Внутрь не заглянуть - окна даже на втором этаже были плотно зашторены. Дом казался наглухо закрытым. На двери имелось три расположенных по диагонали маленьких оконца, но с рифлеными непрозрачными цветными стеклами.
Наклонившись, Форд обследовал дверную ручку с замком.
- Следов взлома нет.
- Что будем делать?
- Анонимно вызовем полицию и пронаблюдаем, - сказал он.
Они прошли через парк к старой, одиноко стоящей, на углу телефонной будке Форд обернул трубку носовым платком и набрал 911.
- Дриггз-авеню, восемьдесят семь, - хрипло произнес он. - Приезжайте. Срочно. - И повесил трубку. Эбби несколько встревожила мрачность его лица, когда он вышел из будки. Она хотела было пошутить, но передумала.
Сунув руки в карманы, Форд побрел в парк; Эбби шла рядом. Укрывшись от дождя в стилизованном павильончике, они стали ждать приезда полиции. Через несколько минут на Дриггз-авеню появились две патрульные машины с мигалками, но без сирен. Из первой вылезли два полисмена, поднялись на крыльцо и постучали. Никто не открыл.
- Давай подойдем чуть ближе, - предложил Форд, направляясь к месту действия.
Теперь уже трое полицейских настойчиво барабанили в дверь, а четвертый, оставаясь в машине, разговаривал по рации. Один из них вскоре принес из машины монтажный ломик и ткнул им в одно из дверных окошек. Вынув стекло, он просунул руку и отпер дверь.
Двое полицейских вошли в дом, один - с рацией.
Форд поспешил через улицу ко второй полицейской машине.
- Случилось что? - поинтересовался он, заглядывая в окно автомобиля.
- Да ничего - обычная проверка, - отозвался полисмен, недвусмысленным жестом предлагая удалиться.
Внезапно его рация ожила: "Десять двадцать девять, двойное убийство на Дриггз, восемьдесят семь; на месте две патрульные машины, осматриваем дом". Затем вновь: "Две кареты "скорой помощи" и криминалисты вызваны на место; подразделение десять тринадцать…" Далее продолжалось в том же духе, и вскоре послышался вой приближающихся сирен. Со своего места на улице Эбби видела проход из прихожей в гостиную: забрызганную кровью стену и босую женскую ногу.
ГЛАВА 51
Эбби удивило, как быстро пустынный, мокрый от дождя парк заполняется людьми. Народ валил отовсюду - из таунхаусов и многоквартирных домов. Говорящие на польском седовласые дамы, крепкие мужланы средних лет, рабочая молодежь, прибарахленные в стиле хип-хоп подростки, наркоманы, пьяницы, владельцы магазинчиков и успешные молодые люди создали перед маленьким трехэтажным домом разношерстную толпу. Форд с Эбби влились в это сборище, а полиция теснила всех назад, огораживала место и блокировала улицу. Приехало две "скорых помощи", следом подоспело несколько машин с детективами в коричневых костюмах, микроавтобус с криминалистами и, наконец, местные журналисты.
Эбби вместе со всеми подалась вперед, прислушиваясь к разговорам. Толпе каким-то чудом стало известно все: в передней найдены два тела; убиты выстрелами в упор; в доме все вверх дном. Никто ничего не слышал; не заметил никаких незнакомцев, не видел припаркованных перед домом машин.
Полиция покрикивала на растущую толпу. Форд кивнул Эбби на кучку судачивших дамочек, и они стали к ним протискиваться.
- Извините, - начал Форд, - я переехал сюда совсем недавно. А что произошло?
Повернувшись как по команде, дамы наперебой заговорили, а Форд, нарочито вытаращив глаза и эмоционально сокрушаясь, воодушевлял их междометиями и восклицаниями. Эбби вновь потрясла его удивительная способность преображаться, подобно хамелеону, с целью получения информации.
- Это миссис Корсо и ее сын Марк… Только что вернулся из Калифорнии… Замечательная женщина, несколько лет назад потеряла мужа - сердечный приступ… Трудно пришлось… Всю жизнь здесь жили… Мальчик хороший, отлично учился, поступил в Брауновский университет… Подрабатывал в "Мото"… Словно вчера играл в парке с мячиком… Трагедия…
Когда потенциальная информация казалась исчерпанной, они вновь отошли к краю толпы. Форд был мрачен.
- Какая у него была должность? - спросил он Эбби.
- Старший научный сотрудник, занимался анализом полученных данных.
Форд молча взял свой сотовый, набрал коммутатор НЛРД, и в следующее мгновение его соединили с Дерквейлером.
- Это Форд, из управления, - сухо представился он. - У вас работал некий Корсо - чем он конкретно занимался и за что был уволен?
Последовала долгая пауза; Форд не отнимал трубку от уха. До Эбби доносилось лишь отдаленное кваканье Дерквейлера. Поблагодарив его, Форд убрал телефон.
- Ну?
- Он обрабатывал материалы: как визуальные, так и полученные с радара орбитального картографа.
- И?..
- Были основания его уволить. Дерквейлер сказал: "Он неправильно понимал первоочередность поставленных задач… слишком увлекся некими данными о гамма-излучениях… отказывался следовать инструкциям… устроил скандал на научном совещании".
Эбби задумалась.
- Гм… "слишком увлекся"?
Форд откашлялся.
- Что тебе известно о гамма-излучениях?
- То, что их не должно быть на Марсе.
ГЛАВА 52
Харри Бёрр сидел в греческом ресторанчике напротив Макголрик-Парк с чизбургером, кофе и "Вашингтон пост" и наблюдал за стекавшими по толстому стеклу извилистыми ручейками дождя. Эти проворные ручейки тоже подчинялись неким математическим правилам - правилам, руководившим хаосом. Примерно по тем же законам планировались и убийства. Управляемый хаос. Потому что невозможно предусмотреть абсолютно все. Непременно происходила какая-нибудь неожиданность: как, например, в случае с этой мамашей, оказавшейся дома вопреки заверениям Корсо. Или возникшая необходимость убить Корсо.
Вечно что-нибудь непредвиденное.
Он перевел взгляд вдаль - там, за Макголрик-Парк, ему открывался дом, где он "отработал" Корсо с матерью. Ведь сучок вот-вот должен был ему сказать, где диск - он же чуть не описался от горячего желания открыться, - а тут возьми да и появись эта старая леди.
Полистывая газету, он наслаждался крепким кофе и наблюдал за происходящим. Диск он так и не нашел, но знал, в каком баре Корсо работал, а также адрес приятеля, с которым тот раньше на пару снимал комнату. Диск должен быть либо в баре, либо у дружка. Сначала он проверит бар. Если Корсо и впрямь так умен, то мог сам себе отправить его по почте или положить в банковскую ячейку. Однако Бёрр почти не сомневался, что тот держал диск где-то поблизости.
Сделав очередной глоток кофе, он перевернул пару страниц, притворившись, будто читает. В ресторанчике и так было немноголюдно, а теперь большинство посетителей, быстренько покончив с едой, отправились в парк поглазеть на "спектакль". Он следил за толпой, выглядывая кого-нибудь похожего на родственника, приятеля - или приятельницу, - у которых тоже мог бы оказаться диск.
Его внимание привлекли двое - чернокожая девушки и высокий жилистый мужчина. Слишком целеустремленные, они явно не вписывались в общую толпу и вовсе не походили на местных ротозеев. Они были здесь неспроста и что-то высматривали.
Он постарался запомнить их, чтобы не обознаться в дальнейшем.
ГЛАВА 53
Эбби уселась на высокий табурет за барной стойкой в "Мото", Форд устроился рядом. Бар оказался модным заведением на набережной в нью-йоркском Вильямсбурге, оформленным в черно-белых тонах, с разукрашенными под зебру ширмами шоджи и обилием черно-белой эмали, узорчато-матового стекла и хрома. Позади барной стойки возвышалась стена из бутылок с разнообразным алкоголем, внушительно поблескивавших при особом белом освещении. Дождливым будним днем в четыре вечера заведение пустовало.
Как только они заняли места, появился лысый японец в очках в черной оправе; он был квадратного телосложения и в традиционном наряде. Его рука, державшая за уголок маленькую салфетку, мелькнув вдоль стойки, остановилась перед Эбби.
- Леди?
Эбби помялась.
- "Пеллегрино".
Вновь мелькнувшая рука с салфеткой замерла перед Фордом.
- Джентльмен?
- "Бифитер" с мартини, - сказал Форд, - безо льда.
Лаконично кивнув, мужчина принялся виртуозно колдовать над напитками.
- Вы, вероятно, и есть мистер Мото, - произнес Форд.
- Это я! - Лицо японца расплылось в ослепительной улыбке; встряхнув напиток, он стал торжественно выливать его в бокал.
- Мое имя Уаймэн Форд. Я друг Марка Корсо.
- Рад приветствовать вас! Только Марка сейчас нет. Он будет вечером, в семь. - Долив напиток, он подбросил шейкер, поймал его, сполоснул и убрал на место.
- Я только что из Макголрик-Парк, - сказал Форд. - И, боюсь, у меня плохие новости.
- Правда? - Взглянув на Форда, Мото остановился.
- Марк и его мать убиты либо сегодня утром, либо прошлой ночью. Незаконное вторжение с целью ограбления.
Мото замер, словно его поразила молния.
- Там сейчас полиция.
Хлопнув ладонью по столешнице, Мото тяжело сел и схватился за голову.
- Боже! О Боже! Это ужасно.
- Сожалею.
Закрыв лицо руками, Мото какое-то время оставался молчаливо-неподвижным.
- Вот до чего дошли, подонки. Неужели и мать?
Форд кивнул.
- Мерзавцы. Хороший был парень. Умный. О Господи! - Его сильно потрясло случившееся.
Форд сочувственно кивал.
- Он был у вас барменом?
- Каждый вечер, с самого возвращения.
- А что случилось - он потерял работу в Калифорнии?
Мото махнул рукой.
- Он работал в Национальной лаборатории реактивного движения, и его уволили. Этих подонков поймали?
- Пока нет.
- Надеюсь, они свое получат, - вступила Эбби.
Мото отчаянно закивал; его глаза покраснели.
- Марк был моим давнишним другом, - продолжила Эбби. - Фактически изменил мою жизнь.
Форд внимательно посмотрел на нее.
- Помогал мне с математикой, когда я перешла в старшие классы. Можно сказать, я сдала экзамен только благодаря ему. До сих пор не верится - я лишь вчера его видела. Он говорил мне, что открыл там, в НЛРД, нечто важное. Что-то связанное с гамма-излучением.
Мото вновь кивнул.
- Они не заплатили ему выходное пособие, и он намеревался напомнить им о себе. Это увольнение его сломало. Никогда не видел Марка в таком подавленном состоянии.
- А как он собирался напомнить о себе?
- Он утверждал, будто что-то нашел, а те ему не верили. Он хотел заставить их заплатить ему. Бедный парень начал на работе прикладываться. А когда бармен начинает… - Он замолчал, не желая обсуждать покойного.
- А что же он нашел? - спросила Эбби.
Мото вытер влажные глаза.
- О Господи. Какие же подонки.
- Что же он нашел? - тихо повторила Эбби.
- Не помню. Хотя постойте… Он сказал, что обнаружил на Марсе нечто испускающее лучи.
- Лучи? Гамма-лучи?
- Кажется, да, именно так он и сказал.
- А как он собирался заставить их заплатить?
- Однажды вечером - он к тому времени уже здорово набрался - он показал мне жесткий диск из НЛРД.
- И как ему удалось? А что было на диске?
- Он говорил, диск украл его друг, профессор, и дал ему. Содержимое диска могло его прославить, изменить мир, но он не сказал, что конкретно. Он говорил не очень связно.
- А где сейчас этот диск?
Мото покачал головой:
- Понятия не имею. Какая теперь разница? Скоты… убили его мать. Как много в этом жалком мире подонков. На кончике носа Мото повисла слеза.
Послышался стук и мягкий звон - сигнал открывшейся двери. Мото поспешно вытер глаза, высморкался и взял себя в руки. Мужчина в твидовом пиджаке, серой водолазке и брюках цвета хаки сел на противоположном конце барной стойки. Эбби прищурилась - он походил на ее бывшего преподавателя математики в Принстоне.
- Извините, - поклонился Мото. - Клиент пришел. - И направился к дальнему концу стойки.
Эбби повернулась к Форду.
- Опять эти гамма-лучи.
- Убийца искал жесткий диск и перевернул все вверх дном.
- Да, и диск наверняка содержит данные о гамма-лучах.
Форд не ответил. Эбби заметила, что он перевел взгляд на мужчину у дальнего конца стойки - того самого нового посетителя, который, облокотившись на столешницу, тихо беседовал с Мото.
После нескольких минут разговора в голосе Мото появились раздраженные повышенные тона, хотя отдельных слов по-прежнему нельзя было разобрать. Эбби, раздумывая над загадкой исходящих с Марса гамма-излучений, с удивлением заметила, что Форд внимательно следит за ним.
- Ничего я тебе не скажу, подонок! - вдруг вскричал Мото.
Незнакомец что-то тихо возразил.
- Не собираюсь отвечать на твои расспросы! Убирайся, или я вызываю полицию! - Вынув из кармана сотовый, Мото принялся набирать номер. - Я звоню в "девять один один"!
Накинувшись на Мото, мужчина выбил из его рук сотовый и, в свою очередь, достал из-под пиджака внушительный пистолет.
- Руки на барную стойку! - приказал он, а когда Мото повиновался, навел пистолет на них. - Вы, двое, тоже тут неспроста. Ну-ка быстро сюда!
Прежде чем Эбби успела среагировать, Форд сгреб ее с табурета, увлекая на пол, за выступ барной стойки. И в следующую секунду мужчина начал стрелять - странные звуки с пронзительной реверберацией сотрясли бар, и стеклянная стена позади него взорвалась многочисленными осколками. Форд тащил ее по полу.
- Шевелись! Ползи!
Дзынь! На них обрушились стекла вперемешку с алкоголем. Эбби услышала проклятия Мото - слово "мерзавец" звучало отчетливее других - и выстрелы другого оружия, гораздо более громкого. Бум-бум-бум! С последующим "подонок!".
Она отчаянно ползла за Фордом в глубь помещения.
Дзынь! Последовали новые взрывы, взметнувшие в воздух осколки стекол вместе со щепками, кусками пластика и ошметками изоляции. Мото завопил что-то по-японски.
Два выстрела прогремели прямо над их головами, и бар вновь взорвался щепками, осколками и кусками сухой штукатурки.
- Назад! Сюда! - заорал мужчина.
Неожиданно возле них возник Мото, сопя и откашливаясь, брызгая кровью изо рта. Он сжимал здоровенный револьвер и, повернувшись, успел выстрелить еще дважды.
После полученного "ответа" в грудь Мото отбросило назад, на разбитую барную стенку; судорожно хватаясь за нее рукой, он рухнул на пол.
Дзынь! Бам! Перед ней грохнулся маленький холодильник с пробоинами от пуль; облачком поднялись струившиеся пары фреона, а к задней стенке изолентой была приклеена тонкая коробочка из матового алюминия, на которой Эбби успела заметить буквы НЛРД.
Она не задумываясь сорвала ее с холодильника и сунула в карман жакета.
- Бежим! - Форд, повернувшись, схватил ее за плечо. Они бросились в тесную, заставленную коробками кладовку. В торце комнатки виднелась еще одна дверь. Форд протаранил ее, и они устремились вниз по узенькой лестнице в подвальный коридор, свернули за угол, ринулись вверх по другой лестнице и выбрались сквозь металлические ворота в переулок. Не отпуская плечо Эбби, Форд выбежал с ней по улочке на оживленный перекресток. Там они остановились, пытаясь отдышаться.
- Ты в порядке? - спросил Форд.
- Не знаю, - жадно хватая воздух, выпалила она; сердце колотилось в груди как сумасшедшее. - У вас кровь.
Он вытащил носовой платок и вытер лицо.
- Ерунда. Надо убираться отсюда. - Он поднял руку, ловя такси.
Стряхивая с волос осколки, она пыталась прийти в себя. Руки дрожали. Жутко, когда на глазах убивают человека; это вновь напомнило лежавшего на палубе Уорта с кровавой дыркой в голове. Ее стошнило прямо на тротуар.
- Такси! - крикнул Форд, протягивая ей платок.
Пытаясь выпрямиться, она с трудом вдохнула и вытерла платком рот.
- Такси!
- Разве мы не будем ждать полицию?
- Ни в коем случае. - Остановив машину, он открыл дверцу и затолкал ее внутрь. - Ла-Гуардиа, - сказал он водителю. - Едем по Грэнд в сторону Флашинг, не выезжая на скоростное шоссе.
- Как скажете. Будет минут на десять дольше.
Машина влилась в уличный поток.
- Почему мы убегаем?
Форд откинулся на спинку сиденья; на его лице блестели капельки пота. Порез на переносице кровоточил.
- Потому что не знаем, кто только что пытался нас убить.
- Убить? Нас? За что?
Форд покачал головой:
- Не представляю. Но это был профессионал. И если бы у нашего покойного отважного друга не оказалось за барной стойкой пушки, нас бы уже не было в живых. Я должен отвезти тебя в безопасное место. Не стоило мне тебя в это впутывать.
Эбби потрясла головой, в висках тяжело пульсировала кровь.
- Бред какой-то. Что же, черт возьми, происходит?
- Кто-то пытается найти жесткий диск. Судя по словам этого типа, он может подумать, что нам это удалось.
Сунув руку в карман жакета, Эбби вынула алюминиевую коробочку с болтавшимся на ней обрывком изоленты.
- Так и есть. Он был прилеплен к задней стенке холодильника.
Форд уставился на нее.
- Стрелок видел, что тебе удалось сорвать его?
- Думаю, да.
- Черт, - тихо сказал Форд. - Проклятие.
ГЛАВА 54
Эбби сидела по-турецки на мятой постели, положив перед собой ноутбук с подключенным к нему таинственным жестким диском. Сбоку на нем красовалась надпись:
№ 785А56Н6Т 160Т6
ЗАСЕКРЕЧЕНО. НЕ КОПИРОВАТЬ
Собственность НЛРД
Калифорнийский технологический институт
Национальное управление США по аэронавтике и исследованию космического пространства
Часы в номере этого пятидолларового мотеля, привинченные (чтобы не украли) к пластиковой столешнице ночного столика, показывали полночь. Они прилетели в Вашингтон в восемь и потом в течение часа ехали по пригородам Виргинии в некий Богом забытый мотель, которым как-то в качестве безопасного места воспользовался Форд. Это оказался далеко не "Уотергейт", и Эбби там совершенно не понравилось. Никакого тебе "обслуживания номеров", в комнате все пропиталось сигарным дымом, а постельное белье выглядело подозрительно несвежим. Форд поселился без предъявления какого бы то ни было документа и расплатился наличными. Сомнительного вида портье хитро косился на них, и Эбби не сомневалась, какие мыслишки крутились в этой убогой головенке.
Форд заказал ей пиццу и уехал, не сообщив, куда направляется, но обещал вернуться до рассвета. Он оставил ее наедине с компьютером и жестким диском и наказал взломать защиту.