти сразу снова показался… если это был он, конечно - крепкий мохнатый койот, он оскалился, демонстрируя угрожающие клыки.
- Перевертыш, - констатировал Дин.
Не отрывая от зверя взгляда, Байрд вскинул ружье.
- Постойте, - придержал его Дин. - Притормозите на минутку.
Байрд с непонимающим видом убрал палец со спускового крючка. Койот зарябил - совсем как телевизор перед тем, как ты слезешь с дивана и хорошенько его пнешь. Зверь снова оскалился, будто собирался напасть, и все трое замерли, приготовившись стрелять. Но вместо того, чтобы накинуться, койот развернулся и пустился наутек. Они бросились за ним. Дин вскрикнул, врезавшись в ветку; Байрд хихикал, как полный псих. Затем койот обогнул сосну и исчез за грудой валунов, поросших снизу зеленым и рыжим лишайником. Сэм вырвался вперед и тоже юркнул за камни. Там он успел заметить, как хвост зверя скрывается в кустах. Но точное направление Сэм проследить не успел: из-за камней выскочил человек и ударил его увесистой веткой прямо в лицо. Перед глазами все вспыхнуло, и младший Винчестер упал.
Глава 25
Когда Сэм открыл глаза, свет показался невыносимо ярким. Младший Винчестер тут же крепко зажмурился, но и это простенькое движение отозвалось болью. Не открывая глаз, Сэм провел ладонью по лицу. Мокро. Липко. Рискнув приоткрыть глаза, он удостоверился, что пальцы измазаны красным.
- Ты все-таки жив. Замечательно, - констатировал Дин.
- Я еще не решил, так ли это замечательно, - простонал Сэм. - Но что-то мне подсказывает, что не очень.
- Он нехило тебе вмазал.
- Рад, что выглядело впечатляюще, - съязвил Сэм. - Кто это был?
- Мужик какой-то, - пожал плечами Дин. - Ковбой или лесоруб, фиг поймешь. Бородатый такой, рубашка фланелевая, подтяжки.
- О да, судя по удару - вылитый Поль Баньян, - тут Сэм понял, что валяется на спине и попытался приподняться, опираясь на валун. К горлу тут же подступила тошнота, и он пожалел, что вообще начал двигаться. - Ох, плохая это была идея…
Брат помог ему сесть, но не слишком ласково:
- Скоро придешь в норму, хотя шишка здоровая. Завтра у тебя весь лоб будет замечательного фиолетового цвета.
- Ну, хоть кто-то из нас наслаждается ситуацией, Дин, - Сэм снова потрогал лоб: к ссадине прилипли волосы. - Ну и что там с лесорубом?
- Я его подстрелил.
- И?
- Все случилось, как с тем солдатиком. Его размазало на пол-леса, а потом он исчез. Туда, надеюсь, откуда явился. Я позаимствовал у тебя сканер, но он ничего не показал.
- А койот?
- Его я оставил на Хармона.
- Ты отпустил старика одного?
- А что? До встречи с нами он неплохо и сам справлялся. Еще и получше нас. И потом, не оставлять же тебя здесь в Рип Ван Винкля играться. А уж таскать твою тушку я тем более не нанимался. В следующий раз смотри, куда прешь.
- Но раньше-то его здесь не было. Сколько я валялся в отключке?
- Минуту, максимум две.
Сэм попытался оттолкнуться от камня и сгрести ноги в кучку:
- Помоги встать, Дин. Надо идти за Хармоном.
Дин подхватил младшего под мышки и дернул вверх:
- Да, лучше поспешить.
Сэма покачивало, дрожали колени. Он думал, что сейчас завалится обратно, но сумел удержаться.
- Ух ты, - оскалился Дин. - Зеленая морда классно смотрится с фиолетовым. После такого ты просто обязан основать новый тренд.
- Куда? - последнее замечание Сэм стойко проигнорировал.
Удар по голове не прошел для него легко, но Сэм не хотел, чтобы Байрд с койотом успели далеко уйти. Сэм решил, что если он будет стоять, то точно свалится, а в движении, может быть, станет легче. Ну, или он хотя бы упадет в верном направлении.
Дин указал в сторону города.
- Логично, - Сэм сделал пару шагов и приятно удивился, обнаружив, что вполне способен передвигаться. - Ты там идешь?
Джульетт как раз готовила тост, когда отрубилось электричество. Примерно минуту внутри тостера горел привычный красный свет, и знакомый запах жареного хлеба начал расползаться по кухне, а потом что-то щелкнуло, и воцарилась та особенная тишина, которая бывает при отключении электроэнергии - когда внезапно замолкают все те приборы (холодильник, лампочки), на тихое гудение которых не обращаешь внимания.
"Волк", - обреченно подумала она. Явно, что не в линии или предохранителе дело: наверняка у соседей (если зверь не нацелился и на них заодно), все замечательно работает. Это случилось только в ее доме, и это сделал волк.
Джульетт выудила тост вручную и намазала его маргарином. Вода успела нагреться, поэтому зверю не удалось испоганить завтрак полностью. И хорошо, потому что, не поужинав накануне, Джульетт просто умирала с голоду. Но все же перед тем как приняться за еду, она выкопала в ящике стола, где держала батарейки и запасные лампочки, фонарик и отправилась в прачечную. Там Джульетт открыла электрощиток и придирчиво изучила пробки. Они были в полном порядке. Похоже, как и с телефоном, волк умудрился оборвать провод снаружи. Джульетт закрыла щиток и вернулась в кухню, чтобы приступить к завтраку, но тут в голову пришла еще одна мысль. Как может волк оборвать провод? Скорее всего, зубами. Но там же высокое напряжение, и зверя должно неминуемо убить током! Джульетт прошлась по кухне и поднялась в спальню, которая обычно служила Россу кабинетом и откуда был виден столб электропередачи. Если под ним валяется хорошо прожаренный волк, она с удовольствием станцует на его трупе.
С тех пор, как умер Росс, Джульетт редко заходила в эту комнату. Тут остались его стол, компьютер, сертификаты, дипломы и даже дурацкий календарь с электроинструментами, на страницах которого юные цыпочки в куцых одежках демонстрировали инструменты, которые в реальности едва бы от земли оторвали. Большую часть одежды Джульетт раздала в благотворительные фонды, оставила только белье (как это ни странно, но все еще казалось, что однажды Росс придет домой, будет холодно, и ему понадобятся теплые подштанники), кое-что из ювелирных изделий, пару книг и все журналы, которые он собирал. Джульетт забрала в свое распоряжение тумбочку и шкаф, но в целом комната оставалась практически нетронутой.
Теперь она прошла через спальню к окну, косясь на календарь, который устарел уже на два года. Его, кстати, подарил приятель-брокер и, сколько бы Росс не восхищался девицами и инструментами, у него не было особого опыта в обращении ни с теми, ни с другими. Столб и правда был виден, разве немного правее, и, поднявшись на цыпочки, Джульетт могла видеть его основание. Конец кабеля - без сомнения оборванного - лежал на земле.
Но разве он не должен искрить? Разве так выглядят оборванные провода под напряжением? Нет, они прыгают, сыплют искрами, и к ним опасно приближаться. Но этот кабель выглядел абсолютно безжизненно. Мертвый кабель. Джульетт понятия не имела, как волк все это проделал - не только перегрыз провод, но и позаботился, чтобы его не стукнуло током. И снова она подумала, что ее мучитель - не простой волк: то, что он делал, выходило далеко за рамки животных инстинктов.
Джульетт уже собиралась отойти от окна, когда ее внимание привлекло какое-то движение вдалеке. Свет? Свет, отраженный от стекла! Джульетт присмотрелась, потом распахнула окно и прислушалась. Утреннюю тишину нарушило урчание мотора, которое с каждой секундой становилось громче. Джульетт быстро закрыла окно. Именно этого она ждала каждую секунду! Кого-то, кто на работающей машине проедет по грунтовой подъездной дороге прямо к дому! И нечего давать волку шанс просунуть лапу в неплотно закрытое окно и втиснуться в комнату - теперь, когда спасение так близко.
Джульетт стояла и смотрела на приближающийся автомобиль. И через пару минут она его узнала: этот красный Гранд Чероки (не новый, но мощный, с ровным ходом) водил Говард Патрик. Говард как-то объяснял, что много ездит и поэтому хочет ездить с комфортом. Вскоре Джульетт смогла разглядеть и водителя, прищурившего от солнца глаза. Когда джип въехал в отгороженное колючей проволокой пространство, которое они с Россом величали "двор", Джульетт развернулась было бежать навстречу, но что-то заставило ее остановиться. Сначала она не поняла - что именно, но, приглядевшись, сообразила: причина кралась среди высокой травы вдоль ограды, и ее шкура почти сливалась с сухими стеблями так, что темные отметины казались тенями, но Джульетт заметила блеск золотистых глаз и розовый язык. Волк следил за Говардом. Надо заставить Говарда подъехать прямо к парадной двери - через участок двора, где все еще таял снег и лежало тело Стью.
Ну, по крайней мере, волк не караулит под окном. Джульетт снова толкнула раму и высунулась наружу:
- Говард! Сюда! - она замахала руками.
Говард вытащил ключ из зажигания и приготовился выйти.
- Нет! - завопила Джульетт. - Подъедь ближе!
Теперь он ее заметил. Неуверенно помахал в ответ и улыбнулся. Естественно, он не слышал, что она кричит, и не понимал, что она пытается показать. Тогда Джульетт попыталась еще раз, активно изображая жест "ко мне". Говард указал на нее, и она бешено закивала:
- Да-да! Ближе!
Он все еще не слышал - приложил ладонь к уху, потом потянулся опустить стекло, но без ключа в зажигании не смог.
- Нет! - закричала Джульетт, а потом сообразила, что, не запустив двигатель, он ближе не подъедет, и снова закивала: - Да! Езжай сюда!
Зверь на брюхе прополз под нижним рядом проволоки, и теперь его и джип разделяло футов десять, а то и меньше. Говард со своего места не видел зверя, зато ясно видела Джульетт: и мышцы, перекатывающиеся под лоснящимся мехом, и клыки в приоткрытой пасти.
- К двери! - Джульетт указала на дверь.
Говард послушно последовал, куда она указала. Джульетт могла ясно назвать момент, когда он заметил труп Стью, потому что его темное лицо стало пепельным, а челюсть поехала вниз. А потом он открыл дверцу и вышел наружу.
- Нееееет! - завопила Джульетт.
И тогда волк бросился - быстрее, чем мог уловить человеческий глаз: вот он был там, а теперь здесь, безо всякого перерыва между. Времени у Говарда осталось только на короткий крик. То, что произошло потом, от взгляда Джульетт милосердно скрыл джип. Но волка было частично видно, он двигался, как щенок, играющий с тряпичной куклой, и это было хуже всего. Несколько долгих минут волчица (Джульетт почему-то решила, что это самка, хотя предпочла обобщающее "чудовище") возилась с Говардом, а Джульетт стояла у окна, не в силах отвернуться, и по ее щекам бежали слезы. Наконец, зверь вышел из-за машины с перепачканной мордой, посмотрел прямо на окно и дважды мигнул. Джульетт ясно почувствовала, что чудовище просто тянет время, играя с ней.
"Оно точно знает, где я, - мысленно сказала она. - Знает".
Глава 26
Хармона Байрда Сэм и Дин нашли на слух. Погоня через лес вывела их не в сам город, а на его восточную окраину. Преследуя койота, Хармон проложил тропинку по твердому снегу, так что братьям было ясно, куда идти. Услышав громкие выстрелы, Винчестеры переглянулись и ускорили шаг. Несмотря на ранение и гонку по лесу, Сэм держался наравне с братом, держа обрез наготове. Через несколько минут они вышли на Байрда: старик лежал за поваленным деревом, умостив на него ствол ружья, и вглядывался вдаль. Но тут откуда-то выстрелили, во все стороны полетели щепки. Старик запоздало пригнулся и выбранился. Братья тоже юркнули под защиту дерева с той же стороны. Еще одна пуля вгрызлась в древесину. В воздухе висел едкий дымок. Сквозь сосны проглянуло солнце, и от коры, в тех местах, где ее коснулись солнечные лучи, начали подниматься завитки пара.
- Кто это палит? - Дин тоже пристроил ствол дробовика на дереве, высматривая, в кого бы прицелиться.
От обреза Сэма было мало пользы на таком расстоянии, но младший Винчестер вытащил полуавтоматический "Глок".
- Койот встретил дружков, - отозвался Байрд. - Я успел заметить индейца и парочку солдат. А койот превратился в орла, покружил немного и полетел к городу. Я выстрелил по крылу, но промазал, а теперь остальные не дают мне высунуться.
Сэм поднял голову, пытаясь разглядеть нападающих, но снова грянул выстрел, и он нырнул обратно как раз во время, чтобы защитить глаза от полетевших щепок.
- Нам бы пробраться к ним в тыл, - заметил он. - Пока они нас не окружили.
- Хорошая идея, - согласился Дин. - Я направо, ты налево, а вы, Хармон, оставайтесь здесь и отвлекайте их.
- Еще бы, - немедленно вскинулся старик. - Я ведь и так на свете зажился, правильно? И теперь совсем бесполезный, да?
- Я не то имел в виду, - рассердился Дин. - Я просто хочу сказать, что мы можем двигаться быстрее и тише.
- Я в этих лесах восемьдесят лет охочусь, - заспорил Байрд. - Каждую веточку тут знаю. И могу двигаться так же тихо, как любой из вас.
- Слушайте, часики-то тикают, - вмешался Сэм, которому к тому же сделалось холодно лежать на снегу. - Дин прав, мы сами пойдем. А вы постреливайте время от времени: если кого-нибудь убьете, нам станет куда легче.
И Винчестеры, пригибаясь, начали пробираться каждый в свою сторону.
Удаляясь, Сэм еще некоторое время слышал ворчание: "Дожили, приказы раздает молокосос, который мне в правнуки годится… Вот, помню…" Из-за поваленного ствола он юркнул под защиту разлапистой сосны, а оттуда до дерева, которое могло бы предоставить мало-мальское укрытие, нужно было бежать через довольно открытый участок. Там, правда, росли тощие кустики, и Сэм пригнулся, надеясь, что они скроют его из вида.
Напрасно надеялся. Пуля ударила в куст дюймах в шести позади, и тогда Сэм бросился ничком и остаток пути прополз на животе. Остановившись под большой елью, он принялся вглядываться, пытаясь высмотреть нападающих - духов, людей - кем бы они не были. Ясно, что духи способны исчезать и появляться, но в нематериальном состоянии они, скорее всего, стрелять не способны.
Грянул очередной залп, и Сэм заметил вспышку справа, в еще одном нагромождении камней. Кажется, стреляли в Байрда - тот не замедлил ответить: пуля ударила в камень. Выходит, довольно близко. Сэм надеялся, что Дин подбирается с другой стороны: поймать троих противников в перекрестный огонь было бы лучшим вариантом.