21
От итал. гл. саріге - понимать, схватывать; здесь - "усек?", "въехал?", "усвоил?" и т. п.
22
Сокр. жарг. от "метамфетамин" - белое кристаллическое вещество, использующееся как наркотик.
23
Места в Камбодже, где при правительстве красных кхмеров (1975–1979) было убито и захоронено большое количество людей.
24
Разновидность слезоточивого газа, применяющегося в т. ч. и с целью самозащиты.
25
Фирменное название чистящих и прочих хозяйственных средств.
26
Одно из излюбленных мест для серфинга в Северной Калифорнии.
27
Турецкий (или ориентальный) табак со стойким пряным ароматом.
28
Фирменное название спрея для волос.
29
Говоришь по-французски? (фр.).
30
Да, но лучше бы…
31
Беспилотный летательный аппарат.
32
Один из героев популярного американского телесериала, часто употребляемая фраза которого стала расхожей.
33
Уильям Блай - капитан легендарного "Баунти", отправленного британским правительством в Тихий океан. В результате вспыхнувшего на борту бунта был низложен командой и на крохотном баркасе доплыл до о. Тимор.
34
Знаменитый нож, разработанный одноименном фирмой для морской пехоты США во время Второй мировой войны.
35
Пока, прощай (яп.).
36
Первый космический аппарат, направленный к Марсу в рамках программы НАСА "Викинг"; успешно приземлился на поверхность Марса и полностью выполнил свою задачу.
37
Фирменное название инструмента - комбинированного топора-кирки, широко применяемого в пожаротушении.
38
Штаб-квартира ЦРУ.
39
Сандвич с арахисовым маслом и пастилой (желе или кремом).
40
Ноутбуки компании "Эппл".
41
Марка катеров.
42
Американская компания - производитель катеров.
43
Эллсберг, Дэниэл - американский военный аналитик, обнародовавший секретные документы, направленные на усиление агрессии во Вьетнаме.
44
Традиционные японские перегородки из полупрозрачной бумаги, натянутой на деревянную рамку.
45
Название аэропорта в Нью-Йорке.
46
"Пошел ты!" в чередовании с числом "пи".
47
Разведывательное управление министерства обороны.
48
Парфюмерный брэнд: дезодоранты, лосьоны после бритья и пр.
49
Американский сериал.
50
Проект аризонского университета, целью которого является поиск и выявление малых тел Солнечной системы.
51
Американская телефонно-телеграфная компания.
52
Американский стандарт по обмену информацией.