Журналисты, все как один, вскочили и разразились аплодисментами. Звонн прекратил восторги скромным мановением руки и отбыл, пробормотав, что ему нужно ещё посетить госпиталь для бедных больных сирот.
- Он великолепен! - выдохнула Мэри, каким-то образом убедив себя (как и все дамы в помещении), что Звонн подмигнул лично ей, отметив именно её в этом забитом народом зале.
- Согласен, - ответил Бриггс, отходя в сторону и пропуская репортеров, которые цепочкой потянулись к выходу, торопясь поместить новости в вечерний выпуск. - Вам понравилось это "дело закрыто"? Мне бы такую фирменную фразу! Он сокровище не только для Рединга, но и для всей нации: лишь немногие страны не обращались к нему за советом по поводу какого-нибудь трудного или абсурдно запутанного случая.
- Он блистателен, - выдохнула Мэри.
- Да уж, - продолжал Бриггс, который, похоже, впал в пароксизм возвышенного героевосхваления. - К тому же он хороший рассказчик, выиграл гандикап по гольфу, дважды чемпион мира по высшему пилотажу и играет на кларнете, как Арти Шоу. Говорит на восьми языках, и сам Джеллимен нередко консультируется с ним по важным государственным вопросам!
- Мне будет очень приятно работать с ним, - обрадовалась Мэри. - Когда приступать?
- Со Звонном? - отозвался Бриггс с еле слышным, но явно покровительственным смешком. - Господи боже мой, нет! Со Звонном вам работать не придётся!
Мэри постаралась скрыть своё разочарование.
- Тогда с кем же?
- Да вон с ним.
Мэри проследила за направлением Бриггсова указующего перста и увидела неопрятного мужчину лет сорока с небольшим, в свою очередь поднимавшегося на сцену. Волосы его уже тронула седина, а один глаз был чуть выше другого, отчего лицо казалось перекошенным, словно в глубокой задумчивости. Если он действительно глубоко задумался, подумала Мэри, то явно о более важных вещах, чем собственный внешний вид. Его костюм следовало хорошенько отгладить, а волосы - подстричь как угодно, но не как сейчас. И хорошо бы ему бриться не так поспешно и не оставлять попыток обрести хоть каплю уверенности в себе. Мужчина порылся в бумагах и проводил покорным взглядом торопливо уходящих репортеров.
- Вижу, - отозвалась Мэри куда холоднее, чем хотела. - И кто это?
Бриггс отечески похлопал её по плечу. Он понимал её разочарование, но ничего не мог поделать. Звонн сам подбирал себе людей.
- Это инспектор Джек Шпротт из отдела сказочных преступлений, сокращенно ОСП. Вы будете работать с ним. Это один из наших самых маленьких отделов. - Он задумался на мгновение и добавил: - Вернее, самый маленький отдел, если не считать ночной смены в столовой.
- А какой у него рейтинг в "Криминальном чтиве"? С этим-то как?
- Он не рейтингуется, - как можно небрежнее отозвался Бриггс, чтобы скрыть смущение. - По-моему, он даже не состоит в Лиге.
Мэри снова посмотрела на неопрятную фигуру, и сердце у неё упало. Инспектор Фулв внезапно показался ей не таким уж плохим.
Джек Шпротт окинул взглядом зал. Большинство репортеров уже ушли, и кроме Бриггса и незнакомой Шпротту женщины у дверей в зале оставалось всего двое. Первый, крупный мужчина по имени Арчибальд Макхряк, являлся издателем местного светского еженедельника "Слепень". Второй, младший репортер из "Редингского еженедельного вырвиглаза", не то спал, не то пребывал глубоко во хмелю, не то помер, не то все разом.
- Спасибо, что пришли на пресс-конференцию, - уныло обратился к почти пустому залу Джек. - Постараюсь не задерживать вас дольше необходимого. Сегодня Редингский центральный уголовный суд оправдал трёх поросят по всем пунктам обвинения в убийстве первой степени мистера Волка.
Он вздохнул. Из затеи с драматичным заявлением ничего не вышло, да и не осталось в зале значительных лиц, перед кем стоило катать драму. До его слуха доносился возбужденный, но всё более удаляющийся гомон репортерских голосов в коридоре, вскоре заглушённый ревом мотора тронувшегося с парковки фридлендовского автомобиля "Дилейдж D-8 суперспорт" 1932 года выпуска. Джек подождал, пока шум затихнет, и храбро продолжил говорить. Абсолютное отсутствие интереса к нему никак не сказалось на его поведении. За двадцать без малого лет он в общем-то привык.
- Поскольку гибель мистера Волка в кипятке последовала в результате его злополучного проникновения в печную трубу домика поросенка "В", ОСП заключил, что в данном случае имел место не акт самозащиты, а жестокое предумышленное убийство, совершенное тремя индивидами, которые, отнюдь не являясь невинными жертвами волко-свинского преступления, сознательно искали ссоры, а затем действовали, явно выходя за рамки необходимой самозащиты.
Джек остановился перевести дыхание. Если он надеялся, что его опасения по поводу исхода суда попадут на первые полосы, то сильно ошибался. Скорее всего, краткое изложение этого дела осядет на шестнадцатой странице "Слепня", позорно втиснутое между рекламой "Геморрелифа" три на два дюйма и еженедельной колонкой о зубной гигиене от очень преподобного Конрада Пуха.
- Мистер Шпротт, - начал Арчибальд, медленно разгибая конечности, словно замерзший геккон, - это правда, что мистер Волк некогда входил в Братство Волка, тайное общество, предающееся незаконным волчьим оргиям вроде Полуночного Воя?
- Я понял, на что вы намекаете, - ответил Джек, - но с тех пор минуло больше пятнадцати лет. Мы не отрицаем, что потерпевший привлекался по нескольким обвинениям, основанным на факте разрушения двух жилищ, построенных младшими поросятами, а также на высказанной им угрозе "всех их съесть". Но мы сочли данное заявление пустой бравадой: найдены свидетели, под присягой показавшие, что мистер Волк уже много лет как вегетарианец.
- Тогда на чем вы строили обвинение в убийстве? - спросил Арчи, почёсывая затылок.
- Мы исходили из убеждения, - ответил Джек устало, поскольку уже не в первый раз приводил те же самые аргументы в том же самом зале той же паре совершенно незаинтересованных журналистов, - что варение мистера Волка живьём выходит далеко за пределы необходимой обороны, а то обстоятельство, что большой котёл воды нужно держать на огне как минимум шесть часов, прежде чем он закипит, указывает на предумышленность действий.
Арчибальд ничего не ответил, и Джек, которому не терпелось попасть домой, сложил свой отчёт.
- Несмотря на очередной оправдательный приговор, ОСП считает, что мы выдвинули вполне обоснованное обвинение и наши действия полностью правомерны. Чтобы покончить с этим, мы не станем добиваться пересмотра дела или допрашивать кого-либо ещё в связи со смертью мистера Волка.
Джек вздохнул и опустил взгляд. Похоже, он окончательно выдохся.
- Лично я, - заметил вполголоса Бриггс, - не думаю, что присяжные на это пойдут. Маленькие поросятки вызывают острое сочувствие, а большие волки - нет. В том-то и проблема. К тому же у них имелся веский повод прибегнуть к самообороне: мистер Волк нарушил границы частного владения, когда полез к ним в печную трубу. На самом деле всё зависит от того, верите ли вы, будто поросята вскипятили большой котёл воды исключительно на предмет помывки. Присяжные поверили, им хватило восьми минут. Хотите, чтобы я вас представил?
- Лучше завтра, когда я официально выйду на работу, - быстро ответила Мэри, мечтая сбежать отсюда и как следует выплакаться.
Бриггс понял.
- Не стоит недооценивать отдел сказочных преступлений, Мэри. Шпротт неплохо справляется. Сами понимаете, дела не высшего класса, но важные. Он расследовал серийные убийства жён Синей Бороды, и это была… по большей части добротная полицейская работа.
- Так ими занимался Шпротт? - переспросила Мэри.
В памяти что-то смутно шевельнулось. Разумеется, в "Криминальное чтиво" то дело не попало. Всего лишь одна из проходных историй, обычно печатаемых в "подвалах" ежедневных газет вместе с городскими ценами, гороскопами для песиков и фоторепортажами "из жизни". Она шла под заголовком: "Ярко крашенный лохматый джентльмен убивает девять своих жён. Потайная комната скрывала страшную тайну".
- Он. Джек занимался Синей Бородой и сильно опережал события.
- Если погибли девять женщин, значит, не так уж он и преуспел.
- Я же сказал: это была добротная полицейская работа… по большей части. Гораздо известнее произведенный им арест Румпельштильцхена по делу о превращении соломы в золото, а ещё он участвовал в задержании крайне опасного маньяка-психопата Пряничного человечка. Возможно, вы также слышали о Джеке в связи с великанами.
Снова что-то шевельнулось у Мэри в памяти, и она подняла бровь. Полицейские не должны убивать людей - по возможности. И великаны не исключение.
- Не беспокойтесь, - заверил её Бриггс. - Это была самооборона. В большинстве случаев.
- В большинстве случаев?
- Последнего он сбил машиной.
- Последнего? - недоверчиво уточнила Мэри. - И сколько же их было всего?
- Четверо. Но не стоит затрагивать данную тему: Джек немного нервничает по этому поводу.
Настроение у Мэри и так уже упало, но теперь оно просто кануло в пропасть.
* * *
- Вот и всё, что я хотел сказать, - обратился Джек к рассеянной по залу жалкой аудитории. - Есть ещё вопросы?
Арчибальд Макхряк поерзал, нацарапал что-то в своем блокноте, но промолчал. Репортер из "Редингского еженедельного вырвиглаза" во время отчёта Джека медленно клонился вперёд, пока его голова не упала на спинку стоящего впереди кресла. Он начал похрапывать.
- Хорошо. Что ж, спасибо за внимание. Не вскакивайте слишком поспешно, а не то Джима разбудите.
- Я не сплю, - сказал Джим, не открывая глаз. - Я всё слышал. До последнего словечка.
- Даже о медведях, которые ворвались в торговый центр "Оракл" и сожрали торговца воздушными шариками?
- Конешшн…
Бормотание Джима плавно перешло обратно в храп.
- А что, на его отчётах всегда так мало народу? - спросила Мэри в ужасе от перспективы ухнуть в эту карьерную чёрную дыру, будто кролик-самоубийца.
- Ни в коем разе, - ответил Бриггс ошеломленно. - Зачастую прессы вообще не бывает.
Он посмотрел на часы.
- Господи, уже так поздно? Утром первым делом зайдите ко мне, я представлю вас Джеку. Он вам понравится. Шпротт не настолько харизматичен, но прилежен и, как правило, не ошибается в большинстве… в некоторых своих предположениях.
- Сэр, я хотела спросить…
Бриггс перебил её, в точности угадав, о чём пойдёт речь. Причина была проста: все назначенные к Джеку сержанты задавали один и тот же вопрос.
- Считайте это крещением огнём. ОСП - хорошая школа.
- Школа чего?
Бриггс на мгновение задумался.
- Нетрадиционного подхода к полицейской работе. Вы недаром потратите время. Да, и еще…
- Да, сэр?
- Добро пожаловать в Рединг.
Глава 2
Джек Шпротт
Лига выдающихся детективов была основана Холмсом в 1896 году с целью защиты интересов самых влиятельных и достойных известности британских сыщиков. Членство в Лиге находится под строгим контролем, но приносит большие дивиденды: члены Лиги получают в расследование лучшие дела в Англии и Уэльсе, возможность "мозгового штурма" с помощью соратников в мудреных случаях и эксклюзивные договора с весьма придирчивыми издателями "Криминального чтива". Юридический отдел Лиги часто выступает посредником при заключении контрактов с телевидением, киностудиями и распространителями их продукции. К тому же членство в Лиге обычно влияет на присяжных при рассмотрении запутанных дел. Словом, система работает, и довольно успешно. Единственные, кому не нравится Лига, - полицейские, в неё не входящие.
В Лиге детективов
В тот день Джек ехал домой совершенно убитый. Хорошо ещё, что он был готов к такому исходу. И сам Шпротт, и прокурор представили дело поросят в самом недвусмысленном свете, но по какой-то причине присяжные не поддержали их усилия. Бриггс пока ничего ему не сказал, но выдвижение обвинения "Корона против трёх поросят" явно обошлось дорого. А после прошлогодней неудавшейся попытки добиться обвинительного приговора мошенникам, провернувшим знаменитую аферу под названием "Новое платье короля", Джек понимал, что теперь за ОСП очень крепко возьмутся крохоборы из бухгалтерии. Не сказать, чтобы отдел преследовали неудачи, вовсе нет, но, как ни прискорбно, его расследования крайне редко привлекали внимание публики. К тому же в свете повышения значимости таких факторов, как общественное доверие, бюджетность проектов и рост тиражей "Криминального чтива", шоу Фридленда на потребу толпе далеко оторвались от неудач Джека - и приносили редингской полиции немалую выгоду. Но всё это вряд ли утешит мистера Волка, который сошел в могилу обваренным и неотмщенным.
Джек проехал по Пеппард и свернул на развилке влево, на Кидмор-Энд.
- Чёрт, - ругнулся он вполголоса при мысли, что целых шесть месяцев следственной работы - коту под хвост.
Конечно, он не хотел, чтобы появлялись новые дела об убийствах, - лучше бы убийств вовсе не случалось, - но вместе с ними возникала некая сладостная дрожь. Вслед за первоначальным всплеском знаменитых расследований в ОСП незаметно наступила череда рутинных будней. Рано или поздно устаешь от вечно теряющихся овечек, от подпольных цехов по переработке соломы в золото, от крысоловов, приезжающих в город и пытающихся выманить деньги у властей под предлогом истребления грызунов, от вечно колотящего жену и спускающего младенца с лестницы мистера Панча. Джек не питал иллюзий относительно престижности своей работы, но тут имелась и обратная сторона: его практически оставили в покое.
Он остановился возле своего дома и тихонько заглянул в кухню, где его жена Мадлен пыталась накормить младшего из пяти отпрысков. У обоих супругов имелось по двое детей от предыдущих браков: двое старших, Пандора и Бен, - у Джека, а Меган и Джером - у Мадлен. И словно чтобы скрепить их союз окончательно, у них появился общий ребёнок, Стиви, которому едва исполнился годик.
- Вот почему я этим занимаюсь, - прошептал Джек, открывая дверь машины.
Сунув под колесо "аллегро" деревянный брусок, дабы автомобиль не скатился по склону, он взял портфель, пожелал доброго вечера своему соседу мистеру Коммиксу, подозрительно наблюдавшему за ним поверх забора, и через боковую калитку вошёл к себе.
- Милая, - без энтузиазма позвал он, плюхнув портфель на столик в прихожей, - я пришёл.
Она ласково откликнулась из кухни, и звук её голоса сделал все тяготы прошедшего дня куда более переносимыми. Они поженились почти три года назад, и ни один из них ни разу не пожалел о своем выборе. Мадлен выскочила из кухни, поцеловала мужа и нежно обняла.
- Отто звонил мне насчёт дела Волка, - прошептала она ему на ухо. - Какое свинство! Эти поросята заслуживают вертела. Мне так жаль!
И она снова обняла его.
- Я бы добавил: "Когда-нибудь ты выиграешь", но не уверен…
Мадлен прижала палец к его губам, взяла его за руку и повела на кухню, где Стиви пытался размазать ужин тонким слоем вокруг себя - при надлежащем старании он сумел бы покрыть липкой пленкой всё помещение.
- Привет, ребята! - не слишком бодро воскликнул Джек.
- Привет! - отозвался Джером, которому только что стукнуло восемь, которого всё интересовало и от которого пахло рыбными палочками. - Я научился шевелить ушами!
Он тут же попытался продемонстрировать новообретенный навык и после минуты пыхтения, покраснев от натуги (причём уши даже не дернулись), спросил:
- Ну как?
- Потрясающе, - ответил Джек, драматически закатив глаза. - Научишься шевелить ими получше - взлетишь!
- Джек! - начала Меган с набитым ртом. - Моя учительница мисс Клаар ест… щенков!
- Откуда ты знаешь?
- Джонни говорит, - уверенно заявила девочка (сплошные кудряшки и большие пытливые глаза цвета воды в карибской лагуне).
- Понятно. А Джонни может чем-то подтвердить свои слова?
- Конечно, - пожала плечами десятилетняя правдоискательница, уже усвоившая кое-какие полицейские методы. - Джонни сказал, что Роджер сказал ему, что его друг, который живёт рядом с человеком, который знает мисс Клаар, сказал, что на её улице об этом все знают. Ну что, заводим дело?
- Разумеется, - ответил Джек. - Я часто и с меньшим в суд прихожу.
- Па-а-а! - завопил Стиви, размахивая ложкой и распределяя еду по кухне к великому удовольствию кошки, с которой, как все единодушно признавали, у Стиви сложилось полное взаимопонимание.
Рипван (ну, в честь Винкля, естественно) была самой ленивой кошкой в мире. Она могла спать в коридоре, на дороге, на тропинке, в луже, в сточной канаве - везде, где её заставала усталость. Она скорее предпочла бы сидеть на морозе, чтобы потом её спасали от гипотермии феном, чем подняться и войти в дом через кошачью дверцу. И не будь у неё соображения лежать под стульчиком у Стиви с открытой пастью, она сдохла бы от голода.
Мадлен протиснулась туда, где Джек стоял, рассеянно глядя на поглощающих ужин детей, и обняла его за талию.
- Как ты? - спросила она.
- Выдохся, - ответил он. - А Фридленду пресса вновь аплодировала стоя.
- Да плюнь ты на Фридленда! - ободряюще сказала Мадлен. - Он получает выигрышные дела только потому, что состоит в Лиге детективов.
- Не говори мне о Лиге. Слышала поговорку: "Если ты в ней, ты с головой. Если не в ней - навек постовой"?
- Не раз слышала. Но ты же не постовой.
- Через недельку посмотрим.
- Ты ведь подал прошение, как мы обсуждали, дорогой?
- Да.
- Правда?
- Нет. Послушай, членов Лиги лепят из другого теста. Скажи, многие ли захотят читать о поросятах сомнительного поведения и волке-наркомане со склонностью к разрушению жилых зданий?
- Если бы ты состоял в Лиге, читатели, может, и нашлись бы.
- Не уверен. Лиге я не нужен. Списком обвинительных приговоров ОСП даже… подтереться нельзя.
- Это всё потому, что власти не ценят твою работу. Будь ты в Лиге, Бриггс и служба уголовного преследования быстро запели бы по-другому. Кроме того, Бен и Пандора через пару лет поступят в университет, а значит, нам понадобятся деньги.
- Верно. Фастфуд, пиво и марихуана в наши дни влетают в копеечку! Как думаешь, не взять ли по сходной цене товару из отдела по борьбе с наркотиками?
- Джек, я серьёзно.
- Ладно, ладно. Завтра подам заявление, честное слово.
- Можешь не утруждаться. Я взяла на себя смелость сделать это за тебя. Вот, смотри.
Жена протянула ему листок бумаги.