Три дня в Шадизаре - Пекальчук Владимир Мирославович 4 стр.


- Дело в том, что все дворы располагаются на расстоянии дневного перехода. Мы же вчера прошли дальше, чтоб миновать тот проклятый двор, так что сегодня нам нужно пройти меньше, - пояснил Джеррин и спросил: - а нечасто можно встретить женщину, которая так управляется с саблей, верно?

- Да, - согласился Даркл, - я так ни одной не встречал, в моем племени женщины саблями вообще не владели, так как сабель не имели, только мечами, топорами и луками, - в его голосе зазвучала лёгкая насмешка, - это в ваших краях женщина с оружием - редкость, но не в наших.

- Он родом из варварских племён, обитающих где‑то в горах возле Гипербореи, - объяснил монах, - не удивляйся.

- Я не варвар!

- Далеко же тебя занесло, - изумился Джеррин.

- Это верно, - Даркл слушал его вполуха, а сам наблюдал за Куарадой, ехавшей далеко впереди, рядом с Месхифом. Она определённо ему нравилась, но увы, вряд ли ей будет интересно внимание какого‑то бродяги с севера. Осанка, взгляд, манера держаться с достоинством выдавали её происхождение. Хотя стоит представить себе, что дочь богатого знатного рода будет гарцевать на коне с саблей… Воистину непредсказуем этот мир!

* * *

Смеркалось. Вдалеке уже виднелся огонёк, возвещающий о близости постоялого двора, когда с юга подул горячий ветер.

- Вот ведь невезенье! - воскликнул Джеррин, - песчаная буря! Мы опять потеряем кучу времени - эти бури всегда идут по два–три дня!

Караван прибавил ходу и скоро уже кони и верблюды спокойно отдыхали в конюшнях, а люди ужинали, в то время как снаружи бесновалась песчаная буря, смертоносная в открытой степи, но бессильная против построек из дерева и камня.

Народу было немного - хозяин постоялого двора и повар по совместительству, конюх, две девушки - служанки, два здоровенных охранника, Даркл, Сит и все караванщики, так что всего в просторном двухэтажном доме собралось двадцать шесть человек, и служанки сновали на кухню и назад, не переставая. Однако скоро посетители насытились. Тогда одна из девушек взяла в руки лютню и принялась наигрывать медленную и приятную мелодию.

- Как хорошо, что я припрятал часть выручки за череп гхуула и тем самым спас деньги от мотовства, - ухмыльнулся Сит.

- Точно. Делай так каждый раз, когда в мои руки будет попадать стоящая внимания сумма, - в тон ему ответил Даркл.

Из кухни появился хозяин, вытирая руки.

- Ну как, понравилась гостям еда?

- Салех, ты спрашиваешь это каждый раз, когда я здесь останавливаюсь, - со смехом ответил Месхиф, - ты знаешь мой ответ!

- Я вижу здесь и новые лица, - улыбнулся Салех.

- Еда - просто пытка, - пошутил Даркл, - хочется съесть ещё, да некуда!

- А вино просто отвратительно, - добавил Сит.

- Но ведь ты же его не пил! - удивилась Куарада.

- Вот потому‑то и отвратительно! Я ненавижу вино, так как я монах и не могу выпить ни капли!

Зал потонул в хохоте, смеялись даже громилы–охранники. Салех скрылся где‑то на кухне и минуту спустя появился с глиняным кувшином:

- Тогда, может быть, шербет подойдёт?

Шербет подошёл всем, тем более что Месхиф запретил своим стражникам пить вино. За бокалами этого напитка мирно потекла беседа. Даркл, Сит, Месхиф, Куарада, Джеррин и хозяин собрались за одним столом и обсуждали всяческого рода слухи вроде того, что где‑то в каком‑то городе видели дракона, а в тропических джунглях отряд мореплавателей, высадившихся в поисках воды, обнаружил деревню, все жители которой были зомби. Конюхи Месхифа спорили о породах с конюхом Салеха, охрана каравана играла в чёт–нечет вместе со стражниками постоялого двора. Не на интерес, а так, для развлечения. Обе девушки–служанки, учитывая поздний час, прикорнули в углу.

Даркл невзначай упомянул про гхуула и демонов, хозяин в ответ ухмыльнулся:

- Если честно, я думаю, что тебе следует обратиться к Геглашу, он единственный демонолог в Шадизаре, который не старается заработать денег на этом и, следовательно, не шарлатан. Хотя приготовься к тому, что кроме как невнятными советами и размышлениями он тебе ничем не поможет. А если честно - я лично никогда ни с чем таким, вроде деревни зомби или гхуула, не сталкивался.

- Гхуул - это не демон, это существо из плоти и крови, - заметил Сит, - и они существуют. Я сам видел его, правда, уже дохлого. А поскольку я, будучи монахом, не пью, то померещиться мне он не мог. Он висел на дереве, основательно исполосованный чем‑то вроде длиннющих когтей, да и взлетел на ветку наверняка не сам.

- О, я и не думал сомневаться, но дело в том, что в наших степях гхуулов нет - это лесные и горные обитатели, если верить тому, что я услышал в своём заведении. А демонология как отрасль магии в Шадизаре под запретом, разрешено лишь бороться с демонами, а ввиду того, что вызывать демонов запрещено - тут Салех захихикал, - то и бороться не с кем. Так что дельного совета в Шадизаре ты вряд ли найдёшь.

- Интересно, - заметил Джеррин, - если исключить любые проявления демонов и прочих потусторонних сил, как тогда любезный хозяин объяснит то, что произошло с заведением Корха?

- Трудно сказать, - пощипал бороду Салех, - я бы свалил на разбойников, но…

- Кони, - подсказала Куарада.

- Именно. И их, и верблюдов забрали бы…

- Мы вчера пришли к такому же выводу, - кивнул Месхиф, - получается, что разбойники забрали только деньги и некоторые товары. Тот купец, кстати, вёз очень редкий товар - чёрный жемчуг…

- Охх! - выдохнула внезапно Куарада и молча сняла с шеи ожерелье из чёрного жемчуга.

Несколько секунд царило молчание, потом девушка тихо сказала:

- Я купила это две недели назад…

- Это мог быть и другой жемчуг, - предположил Сит.

- Никак нет, - ответил Месхиф, - чёрный жемчуг уже давно, несколько месяцев в Шадизаре не появлялся. Так что это всё‑таки люди убили всех и ограбили купца, а потом жемчуг попал на базар…

- Не факт, - заметил Даркл. Пять пар глаз упёрлись в него.

- Может быть и иначе. Те, кто забрали жемчуг, не обязательно убийцы. Скорее, мародёры. Тот, кто там мародёрствовал, вряд ли станет отчитываться в количестве присвоенного, верно? Так что жемчуг вполне могли забрать именно они. Более того, если убийцы не взяли жемчуг, то и денег могли не забрать, и их забрали мародёры, а факт грабежа был приписан именно убийцам, хотя не исключается, что убийцы вообще ничего ценного не взяли - ни денег, ни товара. Правда, этого не докажешь, так как проследить путь жемчуга на рынок проблематично…

- Это что ж за убийцы, которые ничего не взяли? Как такое может быть?! - фыркнул хозяин.

- Если ты, Салех, будешь идти степью и нести деньги и драгоценности, а на тебя нападут степные волки - они тебя прикончат и не возьмут ни того ни другого, - спокойно парировал Даркл.

- Начинаю понимать, - заметила Куарада, - ты пытаешься подвести нас к мысли, что убийцы - не люди, не так ли?

- Это всего лишь возможный вариант, - заметил Даркл, - но версия с людьми плохо выдерживает критику. Если грабители забрали золото и самое ценное, но оставили лошадей - а это вполне логично, ведь коней и верблюдов можно и опознать "в лицо", так сказать, - но зачем, во имя Хотат и Хотли, убивать мародёров?!! Сколько их там исчезло?

- Две группы, всего пять человек…

- Вот–вот. Вариант с людьми–убийцами требует это объяснить. Кстати, положим, волки или любой другой хищник или целая стая их, они тоже не выдерживают критики. Даже если мы допустим, что куча голодного зверья забралась в здание и сожрала всех подчистую - отчего животных оставили? Где следы кровавой трапезы? Не целиком же их глотали, как ни крути, обглоданные кости должны были остаться. Слишком много необъяснимого, чтобы свалить все на животных. У кого какая мысль?

- Тебе бы служить у сатрапа эдилом, - заметила Куарада уважительно, - ты сам‑то имеешь предположения?

- Полно, - ответил Даркл, - какое именно желаете послу…

- Ааааааахххххх!!! - сразу после этого крика один из стражников каравана полетел вниз по ступеням, ведущим на второй этаж, и растянулся у подножия лестницы. Некоторое время все, кто был в зале, молча смотрели на него. Потом заверещала служанка.

- Вот проклятье, - взвыл Джеррин, осмотрев тело, - да он себе шею сломал!!

- А зачем он наверх ходил?

- Вот этого мы можем и не узнать, - сказал Салех.

Куарада бросила быстрый взгляд на Даркла и Сита, затем на охрану каравана и погонщиков, мысленно пересчитав их всех, а Месхиф и Сит осмотрели тело.

- Красиво летел, - прокомментировал монах, - и приземлился прямо на голову.

- Что ты хочешь этим сказать?

- Ну… Если б я сбросил своего смертельного врага с лестницы, то он летел бы именно так, как этот бедняга. Впрочем, это просто размышления вслух. Забудьте. Надо бы тело убрать. Хозяин, командуй куда.

- Он сам упал, - сказала Куарада, - в момент падения в зале было двадцать пять человек, кроме покойного. Значит, его никто не сбрасывал…

- По–моему, следует разойтись по комнатам, - заметил Месхиф после того, как тело спустили в подвал и накрыли покрывалом, - нам всем теперь уснуть будет нелегко, а час поздний.

Сит и Даркл поселились в одной комнате, Куарада и Месхиф - в отдельных комнатах напротив, Джеррин и девять охранников разместились отдельно, а конюхи и погонщики Месхифа - впятером в комнате на первом этаже возле двери, ведущей в конюшни, вместе с конюхом Салеха. Громилы расположились в зале возле двери, ведущей к комнатам хозяина и служанок, один сразу растянулся на лавке, накрытой покрывалом, второй уселся у камина. Чувствовалось, это их обычное место и обычное дежурство.

Джеррин выделил троих для охраны.

- Не спать, переговариваться иногда с местными парнями, чтоб не скучали, - проинструктировал он их, - после полуночи сменитесь.

- Кстати, - заметила Куарада, поднимаясь вместе с Дарклом и Ситом на второй этаж, - ситуация похожая, вы не находите? Хозяин с малочисленной прислугой, одинокий купец с небольшим караваном…

- Только тут есть ещё мы, - пробормотал Даркл, поднимающийся за ней и любующийся плавным покачиванием её бёдер.

- Точно, - подхватил Сит, - если вдруг демон появится - только позови, и мы сразу же примчимся, особенно этот варвар…

"Этот варвар" густо покраснел - благо в полутьме этого никто не заметил - и показал монаху кулак, сам же вежливо пожелал всем спокойной ночи и ушёл в свою комнату. Сит последовал его примеру, Сит последовал за ним.

Даркл растянулся на кровати и посмотрел на монаха, усевшегося на полу для молитвы:

- Слушай, тебя что, Хотат за язык дёргает временами? Более глупой фразы в тот момент и не придумать!

- А зачем ты так на неё смотрел? Это сама Ассура вложила в мои уста…

- А где была Ассура, когда ты играл в кости…

- Ассура не запрещает играть в кости!

- …и поглядывал на ту рыжую смуглянку, танцевавшую возле винной стойки в игорном доме?!!

- Ассура не…

- Знаю, знаю! Ассура не запрещает смотреть, правда? Потом, кстати, эта рыжая куда‑то исчезла… да и тебя я никак найти не мог!

Теперь покраснел монах:

- Я за это три дня постился, между прочим!

- А я за что постился вместе с тобой? Если вынужденное питание сухарями ввиду того, что мы путешествовали по безлюдным землям и не могли купить нормальной еды, ты считаешь постом, то я за свои двадцать пять лет напостился так, что хватит на все грехи, которые я совершу впредь! И кстати - я почитаю других богов, которые не считают грехом взгляд на женщину.

- А на её бедра?

- Я сказал - на женщину! И хватит меня подкалывать! За три месяца, что мы путешествуем вместе, я услышал больше подколок, чем роздал ударов своим врагам за всю жизнь! Эй! - воскликнул вдруг Даркл, увидев, что Сит поднимается с пола, - ты что, уже помолился?

- Беседа на религиозную тематику с неверующим в Ассуру и Её учение, равнозначна молитве, даже если беседа оказалась совершенно бесплодной, да простит Ассура твою дикость.

- Я, кстати, не говорил, что не верю в какого бы то ни было бога или богиню. Я уважаю почти все религии, но почитаю богов своего народа - Хотат, Хотли, Крома и некоторых других, Митру, например. И знаешь, что я тебе скажу? Боги любят тех, кто им не молится и не поклоняется.

- Это почему же? - прищурился монах, готовясь ринуться в словесную баталию.

- Много причин. Неверующие сами решают свои проблемы, а не надоедают богам постоянным нытьём и просьбами. Если неверующие придерживаются определённой морали, то потому, что таковы их искренние убеждения, а не потому, что они боятся наказания в загробной жизни. И, наконец, неверующие не устраивают кровопролитий во имя богов и не прикрывают их именами свои постыдные поступки.

- Странные мысли, - заметил монах, - но я даже не знаю, что и возразить.

- Если ты не знаешь, что возразить, - ехидно ухмыльнулся Даркл, - то либо ты тупее меня, либо я прав. И вообще–мы что, будем ссориться из‑за религии?!

- А разве мы ссоримся? - удивился Сит, и оба засмеялись.

* * *

Беда пришла сразу после полуночи, и возвестил об этом громкий крик местного конюха. Когда все сбежались в комнату, занимаемую погонщиками каравана, то оказалось, что конюх Салеха проснулся, вышел поглядеть, как там животные в конюшне, и совершенно случайно разминулся со смертью. Когда он вернулся, то обнаружил пять трупов с выпученными глазами. Других признаков насильственной смерти на трупах не оказалось.

- Кром, Хотат и Хотли! Что тут произошло???

- Судя по всему, убийство, - взволнованно ответил Месхиф, который оказался здесь раньше Даркла, - причём странное. Никаких ранений на теле. Охрана клянётся, что никого не видела, мои люди тоже.

В нескольких шагах от них Салех посылал все мыслимые проклятия на головы охранников, тихо рыдали служанки, а Джеррин задумчиво смотрел на трупы.

- Я одно хочу понять: отчего они умерли? На ум приходит только яд.

- Исключено, - заметил Даркл, - местный конюх пил вместе с ними и ел вместе с ними. И он жив.

- Мне это не нравится больше, чем вам, - сказала Куарада, - Даркл, ты ведь помнишь мои слова на лестнице?

- Помню, помню. Что особенно плохо - нет следов убийства, если не считать выпученные глаза… Как в том постоялом дворе - там тоже отсутствовали следы борьбы.

- Эй, парень, полегче!! - взвыл Салех, - ты же не думаешь, что у нас тут происходит то же самое?!

- А почему нет? Мы пока не знаем, отчего они умерли… - начал было Даркл.

- И потому логично допускать худшее, пока не доказано иное, - закончила Куарада, - здесь все?

Оказалось, что нет только монаха. Впрочем, как только его хватились, Сит появился, затягивая пояс. Все взгляды были прикованы к нему.

- Можете ничего не говорить, - спокойно сказал он, - произошло убийство. Верно?

- А ты сам‑то где был? - подозрительно спросил один из охранников каравана.

- Я одевался, - с достоинством ответил Сит, - и, видимо, меня подозревают?

Все присутствующие начали переглядываться. Подозрение ужом заползло в души, и теперь каждый подозревал другого.

- Здесь нас всего двадцать осталось, - заметил Месхиф, - и если это убийство, то под подозрением каждый.

- И я?!! - взвился Салех, - я‑то при чем?!! Это же моё заведение!! Если это то же самое, то ведь хозяин того двора, милейший был человек, между прочим, тоже исчез…

- Тихо! - закричал Джеррин, - все слушайте меня! Нам следует чётко уяснить простую вещь, а именно: если предположить, что здесь происходит то, что произошло с тем двором, то необходимо принять меры…

- Можно я продолжу? - спросила Куарада, - спасибо. Так вот, это не несчастный случай. Это не обычное убийство. Не знаю, есть ли какое‑то отношение к другой таверне, да это и неважно. Убийца среди нас или прячется здесь. Мы не знаем, кто это или что это. Мы заперты здесь на несколько дней песчаной бурей. Наша задача - обеспечить нашу общую безопасность.

- Она превосходно разбирается в вопросах безопасности, - с гордостью заметил Месхиф, наклонившись к Дарклу.

- Ага. Есть только одно "но", - ответил тот и поднял руку: - у меня замечание по этому поводу. Относится ли к делу падение с лестницы бедняги Каллика?

- Но он сам упал! - удивилась Куарада.

- Отнюдь. Помните, что сказал Сит? Насчёт сбрасывания своего врага? Так вот: мы сначала услышали крик, а потом Каллик грохнулся вниз. Кто‑то или что‑то свернуло ему шею, сбросило труп вниз, а мы подумали, что он сам убился. Даже я как‑то не сообразил, почему он кричал до падения, но не кричал, пока летел. В то время мы все находились в зале, значит, никто из нас не убийца Каллика, а поскольку этих пятерых, скорее всего, прикончил тот самый негодяй, то никто из нас не убийца вообще. Убийца где‑то в доме, если только ему не наплевать на бурю.

- Я согласна, - кивнула Куарада, - поэтому предлагаю всем собраться в зале. Там мы будем в безопасности.

В зале совещание продолжилось.

- Я думаю, - заметил Месхиф, - это повтор истории, которую мы обсуждали вечером. Кто‑то или что‑то убивает нас одного за другим.

- Причём втихаря, а не лицом к лицу, - добавил Сит, - значит, оно смертно и уязвимо. Мы обыщем весь дом и найдём эту тварь, кто или что бы оно ни было.

Был разработан тщательный план поиска, задуманный Дарклом, Ситом, Джеррином и Куарадой с таким расчётом, чтобы неизвестный убийца не мог перебить всех поодиночке.

- Итак, делимся на четыре группы по пять человек в каждой. Хозяин со своими охранниками и обеими служанками остаётся в зале, так как все пути идут через зал. Правда, боеспособных только трое, но сидя в зале, они не попадут в засаду. Слева от зала - конюшни и вход в подвал. Группа Месхифа и Куарады с тремя охранниками обыскивает сначала конюшни, потом подвал, и если убийца в конюшнях, ему крышка. Если в подвале - крышка, но позже, а выйти из подвала он не сможет, так как оттуда можно попасть либо в конюшню, где в то время будет группа Месхифа, либо в зал. Джеррин с конюхом и тремя охранниками обыскивает второй этаж, а я, Сит и оставшиеся три охранника обыскиваем чердак. Как план? Я изъянов не вижу. Через полчаса мы его прищучим, кто бы он ни был.

- Так и сделаем, - согласились хором Джеррин и Куарада, - самое время выступать.

Оказавшись на чердаке, Даркл приказал:

- Вы втроём охраняете вход на чердак. Мы обыскиваем до тех пор, пока не найдём. Если он на чердаке, рано или поздно мы его поймаем.

- Я не герой, - ответил один из охранников, - но не опасно ли вам идти вдвоём? План‑то был в том, чтобы не разделяться.

- Опасно, но в драке я предпочитаю иметь рядом поменьше друзей, чтоб можно было развернуться хорошенько, - и Даркл пару раз перебросил свой двуручный меч из руки в руку, а монах добавил: - а чтоб спину прикрыть, нужно не более одного напарника.

Назад Дальше