Влияние - Дуглас Престон 5 стр.


ГЛАВА 12

- Он визгун, - сказал Марк Корсо. - Такой толстый, мягкий, розовый поросенок.

Марджори Люнг рассмеялась, тряхнув длинными черными волосами и откинувшись на спинку стула; поднесла мартини к своим пухлым губкам. Корсо наблюдал, как тонкая обтягивающая блузка скользит по упругому животику и небольшой соблазнительной груди. Они сидели в одном из калифорнийских так называемых тематических баров - с отделкой из бамбука и тикового дерева, с волнистой металлической кровлей и разноцветными фонариками у самого пола, - похожем на пляжное заведение на Ямайке. И почему в Калифорнии все непременно должно быть, как где-то еще? Ему вспомнилось, что по этому поводу сказала Гертруда Стайн: "Сплошное "как"". И она права.

- Фримэн меня о нем предупреждал, - продолжил Корсо. - И такой тип оказался вторым в проекте?!

Поставив бокал, Люнг заговорщически наклонилась к нему стройным гибким телом.

- Знаешь, почему у него всегда закрыта дверь?

- Это меня порой удивляло.

- Порнуху ищет.

- Думаешь?

- Я как-то на днях к нему постучала, и там послышался звук, словно его спугнули. А когда я вошла, он, сидя перед темным монитором, торопливо заправлял рубаху.

- Прятал свой член, не иначе. От одной мысли тошнит.

Люнг вновь тряхнула волосами и откликнулась звонким, точно колокольчик, смехом, прижимаясь коленом к ноге Корсо. Она почти допила мартини.

Покончив со своим напитком, он жестом попросил вновь наполнить бокалы, продолжая чувствовать ее ногу. Люнг была специалистом по метеорологии Марса и работала на проекте вместе с ним, только ее отдел располагался в другом конце здания. Она казалась веселой и несерьезной, выгодно отличаясь от подавляющего большинства так называемых ботаников. Однако была исключительно толкова. Китайская эмигрантка в первом поколении, детство которой прошло на задворках родительской прачечной; те и по-английски толком говорить не умели, а она поступила в Гарвард. Корсо обожал подобные истории: Люнг походила на его деда, который, убежав в четырнадцать лет из родительского дома на Сицилии, самостоятельно добрался до Америки. Корсо ощущал с ней душевное родство.

- Ты читала об убийстве Фримэна? - спросил он.

- Да. - Бармен подал напитки, и она взяла свой бокал. - Так жутко. Мы с ним иногда здесь сидели.

До Корсо доходили слухи, что между Люнг и Фримэном что-то было, но ему не хотелось в это верить.

- Ужасно, что его могли вот так взять и убить. - Она качнула головой, и волосы чутко отозвались на это движение.

Улучив момент, Корсо прижал свою ногу чуть сильнее и почувствовал взаимность. От выпитого мартини его кровь взыграла.

- Ты, наверное, здорово переживал, - сказала она.

- Да. Ведь он был неплохим человеком. Немного не от мира сего.

- А тебе известно, за что его уволили? - поинтересовалась она.

- Да нет, не особо. Так… обострение отношений, разногласия. Возможно, они схлестнулись с Дерквейлером из-за каких-то материалов и данных.

- Материалов и данных?

- Гамма-излучения. - Корсо понимал, что приблизился к опасной черте - обсуждал служебную информацию вне лаборатории с человеком из другого отдела. Он глотнул мартини. А, к черту правила!

- Правда? - удивилась она. - Он мне что-то говорил, но я не совсем поняла. Так что за гамма-излучения?

- Похоже, где-то на Марсе есть некий источник гамма-излучений. Точечный, с определенной периодичностью. По крайней мере я это обнаружил, убирая общие фоновые помехи.

Она подалась вперед.

- Погоди, ты шутишь!

- Нет, не шучу. - "На лету все схватывает", - подумал Корсо. - Интервал составляет около двадцати пяти - тридцати часов, что примерно равно марсианскому дню.

- И откуда же, черт возьми, в Солнечной системе мог взяться источник гамма-излучений? Даже у Солнца недостаточно энергии.

- Космические частицы.

- Да, но космические лучи представляют собой слабый рассеянный свет от любой частицы Солнечной системы. А ты говоришь о периодическом сигнале, что подразумевает существование некоего точечного источника на поверхности планеты.

Корсо не переставал удивляться, насколько быстро она соображает.

- Да, но проблема в том, что комптоновский детектор на орбитальном картографе не направленного действия: нельзя определить, откуда исходят гамма-лучи. Источник может находиться на планете где угодно.

- И у тебя есть какие-нибудь соображения на этот счет? - спросила Люнг.

- Поначалу я предположил, что источником является атомный реактор, оказавшийся в результате аварии на поверхности планеты - возможно, часть какого-то государственного секретного проекта, - однако, обратившись к расчетам, понял, что такой реактор должен быть размером с гору.

- Ну а что же еще?

Корсо вновь глотнул из бокала, чувствуя, как сердце застучало от соприкосновения с ее бедром. Она явно не возражала.

- Да я уже голову сломал от этих мыслей: гамма-излучения с высокой энергией могут появляться в результате мощных астрофизических процессов - сверхновых звезд, черных дыр, нейтронных звезд и тому подобного, - а также в атомном реакторе или атомной бомбе.

- Невероятно. Ты на пути к какому-то открытию.

Он повернулся к ней.

- Возможно, это небольшая черная дыра или очень маленькое нейтронное тело, каким-то образом оказавшееся на поверхности Марса или двигающееся по орбите вокруг него.

- Ты меня разыгрываешь.

Он посмотрел в ее живые черные глаза.

- Вовсе нет. Отбрасывая невозможное…

- …видишь истинное, каким бы невероятным оно ни казалось, - закончила она знакомый афоризм с ослепительной улыбкой на алых губах.

Он понизил голос.

- И небольшая черная дыра, и крохотная нейтронная звезда могут вырасти, уничтожить Марс и своими пагубными излучениями "стерилизовать" Землю, а то и взорваться. И это не наукообразные домыслы, а вполне реальная вещь.

- Боже, - выдохнула Люнг.

Положив руку ей на колено, он слегка сжал его.

- Да, да - совершенно реальная вещь.

Она наклонилась к его лицу, и он ощутил аромат ее шампуня.

- И что ты намерен делать?

- Это станет темой моего выступления. - Его рука скользнула к ней под юбку, чуть задравшуюся от сидения на высоком стуле. Она едва уловимо двинула бедрами ему навстречу, и он почувствовал тепло ее ног.

Наклонившись еще ближе, она еле слышно простонала, слабо дыхнув мятой.

- Выпьем еще? - спросил он.

Почти незаметно поерзав на стуле, она вновь придвинулась бедрами; его пальцы коснулись ее трусиков. Она сжала ногами его руку и прошептала, едва касаясь губами уха:

- Хочешь, пойдем ко мне?

- Да, - ответил он, - да, хочу.

ГЛАВА 13

Сисофон оставался таким же уродливым, каким Форду и запомнился, - побеленные цементные постройки среди куцых пальм и чахлых бенгальских смоковниц. Фасады многих домов, выходящих на улицы, были, как и во время войны, испещрены шрапнелью. Когда Форд с водителем въезжали в город, мимо них целеустремленно проколесил набитый людьми в голубых касках "лендкрузер" с красующейся по бокам эмблемой ООН.

Гостиница высшего класса под названием "Турист" стояла на прежнем месте, правда, казалась еще более обшарпанной, а на улице кишмя кишели продававшие всякую всячину дети. Возведенное из шлакоблоков здание в основном занимали неправительственные организации, и вряд ли в нем когда-либо проживал хоть один настоящий турист. Забронировав комнату, Форд за десять тысяч риелей оставил свой чемодан у портье, пообещав тому еще пятьдесят тысяч, если с багажом ничего не случится.

Выйдя из гостиницы, Форд направился к полю на краю города, где располагались ремесленные мастерские по изготовлению "древностей". По мере его продвижения картина вокруг менялась: цементные постройки уступили место соломенно-деревянным хижинам на сваях с рисовыми полями вокруг и повозками с запряженными в них буйволами. Раскинувшееся на просторе поделочное предприятие кипело активной деятельностью - в выстроившихся длинными рядами открытых палатках под веселый стук зубил творили каменотесы. В этом наиболее известном в Камбодже месте даровитые ремесленники превращали груды песчаника в якобы ангкорские древности для продажи в Бангкоке и по всему миру.

Прогуливаясь по этому оживленному рабочему цеху под открытым небом, Форд наблюдал, как под перестук зубил каменотесов из уложенных среди мешков с песком булыжников рождаются чудеса одиннадцатого века - танцующие апсары, Будды, фаллосы и наги. Тут же рядом из металлического сарая доносился шум подключенного к генератору современного принтера, печатающего все необходимые "документы", удостоверяющие подлинность происхождения того или иного артефакта. А по другую сторону свежеиспеченные поделки подвергались обработке всевозможными кислотами, грязевым ваннам, окраске чаем, покрытию яичным белком и даже погребению для придания им пущей убедительности.

Окидывая взглядом толпы рабочих, продавцов и покупателей, Форд искал знакомый силуэт своего старого приятеля Хона. И вот наконец тот появился - невозможно было не заметить его пухленькую фигурку с точно отполированной маковкой, мелькающей среди мастеровых, - то и дело заговаривая со всеми, постукивая тростью по изваяниям, громко хохоча и явно получая удовольствие от происходящего.

- Хон! - Устремившись к нему, Форд тепло пожал его руку.

- Уаймэн, друг мой! Как же здорово тебя видеть, мать твою!

- Меня зовут Керк, - подмигнув, поправил тот.

- Керк, дружище! - не моргнув глазом воскликнул Хон и, запрокинув голову, звонко рассмеялся, однако тут же посерьезнел. - Вот уж не думал, что вновь увижу тебя после… - Он замолчал, недоговорив.

- А я вот здесь.

- Ты чертовски похудел, Керк! А волос седых!.. Но есть древняя камбоджийская поговорка: "Снег на крыше не означает, что в камине погас огонь"! - Он вновь рассмеялся.

- Почему-то не верится, что поговорка древняя камбоджийская.

Хон махнул рукой.

- У меня для тебя подарок. - Сунув руку в карман, он вытащил оттуда головку Гаруды - мифического существа в виде птицы. - Подделка, конечно. С возвращением.

К счастью, Форд не забыл о камбоджийском обычае обмениваться подарками.

- А это - тебе.

Сквозь круглые очочки Хон уставился на зеленый камень.

- Только не говори мне, что ты приехал в Бангкок скупать камни!

- Это настоящий изумруд. Качества, надо сказать, паршивого, но мне понравилась резьба. И, могу тебя заверить, меня не обманули.

Хон, сощурившись, осмотрел минерал, снял очки, протер их полами рубашки и вновь надел.

- Не может быть - тоже Гаруда!

- Великие люди одинаково мыслят. - Форд указал в сторону поля, свободную от палаток. - Прогуляемся.

Они немного прошли молча.

- Мне так и не представилась возможность сказать тебе, как я сожалею…

Едва коснувшись плеча, Форд остановил его.

- Не надо.

Хон кивнул, и они пошли дальше.

- Неплохой бизнес, а? - показал он на палатки.

- Отличный, - согласился Форд. - По крайней мере теперь хоть не разбирают храмы на камни - полностью одобряю.

- Добро пожаловать в новую Камбоджу!

Пока они шли, Форд украдкой посматривал на своего старого приятеля - тот ничуть не изменился. Хону по идее было не меньше пятидесяти, однако время, казалось, не властвовало над ним: опрятно одетый в холщовый жакет оливкового цвета, белую сорочку со свободно повязанным галстуком и брюки цвета хаки, с тростью в руке, он походил на персонаж из фильма про Индиану Джонса. Внешность порой обманчива - он был человеком на редкость отважным, спокойным и хладнокровным. "Вот, - думал Форд, - что значит вырасти при режиме красных кхмеров".

- Так что за задание, Керк?

- "Медовое".

- Ты про девочек или про камешки?

- Камешки. Я здесь для того, чтобы выяснить, откуда веревочка вьется.

Резко остановившись, Хон повернулся.

- Ты вернулся в ЦРУ?

Форд покачал головой.

- Я на вольных хлебах.

Сжавшая трость рука Хона несколько расслабилась.

- И на кого же ты работаешь?

- Не важно. Мне необходимо установить Джи-пи-эс-координаты местонахождения, все задокументировать, сфотографировать, снять на видеопленку и передать информацию.

- И что некто будет с ней делать?

- Не знаю, да особо и не интересуюсь.

Хон задумчиво покивал, теребя мочку уха.

- Здесь есть некий посредник, торгующий "медовыми" камнями, по имени Прам Форганг, - сказал Форд. - Знаешь его?

Хон склонил свою кругленькую голову.

- Да, конечно. Он один из основных торговцев в городе: камни, антиквариат и рис - все три кита нашей экономики.

- У него есть семья?

- Сын. Восемнадцать лет. Толковый парень. Учится в университете в Пномпене.

- А Прам живет один?

- Да.

- Надо нам с ним сегодня вечером побеседовать.

У Хона заблестели глаза.

- С применением силы?

- Нет.

Лицо Хона выразило некоторое разочарование.

- А как же ты собираешься добиться того, что тебе нужно?

Прищурившись, Форд посмотрел в сторону металлического сарая на противоположном конце поля, где работал принтер.

- Так, говоришь, его сын - студент? Возможно, понадобится лишь пара листков бумаги.

Он быстрым шагом направился к местной типографии.

ГЛАВА 14

Рэндал Уорт привязал шлюпку к городскому причалу, надел рюкзак и, втянув голову в плечи, направился по пирсу к пристани. Было пять часов: может, повезет - и он никого не встретит. Он ощущал тяжесть упиравшегося ему в бок старого пистолета "РГ" сорок четвертого калибра, обычно хранившегося на катере, а сейчас перекочевавшего за его пояс.

- Эй, Уорт.

"Твою мать". Подняв глаза, Уорт увидел человека, которого хотел бы видеть меньшего всего. Эрни Джура - владелец промыслового коопа, под шесть футов четыре дюйма ростом и за двести двадцать фунтов весом - стоял в штормовой экипировке и резиновых сапожищах. Джура издевался над ним еще в школе, но не оставил этого занятия и потом.

- Мне нужны деньги, которые ты мне задолжал за солярку, - триста двенадцать баксов. Пока я их не получу, тебе у меня солярки не видать.

- Я же сказал, что расплачусь. - Уорта затрясло от злости. Он не сомневался, что Джура и был тем мерзавцем, что срезал его ловушки для лобстеров.

Посмотрев на него в упор, Джура прищурился.

- Надеюсь, так оно и будет.

Проходя мимо, Уорт импульсивно задел его плечом. Джура схватил Уорта за шиворот и, развернув к себе, чуть ли не ткнулся своей толстой ряхой ему в физиономию, обдавая пивными парами.

- Слышь, панк, ты соврал, когда брал у меня солярку: сказал, что можешь расплатиться. Так давай плати, ублюдок, или я повешу твои яйца тебе на шею в виде бабочки и отправлю на школьные танцы. - Он отшвырнул от себя Уорта и бросил через плечо: - Хочу получить свои деньги до полудня завтрашнего дня - понял, Бездарь?

Нащупав "РГ", Уорт сжал рукоятку. Джура, нагнувшись, крутил ручку подъемника.

- Скотина, - ответил Уорт.

Джура будто не расслышал. Уорт уже было вытащил пистолет, но передумал. Он разберется с Джурой позже. Сейчас ему предстоит более выгодное дельце. И еще надо каким-то образом раздобыть солярки.

Он подошел к своему припаркованному на стоянке грузовичку и нащупал в кармане ключи. В Нью-Харборе и Мусконгусе его уже не заправят - оставалось гнать катер в Бут-Бей, но и там кредит под большим вопросом. Нет, если он хочет осуществить свой план, заправляться надо здесь и сейчас.

Уорт вставил ключ в зажигание и повернул - двигатель засвистел, заскрежетал, но все же завелся. Он проверил топливо - до Уолдоборо хватит.

Он тронулся с места и, переключая скорость, услышал лязг в коробке передач. Выехав со стоянки, он свернул направо - на шоссе 32 в сторону Уолдоборо.

Белый дощатый дом с просевшим крыльцом выходил на главную дорогу; краска на стенах облупилась, а на лужайке перед домом красовалась "убитая" машина. Наступали сумерки, и в пристроенном сарае горел свет. Уорт заехал на подъездную дорожку, вышел из грузовичка и, подойдя к боковой двери сарая, дважды постучал. Покурив в дороге "дури", он почувствовал себя намного лучше. Дрожь в ногах пропала, в голове прояснилось, и настроен он был решительно.

- Кто там? - раздался голос.

- Уорт.

Послышался звук открываемого замка. Дверь отворилась, и показался Девин Дойл. В малярном комбинезоне, с пивом и сигаретой в руках, лохматый и небритый - один из тех, кто в свои тридцать выглядел на восемнадцать. И вел себя соответствующе.

- Эй, Рэнди, обезьяна хренова, ты чё здесь?

Уорт вошел, и Дойл закрыл за ним дверь на все запоры. В глубине сарая, прикрытая обрывками грязного брезента, высилась гора краденой мебели.

- Пиво?

Уорт взял "Бад лайт", плюхнулся на заплеванный диван и одним глотком осушил полбанки. Затем, поставив ее на стол, закрыл глаза.

Дойл уселся в кресло.

- Эй, Рэнди, а ты видел последние фотки Бритни с бритой киской? У меня в компьютере есть…

- Я пришел за своей долей, - заявил Уорт.

- Что за хрень, старик? За какой такой долей?

- Ты плохо слышишь? - Он медленно открыл глаза и пристально посмотрел на Дойла.

- Я же говорил тебе: как только - так сразу. - Сделав последнюю затяжку, Дойл выдохнул дым и затушил сигарету в стоявшей рядом ракушке. Нащупав рукой пиво, он поднял банку.

- Я приволок все это добро с Рипп-Айленда неделю назад, - начал Уорт. - Я рисковал, но свою работу выполнил. И теперь хочу получить свою долю. - Он почувствовал, как на шее задрожала жилка.

- Да мы даже не знаем, что там за доля, пока я не сплавлю все это барахло. Антиквариат не плоские мониторы. Я же предупреждал тебя, что придется подождать, и ты согласился.

Уорт вновь прикрыл глаза, изображая из себя крутого.

- Извини. Нет времени ждать. Я притащил тебе антиквариата на сотню тысяч долларов и теперь хочу получить свои деньги. - Резко открыв глаза, он грохнул ногой об пол. - Capisce?

- Эй, Рэнди, не надо этого дерьма. Я сочту за удачу, если срублю хотя бы десятку, и ты, соответственно, получишь половину, как мы и договаривались. Но это когда мне удастся толкнуть товар, лады?

- Не "лады", засранец. - Дойл умолк. Рэнди допил пиво, смял рукой банку и запустил ею в приятеля. Банка попала тому в плечо. - Ты меня слушаешь?

Жилка на шее прыгала, как кенгуру.

- Послушай, Рэнди, - начал Дойл, - у нас был уговор. Я делаю все возможное. К понедельнику для тебя что-нибудь будет.

Уорт заметил, что Дойл вспотел; он был напуган.

- Говоришь, десять тысяч? Отлично. Мне нужна моя половина. Сейчас. В качестве аванса.

Дойл развел руками.

- Да нет у меня сейчас пяти тысяч, мать твою.

Произведенный на Дойла эффект придал Уорту уверенности; он не спеша поднялся с дивана. Пульсирующая жилка на его шее напугала Дойла до смерти. Уорт видел, как у того забегали глаза в поисках хоть какого-нибудь оружия.

- Даже не думай, - упредил его Уорт, надвигаясь с угрожающим видом.

- Давай до понедельника.

Назад Дальше