Влияние - Дуглас Престон 32 стр.


21

От итал. гл. саріге - понимать, схватывать; здесь - "усек?", "въехал?", "усвоил?" и т. п.

22

Сокр. жарг. от "метамфетамин" - белое кристаллическое вещество, использующееся как наркотик.

23

Места в Камбодже, где при правительстве красных кхмеров (1975–1979) было убито и захоронено большое количество людей.

24

Разновидность слезоточивого газа, применяющегося в т. ч. и с целью самозащиты.

25

Фирменное название чистящих и прочих хозяйственных средств.

26

Одно из излюбленных мест для серфинга в Северной Калифорнии.

27

Турецкий (или ориентальный) табак со стойким пряным ароматом.

28

Фирменное название спрея для волос.

29

Говоришь по-французски? (фр.).

30

Да, но лучше бы…

31

Беспилотный летательный аппарат.

32

Один из героев популярного американского телесериала, часто употребляемая фраза которого стала расхожей.

33

Уильям Блай - капитан легендарного "Баунти", отправленного британским правительством в Тихий океан. В результате вспыхнувшего на борту бунта был низложен командой и на крохотном баркасе доплыл до о. Тимор.

34

Знаменитый нож, разработанный одноименном фирмой для морской пехоты США во время Второй мировой войны.

35

Пока, прощай (яп.).

36

Первый космический аппарат, направленный к Марсу в рамках программы НАСА "Викинг"; успешно приземлился на поверхность Марса и полностью выполнил свою задачу.

37

Фирменное название инструмента - комбинированного топора-кирки, широко применяемого в пожаротушении.

38

Штаб-квартира ЦРУ.

39

Сандвич с арахисовым маслом и пастилой (желе или кремом).

40

Ноутбуки компании "Эппл".

41

Марка катеров.

42

Американская компания - производитель катеров.

43

Эллсберг, Дэниэл - американский военный аналитик, обнародовавший секретные документы, направленные на усиление агрессии во Вьетнаме.

44

Традиционные японские перегородки из полупрозрачной бумаги, натянутой на деревянную рамку.

45

Название аэропорта в Нью-Йорке.

46

"Пошел ты!" в чередовании с числом "пи".

47

Разведывательное управление министерства обороны.

48

Парфюмерный брэнд: дезодоранты, лосьоны после бритья и пр.

49

Американский сериал.

50

Проект аризонского университета, целью которого является поиск и выявление малых тел Солнечной системы.

51

Американская телефонно-телеграфная компания.

52

Американский стандарт по обмену информацией.

Назад