Тайна выеденного яйца, или Смерть Шалтая - Джаспер Ффорде 10 стр.


Пьютер не согласился. Он откинулся на спинку вращающегося кресла, которое зловеще заскрипело.

- Нет, инспектор. Это очень хилый портфель. Болтай потратил на его покупку почти два с половиной миллиона.

- Боюсь, вы меня дурачите, мистер Пьютер.

Брокер на мгновение задумался.

- Он продолжал скупать акции, хотя я советовал ему этого не делать. Он покупал их, даже когда они падали в цене час от часу. Болтай держит… держал тридцать восемь процентов Пемзсова бизнеса.

Джек не слишком разбирался в биржевых махинациях, но один вопрос был настолько очевидным, что не задать его он просто не мог.

- Зачем?

Повисла пауза.

- Понятия не имею, мистер Шпротт. Могу только предполагать. Видимо, мой клиент считал, что акции Пемзса скоро взлетят и он продаст их с прибылью.

- Сколько они могли бы стоить?

Пьютер улыбнулся.

- В период зафиксированного максимума, в шестидесятых годах, все акции Болтая могли бы стоить почти триста миллионов. Но с учетом стойкой тенденции акций Пемзса к понижению вероятность такого взлета бесконечно мала. С тем же успехом их обладатель мог бы вывалять свои деньги в мясной подливе и скормить их львам в зоопарке.

Джек на мгновение задумался.

- Неужели мистер Болтай так мало понимал в денежных делах?

Пьютер был ошеломлен вопросом.

- Нет, что вы! Он прекрасно в этом разбирался. Он играл на бирже куда дольше, чем я его знаю, хотя, насколько мне известно, у него возникли некоторые проблемы в Сплутвии. Он создал компанию по разработке полезных ископаемых, но к власти пришло правительство левого толка и национализировало недра. Он очень много на этом потерял.

Пьютер примолк, задумчиво катая карандаш по столу.

- Так что он затевал? - спросил Джек.

- Решительно не представляю. Идея скупить акции Пемзса захватила его около восемнадцати месяцев назад. Я так и не сумел понять почему. Акции Пемзса обязательно упадут, это лишь вопрос времени. Разве что, - добавил он, - у него имелся другой план.

- Например? - подхватил Джек, подаваясь вперёд и понижая голос.

Мистер Пьютер пригвоздил его стальным взглядом.

- "Пан энд Пропалл фармасьютикалс" немало заплатили бы, чтобы заполучить его акции. Они много лет пытались захватить "Пемзс". Они бы с лихвой компенсировали ему затраты.

- Сколько?

- На сегодняшний момент? Десять миллионов. Пятнадцать, застань он Гранди в хорошем расположении духа. Но должен сказать, что если его план состоял в этом, то удивительно, зачем он так с ним тянул. Разорение Пемзса неизбежно, так что "Пан энд Пропалл фармасьютикалс" могут спокойно дождаться конца, а затем подобрать обломки.

- Соломон Гранди был на вечеринке у Пемзса, верно?

- Он никогда их не пропускает, инспектор. Наряду с Рэндольфом Пемзсом и Хитри-Вихляем он самый щедрый редингский филантроп. Знаете, кто лично заплатил сорок миллионов фунтов, чтобы Священный Гонго остался в Рединге, когда музей угрожал продать его?

- Конечно, - сказал Джек. - Это всем известно. Спасибо, мистер Пьютер, вы очень нам помогли.

- Рад был услужить, инспектор. Если понадоблюсь, вы всегда найдёте меня здесь.

Мистер Пьютер проводил их до дверей, и они вернулись к "аллегро".

- Можете сесть за руль, - сказал Джек, бросая Мэри ключи.

Она втиснулась на водительское место и с сомнением осмотрела спартанскую панель.

- Классический дизайн семидесятых, - прокомментировал хозяин автомобиля. - "Аллегро" куда лучше, чем люди о нём думают. Сцепление на износе и потому барахлит, и не дергайте за рычаг передач - я недавно сломал его и до сих пор жду замены.

Мэри повернула ключ, и маленький мотор ожил. Джек оказался прав: сцепление и правда барахлило, но за исключением этого вести машину было легко, да и ехать оказалось весьма комфортно.

- Водно-газовая смесь, - пояснил Джек, когда напарница задала соответствующий вопрос. - Самое лучшее топливо для этой машины.

- Значит, Болтай скупал акции конкретной фирмы, которые стремительно падали в цене, - вернулась Мэри к обсуждению рабочих дел, когда они снова оказались в центре города. - Как вы думаете, зачем?

- Не знаю. Наверное, хотел оптовых скидок на мозольные пластыри. Или ему нравился Рэндольф. А может, он спятил. Посмотрим, кстати, не удастся ли вытянуть что-нибудь из доктора Кватт. Но не сейчас. Сверните направо и после "Арго" притормозите. Я бы хотел сходить на разведку в Центр Священного Гонго, нам в субботу там дежурить.

Глава 11
Священный Гонго

СВЯЩЕННЫЙ ГОНГО ПОВЫШЕН В СТАТУСЕ

Персонал и организаторы Центра Священного Гонго возрадовались всем сердцем, когда вчера Всемирный совет по объектам почитания (ВСПОП) возвел этот сплутвийский артефакт в ранг священнейшего начиная с момента провозглашения. "Это огромнейшая честь, - сказал профессор Хардиман, чей дед выкрал Священный Гонго из раздираемой войнами Сплутвии в 1876 году, - и очень своевременная, поскольку в эту субботу Джеллимен открывает наш Центр". Представитель ВСПОП подчеркнул, что "священнейший" - чисто церемониальный термин и реликвия двенадцатого столетия по-прежнему может называться просто Священным Гонго, что вовсе не будет считаться преуменьшением его значимости.

"Редингский вестник", апрель 2004 г.

Машина остановилась у края тротуара, и Мэри заглушила двигатель. Тот немного подребезжал, прежде чем замолкнуть окончательно.

- И его тоже надо будет проверить.

Они выбрались из автомобиля и окинули взором возведенную на Форбери-Гарденз конструкцию из стекла и стали. Не будь день такой мрачный, она смотрелась бы по-другому. Солнечные лучи наверняка стекали бы водопадом по многогранной стеклянной крыше, придававшей зданию сходство с волшебной драгоценностью. Предмет, которому оно служило домом, усиливал бы впечатление. Но сейчас с крыши стекала по трубам только дождевая вода.

- По-моему, страшно, как смертный грех, - скривился Джек.

- Прекрасное архитектурное сооружение, - одновременно заметила Мэри. - Не будем переубеждать друг друга, - добавила она. - Изысканные здания всегда вызывают противоречивые мнения. А что этот постовой так уставился на вас?

- О чёрт, - прошипел Джек. - Продолжаем идти и делаем вид, что не заметили её.

Но поздно. Постовой, женщина примерно возраста Джека (хотя с ней годы обошлись куда суровее, чем, скажем, с Лолой Вавум), потрусила к ним. Выражение её лица не предвещало ничего хорошего.

- Джек! - воскликнула она с преувеличенной яростью. - Ты так и не позвонил мне!

- Привет, Агата, - отозвался Шпротт со всей вежливостью, на какую был способен. - Прекрасно выглядишь.

- Не пытайся улестить меня, скотина! Думаешь, можно просто отшвырнуть меня в сторону, как… как… как старую тряпку?

- Спокойно, Агата.

Мэри с любопытством разглядывала втиснутую в полицейскую форму кучу негодования. Боевая раскраска из туши и помады покрывала лицо женщины толстым слоем.

- Никаких "спокойно", Джек! Ты не звонил, не писал…

- Агата, все кончено. Причём давным-давно.

- Для тебя - может быть, - окрысилась она. - А вот я пойду и расскажу все твоей женушке Саре! И что она скажет?

Джек вздохнул.

- Сара умерла десять лет назад. Я уже успел второй раз жениться…

- Второй раз? - потрясенно переспросила женщина. - Когда?

- Пять лет назад. Послушай, между нами всё было кончено ещё до того, как я познакомился с Сарой.

- А ты представляешь, каково мне?

- Нет, - ответил Джек, преодолевая искушение унизить её запретительным приказом, поскольку она давно жила с Бриггсом. - Понятия не имею. Как поживает Джеффри?

- Хуже некуда. Этот тромбон сводит меня с ума. И ещё он хочет поменять фамилию на Фёнготскилерни.

- Сочувствую. Я занят, Агата.

Она взяла себя в руки, высморкалась в сиреневый платочек, наклонилась ближе, жеманно улыбнулась и пробежалась пальцами вверх по его галстуку.

- Буду ждать твоего звонка, Джек. В любое время. Буду ждать. Твоего звонка. Всегда.

- Пока, Агата.

Джек поспешно повернулся и рванул вперёд.

- Чёрт, - буркнул он в сторону шагавшей рядом Мэри. - Это была Агата Дизель. После неё доктор Кватт покажется воплощением здравомыслия.

- Человек имеет полное право разозлиться, если его отвергают, и ничего безумного в этом нет, - сказала Мэри, полагавшая, что даже у людей вроде Агаты должен быть защитник.

- Недельная интрижка в семьдесят девятом, - устало вздохнул Шпротт. - К тому же она сама порвала со мной, переметнувшись к Фридленду. К нему Агата не пристает только потому, что он оформил запретительный приказ, не позволяющий ей приближаться к его особе ближе чем на сто ярдов.

- А-а, - сокрушенно протянула Мэри. - Вы правы. Чокнутая, как мартовский заяц.

* * *

Они подошли к главному входу Центра - литым бронзовым дверям, украшенным барельефом с изображением бурных событий сплутвийской истории со дней Сплутвана I Немытого и средневековых гражданских войн до нынешней социалистической республики, которая все никак не могла прийти к внутреннему согласию после свержения Сплутвана XIV Низложенного, отстраненного от власти в 1990 году.

Тяжелые створки были заперты на массивный засов, и полицейским пришлось обойти Центр в поисках служебного входа. Тот тоже оказался крепко заперт, но здесь, по крайней мере, имелись переговорник и телекамера. Джек позвонил и представился. Дверь тут же отъехала в сторону, и их впустили во внутреннюю кабинку, из которой не было другого выхода, кроме как через входную дверь либо через вторые двери ровнехонько напротив, также запертые. Справа за толстым пуленепробиваемым стеклом сидел дежурный в форме. Дверь у них за спиной бесшумно закрылась.

- Добро пожаловать в Центр Священного Гонго, - произнёс охранник с заметным сплутвийским акцентом. - Положите, пожалуйста, ваши удостоверения в контейнер.

Под стеклом открылся стальной ящик. Они сделали, как их просили. Ящик втянулся внутрь, человек за стеклом изучил удостоверения и проверил их по базе данных, и перед полицейскими открылась внутренняя дверь в здание.

- Спасибо. - Дежурный вернул им удостоверения. - Присядьте, пожалуйста, профессор Хардиман сейчас подойдет.

Мэри внимательно осмотрелась. Модернистский в целом интерьер был слегка разбавлен геометрическими мотивами, характерными для сплутвийской архитектуры. Это было приятно, и ей понравилось.

- Инспектор Шпротт? - послышался голос с другого конца комнаты.

Они обернулись и встали поприветствовать профессора, невысокого франтоватого мужчину с румяными щечками, свидетельствовавшими о цветущем здоровье.

- Меня зовут Брюс Хардиман. Именно экспедиция моего деда обнаружила Священный Гонго. А вы, наверное, сержант Мэри. Как поживаете?

Он пожал руки обоим и горячо поблагодарил их за готовность пожертвовать жизнью ради защиты исторического артефакта.

- Ради защиты и охраны, - сухо ответил Джек.

- Очень по-гонговски, - почтительно заметил Хардиман. - Умереть, защищая Священный Гонго, - воистину достойная смерть.

- Профессор, - сказал Джек, - мы совершенно не намерены умирать. Уверен, всё будет хорошо.

- Прошу прощения. Меня иногда заносит. Как видите, Священный Гонго расположен в современном музее-сейфе, газо-, бомбо-, воро- и сейсмоустойчивом, а также противомагнитном. Он полностью самодостаточен во всех отношениях. В случае перебоев с электричеством инерционные батареи, расположенные у нас под ногами, способны снабжать здание энергией в течение трёх недель, а воздухоснабжение, контроль влажности, противопожарная система и замкнутая сеть телемониторинга управляются изнутри. Позвольте вам продемонстрировать.

Он подошёл к панели на стене и прижал большой палец к освещённому квадратику, затем набрал код. Дверь отъехала в сторону, и они очутились в огромном помещении. За спиной у них оказались бронзовые створки главного входа, а перед ними на стенах развернулась вся история Священного Гонго. Имелись здесь и другие предметы раннего сплутвийского искусства.

- Это открытая для публики часть экспозиции, - сказал профессор. - Двери позади нас выходят на улицу, и именно здесь формируется очередь. Пока сгорающие от любопытства посетители продвигаются ближе к Палате Священного Гонго, вот у этих столиков их обыщут охранники, просканируют скрытые в стенах металлодетекторы. Затем посетители проходят сквозь эти двойные двери, которые дают нам возможность быстро перекрыть помещение в случае тревоги.

Он приложил большой палец к другому квадратику на панели, набрал другой код, и трехфутовой толщины дверь медленно отворилась.

- Только один вход, он же выход. Пол, стены, потолок из двухфутовой стали. Все окружено внешней бетонной стеной. Пожалуйста, разуйтесь.

Они сели на банкетку, разулись и сняли носки. Этого требовал церемониал Священного Гонго. Хардиман был в мокасинах без носков. Сняв обувь, он босиком вошёл в Палату, прежде чем дверь открылась до конца. Джек и Мэри догнали профессора и встали рядом. Выложенная красным мрамором с обсидиановыми прожилками комната представляла собой восьмиугольник. В середине под толстым стеклянным куполом находился сам Священный Гонго, подсвеченный снизу. Остальная часть комнаты тонула в полумраке, что придавало всему зрелищу мистический оттенок.

- Воззрите же! - торжественно возгласил Хардиман, простирая руку. - Се - Священнейший Гонго!

Ни Мэри, ни Джек прежде никогда не оказывались так близко к Священному Гонго. Конечно, они повидали немало снимков, но ничто не сравнится с личным впечатлением.

- Он… он… восхитителен, - выдохнула Мэри. - А что это за участок, похожий на перевернутую карту Уэльса?

- А! - воскликнул профессор Хардиман. - Это пваарл, который связывает квассекс с лимбреллом. Как видите, три из восьми лимбреллов отсутствуют. Говорят, когда восемь лимбреллов объединятся внутри могучей сферы Священного Гонго, истинный Гонго явится миру. Вижу, вас восхитили приззуки, инспектор?

- Так вот как выглядит приззук, - пробормотал Джек.

На свету приззуки играли искрами и покачивались.

- А почему они так странно покачиваются?

- Странное покачивание приззуков - лишь одна из многих тайн Священного Гонго. - Профессор улыбнулся. - Позвольте мне кое-что вам показать.

Он поставил Джека по одну сторону комнаты, а Мэри - по другую, чтобы Священный Гонго оказался прямо между ними, и велел закрыть глаза.

- Теперь загадайте число, - прошептал профессор на ухо Джеку.

- Восемь, - назвала Мэри первое пришедшее в голову число. - Четыре. Шесть. Двенадцать.

- Она правильно угадала?

- Да. Но как?

- Мы понятия не имеем. Священный Гонго таит много секретов, добрых и злых. Тысячи жизней были положены за долгие годы ради их разгадки. Невзирая на требования сплутвийского Министерства древностей, Священный Гонго останется в Рединге.

Джек указал на прозрачный купол над артефактом:

- Из чего он сделан?

- Из закаленного стекла. Выдержит выстрел из гранатомета, восемьдесят килограммов семтекса, артиллерийский снаряд восемьдесят восьмого калибра. Вору придётся каким-то образом проникнуть сквозь стекло, взять Священный Гонго и убраться - и всё это в течение тридцати секунд, если, конечно, его не перехватят четверо вооружённых охранников или он не потеряет сознание от быстродействующего нервно-паралитического газа.

- Похоже, вы никому не оставили шанса.

- Ни единого. Церемония открытия назначена на полдень. Около четырнадцати часов начнётся впуск публики. Мы ожидаем до десяти тысяч посетителей завтра и более миллиона в последующие шесть месяцев. Оно и неудивительно: после того как три года назад Священный Гонго пытались украсть, он ни разу не выставлялся.

Они снова надели носки, обулись, и профессор проводил их к выходу.

- Телохранители Джеллимена будут распоряжаться здесь с девяти утра до полудня, все оставшееся время караул предстоит нести нам с вами и четырем вооружённым охранникам музея.

- Похоже, работы здесь немного, - заметил Джек.

- То же самое я говорил суперинтенданту Бриггсу, - ответил Хардиман с неприятной прямотой. - Я сказал, что, если придётся, смогу обеспечить безопасность объекта даже с командой лоботомированных обезьян. - Он хлопнул в ладоши, давая понять, что и так уже потратил на них слишком много своего драгоценного времени. - Ладно. Спасибо, что пришли. Увидимся в субботу в тринадцать тридцать, но если опоздаете - ничего страшного. Уверен, мы и сами справимся.

Они миновали двойные двери и оказались на улице. После идеального микроклимата Центра здесь было мокро и холодно.

- Вы никогда не чувствовали себя лишней? - спросил Джек по дороге к машине. - По-моему, Бриггс таким образом пытается подвести меня к мысли о возможном роспуске ОСП.

Мэри промолчала. Похоже, Бриггс именно это и имел в виду.

- Поедем посмотрим, что скажет нам доктор Кватт. Чёрт! Агата выписала мне штраф!

Глава 12
Клиника Св. Церебраллума

СКАНДАЛ СОТРЯСАЕТ ОСНОВЫ ФОНДА КВАТТ

Вчера вечером генно-техническая промышленность Рединга понесла тяжелый удар: Фонд генетических исследований Кватт был закрыт после того, как его владелица призналась в проведении сомнительных с этической точки зрения экспериментов. "Ну да, я держала в банке живые обезьяньи мозги, - заявила бессовестная доктор Кватт. - И что с того? У всех свои маленькие радости". Некогда крупнейший специалист по составлению генома рептилий, блестящий мастер пересадки лягушачьих голов гончим, доктор Кватт навсегда отстранена от исследований Фонда. Ни одна приличная больница не желает иметь дела с изгоем медицинского истэблишмента. Только клиника Св. Церебраллума запросила разрешение на допуск мисс Кватт к работе с понедельника".

Назад Дальше