Тайна выеденного яйца, или Смерть Шалтая - Джаспер Ффорде 12 стр.


* * *

Мэри провели в святая святых, персональное убежище великих детективов. Стены комнаты были обшиты мореным дубом. Здесь корифеи сыска еженощно встречались для мозговых штурмов, обсуждения текущих дел или просто чтобы расслабиться среди интеллектуально равных. Мэри чуть не разинула рот при виде шести-семи знаменитостей, которых узнала с первого же взгляда. В Бейзингстоке такого не водилось, но бейзингстокские детективы и не поднимались в рейтинге выше двадцать пятого места.

- Добрый вечер, шеф, - поприветствовал Фридленда Хламм.

Сидевший рядом со Звонном элегантно одетый детектив, по виду иностранец, встал и вежливо поклонился Мэри. В присутствии столь высокого общества девушку бросило в жар, но она сумела выдавить нечто учтивое в ответ на поклон. Невысокий человечек поблагодарил именитого коллегу, взял свой шерри и удалился в другой конец помещения.

- Эркюль очарователен, - произнёс Звонн с улыбкой победителя, добавив, как только маленький иностранец оказался вне досягаемости слуха: - Но его слишком уж переоценивают. Все говорит о своих "серых клеточках", а на деле ему по большей части чертовски везёт. Садитесь, сержант. Хламм хорошо вас развлекал?

- Очень хорошо, сэр.

- Прекрасно. Спасибо, Эдди.

Хламм подобострастно поклонился и исчез. Звонн с минуту молча рассматривал Мэри. Знаменитый детектив был крупным мужчиной с глубоким, вызывающим доверие властным голосом, да к тому же ещё и красавцем, и ей померещилось, что глаза его сверкнули при взгляде на неё. В комнате внезапно стало жарко.

- Вы работали в Бейзингстоке с Фулвом?

- Да, сэр.

- В этом нет ничего постыдного.

- В Фулве или в Бейзингстоке, сэр?

Звонн рассмеялся и отпил виски.

- Итак, как поживает мой друг Джек?

- Я не настолько близко знакома с ним, сэр, - ответила Мэри, пытаясь обойти вопрос.

Но Звонн пошёл ва-банк.

- Я ценю верность, Мэри, потому скажу вам: Джек поживает очень плохо. Он в полном дерьме. То свинское дело - последний удар по его карьере, даже по жалким стандартам ОСП. Он понятия не имеет о том, как выгоднее представить сложный случай, чтобы добиться обвинительного приговора, и не умеет ни выстроить дело, ни рассчитать время для пущего драматизма, чтобы уложиться в формат "Криминального чтива". И как он намеревается попасть в Лигу? На ваш взгляд, Джек здесь будет уместен?

Она огляделась по сторонам. Инспектор Морж, прислонившись к резному мраморному камину, тихо разговаривал с Ромбусом, который приехал из Эдинбурга, вероятно, с целью допросить подозреваемого.

- Честно говоря, нет, - ответила Мэри, быстро отбросив мысль о непорядочности, чтобы освободить в голове побольше места для размышлений о развитии карьеры.

- Согласен, - произнёс Звонн, наклоняясь ближе. - Как продвигается дело Болтая?

- Почти наверняка самоубийство.

Звонн покачал головой.

- Готов поспорить, что нет. Я чую хорошее дело, как парфюмер - каплю лаванды в футбольной раздевалке. Здесь пахнет уголовщиной. Место преступления - как выходная ария в хорошей опере: несколько отдельных нот предвещают начало великих событий. Я построил на этом карьеру. Уверяю вас, в деле Болтая кроется гораздо больше, чем видно на первый взгляд. Мне нужно что-нибудь для летнего спецвыпуска "Криминального чтива", и, по-моему, дело Болтая вполне подойдет.

- Но ведь оно же в юрисдикции ОСП.

- Для меня не существует проблем, только решения, - спокойно ответил Звонн. - Я обязательно получу дело Болтая, но пока оно ещё не у меня. Нужно тщательно подгадать время для пущего драматического эффекта. И здесь мне потребуется ваша помощь.

- Моя?

- Конечно. Мне надо знать, как продвигается расследование. Вы будете моими ушами и глазами.

Он почувствовал её лёгкое замешательство.

- Я не останусь неблагодарным. Я читал ваш отчёт по шекспировским подставным боям, и он меня впечатлил. У вас хороший слог, а вскоре мне может понадобиться свежий взгляд и свежее перо. Барнс не единственный, кто уходит в отставку.

Звонн повелительно вскинул бровь и уставился на девушку. Мэри взвесила все за и против. Долго ей думать не пришлось.

- Что именно вы хотите знать?

- Просто держите меня в курсе. Но лично мне сведения не передавайте, говорите с Хламмом. Когда ОСП распустят, думаю, мы найдём вам достойное место в нашей компании.

- Спасибо, сэр.

- Хорошо. Что ж, я рад, что мы сумели договориться. Это может оказаться к нашей обоюдной пользе.

- Я уверена в этом. Спасибо, сэр.

Мэри поймала себя на том, что повторяется, но ей было уже всё равно. Она покинула внутренний зал и присоединилась к группе в баре, где теперь обсуждались прошлые расследования, о многих из которых Мэри читала. Это было потрясающее приключение, словно Зевс вдруг взял да и пригласил её на краткий тур по Олимпу, а затем невзначай обмолвился, что Нептун уходит в отставку, и поинтересовался, не хочет ли Мэри занять его место.

Глава 15
Недовольство миссис Шпротт

ПО ОБВИНЕНИЮ В УБИЙСТВЕ

ПЕТУШКА РОБИНА РАЗЫСКИВАЕТСЯ ВОРОБЕЙ

Полицейские из отдела ОСП хотят допросить неизвестного воробья в связи с убийством петушка Робина накануне вечером в Подосиновиковой роще. Свидетель, называющий себя комариком, сказал нам: "Своим маленьким глазом я это видел". Предполагаемое орудие убийства - лук - ещё не обнаружено. "Пока ещё рано, - ответил нам сержант Шпротт из ОСП, - но у нас есть описание преступника, и мы допросим все триста пятьдесят шесть тысяч воробьев Рединга". Похороны петушка Робина состоятся в четверг, церемонию проведёт священник Грач. Венки направлять ближайшему родственнику убитого, Голубку.

"Слепень", февраль 1980 г.

- Бобы? - переспросила матушка Джека. - Бобы?! - повторила она уже громче, звенящим от ярости голосом. - За корову работы Стаббза? Ты спятил, что ли? На что они мне?

Она держала бобы в дрожащей руке. От теплоты её ладони они чуть изменили цвет, но даже их неповторимое изящество не приглушало её разочарования и гнева.

Джек вздохнул. Он рассказал всю историю от начала до конца, но родительница явно не улавливала сути дела. Он начал по новой:

- Картина оказалась поддельной, я…

Она перебила сына:

- Она не поддельная! Я проводила экспертизу в шестидесятых годах. Тогда она стоила больше тысячи!

- Правда? - спросил Джек, внезапно почувствовав себя идиотом.

- Да. Похоже, у мистера Туппердяйса размягчение мозгов. Завтра же поезжай к нему и разберись. А что до твоих бобов, то вот что я про них думаю!

И она царственным жестом выбросила блестящие штучки в окно.

Сын и мать несколько мгновений стояли и смотрели друг на друга, и тишину нарушало только тиканье дедовских часов на кухне да тихое шуршание неизвестного количества кошек, безостановочно шнырявших по мебели.

- Отлично, - сказал Джек, повернулся и вышел во французское окно.

- Подожди! Ты куда?

- Я хочу их подобрать, - ответил Джек из сада. - Иначе мистер Туппердяйс сдерет с меня сотню фунтов за них.

- Ой! - воскликнула миссис Шпротт и присоединилась к поискам. - Кажется, я зашвырнула их куда-то за сарай, - приговаривала она, оглядываясь по сторонам в свете садового фонаря. - Кстати, почему мы до сих пор держим там три мешка шерсти?

- Это улика, мама, но в участке места нет… Ты только посмотри! - так и подскочил Джек, указывая на грядку.

- Что?

- Бобы! Они светятся и вроде бы сами закапываются в землю!

- Невозможно, - отрезала миссис Шпротт, похлопывая его по плечу. - Я завтра их отыщу. Пошли в дом, накрапывает.

Но Джек так легко не сдавался и ещё минут двадцать рыскал по участку, прежде чем бросить поиски. Он пообещал приложить все усилия для возвращения Стаббза, поцеловал маму и уехал.

* * *

- Не беспокойся, - утешила мужа Мадлен, как только он вернулся домой и рассказал ей о Стаббзе. - Все могло быть и хуже.

- Куда уж хуже!

- Мог пойти дождь.

- Да он и пошёл тогда. Понимаешь, когда она выбросила бобы в окно, меня охватило странное чувство. Как будто всё это уже было.

- Дежавю?

- Вроде того. Но не только. Ощущение неизбежности. Тебе это не кажется странным?

- Похоже, ты немного волнуешься насчёт Лиги. Или насчёт этого свинского дела. Или насчёт роспуска ОСП. Или насчёт Звонна. Или насчёт нынешнего твоего дела. Или…

- Ладно, ладно! - улыбнулся он. - Я все понял.

- Вот, - сказала она и протянула ему мисочку Стиви, - попытайся скормить ему это. Ужин приготовить осилишь?

- Конечно.

Мадлен сняла фартук и присела отдохнуть за кухонный стол. Она не успевала сдать к сроку несколько работ, но слишком любила Стиви, чтобы завести няню.

- Как дела на работе?

- Звонн пытался надавить, чтобы ему передали дело Болтая, но, похоже, все его происки не увенчались успехом.

- Опасайся Звонна, дорогой, - предостерегла Мадлен.

- Я справлюсь с ним.

В последнем он очень сомневался, но на душе у него полегчало.

В дверь постучали, Мадлен открыла. На пороге стоял Прометей, одетый совершенно не по погоде - в помятый белый льняной костюм и панаму.

- Миссис Шпротт, - сказал он и приподнял шляпу, - меня зовут Прометей.

- Джек! - позвала она. - Похоже, это к тебе.

Он мигом появился из кухни.

- А, Прометей! Добро пожаловать. Это моя жена Мадлен. Дорогая, это тот самый квартирант, о котором я тебе говорил. Он сказал, если потребуется, то и с ребенком посидит.

- Минутку. - Мадлен отозвала Джека к лестнице, чтобы перекинуться парой слов наедине. - Надеюсь, этот жилец не будет похож на ту шлюшку Китти Фишер?

- Нет-нет!

- Я не хочу, чтобы бабушкин флигель превратился в бордель!

- Тише. Прометей совсем другой. Кроме того, Джером пишет реферат по Древней Греции, и ему понадобится помощь. Что мы-то с тобой понимаем в истории?

Мадлен пожала плечами и вернулась к входной двери, где терпеливо мок под дождём Прометей.

- Входите, пожалуйста - сказала она, - и обсудим наши условия.

- Спасибо.

Они прошли на кухню. Стиви дали печенину, тут же отправленную на пол. Кошка приоткрыла глаз и снова закрыла его. Малыш уставился на Прометея со всей серьёзностью годовалого человека.

- Дю-дю, - сказал он наконец.

- Агу, - ответил Прометей.

- Дю? - засомневался Стиви.

- Бу-бу. Буль-буль, - ответил Прометей с широкой улыбкой.

- Дю-дю! - расхохотался Стиви.

- Вы говорите на детском? - удивился Джек.

- Свободно. В учебном центре для взрослых читают курс, а у меня много времени.

- И что он сказал?

- Не знаю.

- Но я думал, что вы говорите по-детски!

- Говорю. Но ваш ребёнок по-детски не говорит. Похоже, он общается на смеси предходункового языка, форме детского бормотания или на неразборчивом диалекте длиннословного сленга. В любом случае я ни словечка не понял.

- О-о.

- Bay! - воскликнула Меган, которая только что вошла в комнату. Она подскочила к матери и стиснула её руку. - Ведь это Прометей, да? Ну скажи, что да! Я же знаю! Завтра всем в школе расскажу! Мисс Долбник большая его фанатка! А он не может прийти в школу и рассказать, как орел клевал его печень? Мама! Ну пожалуйста!

- Милая, я…

Тут появился Бен. Поскольку ему уже исполнилось шестнадцать лет, он, следуя подростковой моде, ничему и никому не удивлялся. Однако Прометей оказался исключением.

- Огнедаритель! - ахнул он. - С ума сойти! Парень, ты мне нравишься!

- Это ты парень, - спокойно поправил его титан. - А я - Прометей.

Бен разинул рот. Ну что тут скажешь? Прометей скромно улыбнулся. Ему нравились поклонники из среды бунтующей молодежи. В конце концов, он ведь сам был мятежником из мятежников: нужно немало пороху, чтобы восстать против Зевса.

- А я Бен, - сказал наконец парнишка. - Ты тут надолго?

- Возможно, это наш новый жилец, - вклинился Джек.

Бен округлил глаза.

- Суперкруто! А ты расскажешь про этих… как их… арфий?

- Щас! - взвилась Меган, скрещивая руки на груди и надувая губы. - Это мой хит! Твои тупые подружки подождут!

- Перебьешься!

В кухню сунулась Пандора в коротком махровом халатике, с влажными после душа волосами. Она ещё не знала, что у них гость.

- Ой! - вспыхнула она и бросилась по лестнице наверх одеться, но на полпути остановилась, чтобы украдкой ещё раз глянуть на Прометея.

Тот смотрел ей вслед, и Джеку пришлось ткнуть его в бок, чтобы тот прекратил пялиться.

Мадлен смягчилась. Она беспокоилась насчёт детей, но, похоже, Прометей неплохо с ними поладил.

- Добро пожаловать, мистер Прометей.

- Спасибо, - улыбнулся титан. - И зовите меня Прометеем, без всяких "мистеров".

Мадлен поставила чайник и продолжила:

- Нечасто доводится принимать у себя политических эмигрантов. Я с интересом наблюдала за вашей борьбой. Может, поговорим чуть позже о Древней Греции?

Прометей ещё раз коротко поклонился и вежливо улыбнулся.

- Понимаете, - начал он, - "Древняя Греция" - термин не совсем корректный. Когда я там жил, это был просто конгломерат городов-государств: Афины, Спарта, Фивы, Дельфы и так далее. Спарта - суровое место для подрастающего поколения, но Афины - сущий кошмар. Всюду народ в простынях, набитый всяческими идеями. Нам приходилось использовать такую штуку - остракизм, чтобы выставлять из города тех, кто пришелся не ко двору. Мне кажется, передача "Я идиот, пустите меня в телик!" функционирует примерно в том же формате. Ваше представление о Греции как таковой начинается только со времен её разделения Диоклетианом в двести восемьдесят шестом году. Я расскажу тебе о гарпиях, Бен, и с удовольствием поработаю твоим хитом, Меган. Джек, я неплохо разбираюсь в регулировке колесной оси "аллегро".

- А готовить вы умеете? - спросила Мадлен.

- Обожаю. Вы любите средиземноморскую кухню?

Все ошеломленно уставились на него. Он прожил на свете более четырёх тысяч лет и знал почти все и обо всем. Он и правда был божественным квартирантом.

- Где тут у нас туалет? - поинтересовался Прометей, несколько пошатнув имидж всеведущего мудреца. - Не терпится облегчиться.

Глава 16
Миссис Сингх даёт делу новый поворот

ПОСМЕРТНЫЕ ПОЧЕСТИ ТАЙНЕ "ЗАПЕРТОЙ КОМНАТЫ"

Вчера все сообщество писателей-детективщиков с горестью попрощалось с последней тайной "запертой комнаты" на большом банкете в честь оной. Излюбленная изюминка детектива, остававшаяся таковой на протяжении полувека, болела уже много лет и в прошлый четверг была обнаружена почившей в бозе в 3.15 пополуночи. В своей пылкой речи издатель "Криминального чтива" заявил: "Сюжетный поворот "запертая комната" прошёл весь путь от безвестного начала до пика популярности и навсегда останется в наших сердцах". Затем пламенную хвалу покойнице вознес старший инспектор Звонн, но его речь прервали шокирующим сообщением, что концепция "запертой комнаты" была убита - в запертой комнате. Банкет свернут, полиция ведёт расследование.

"Криминальное чтиво", февраль 2001 г.

Джек зашёл позавтракать в столовую участка. Сел за пустой столик и рассеянно уставился в окно на Внутреннюю разгрузочную улицу. ВРУ, как её называли горожане, была задумана для облегчения движения, но обошлась так дорого, что муниципалитет едва потянул её строительство. Чтобы её проложить, пришлось снести несколько красивых кварталов. Старому городу словно сердце вынули. В итоге проект оказался практически ни к чему, когда М4 оттянула на себя почти весь транзитный транспорт с А4, которая, несмотря на огромную дорожностроительную программу, по-прежнему страдала пробками.

- Доброе утро, сэр.

- Доброе утро, Бейкер. Как дела?

Задавать подобный вопрос ипохондрику точно не следовало. Но было уже поздно.

- Не так чтобы плохо, сэр, - ответил тот, доставая из ранца пластиковую коробочку и вываливая на блюдце жуткий набор таблеток всех форм и оттенков.

Джек мог поклясться, что большую часть составляли "Тик-так", "Ментос" и прочие псевдолечебные конфетки, но промолчал.

- Видите ли, - продолжил Бейкер, проглотив несколько голубеньких таблеточек и закусив красненькими, - я проснулся нынче утром с насморком и, честно говоря, забеспокоился.

- Неужто?

- Да. Сначала я решил, что это туберкулез, проказа или третья стадия сифилиса.

Джек подыграл ему, поскольку все разговоры с Бейкером обычно сводились к одной теме.

- Но ведь тебя вроде бы проверяли в прошлом году на проказу?

- Да, так что это не может быть проказа. Туберкулез тоже исключается, поскольку кашля у меня нет, и вряд ли сифилис, потому как я слишком молод, чтобы получить сразу третью стадию без переходной.

- Значит, обычная простуда?

- С первого взгляда похоже, но потом я подумал, что из носа у меня вовсе не сопли текут.

Джек поднял брови.

- А что же?

- Спинномозговая жидкость. В субботу я играл в футбол, и мне здорово залепили. Возможно, у меня треснула черепная коробка.

- И такое действительно может быть?

Бейкер посмотрел на блюдце и проглотил ещё несколько таблеток.

Назад Дальше